Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 Қазақша Indonesia ᅋᄒᄕᄏ 59562490 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 46 49 52 55 58 61 64 67 70 73 76 79 82 85 87 90 93 02/11
Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger Deutsch – Bei Netzimpedanz kleiner als 0,15 Ohm Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Sicherheitshinweise und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. – Die an dem Gerät angebrachten Warnund Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt. – Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen: – Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube) – Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Trockensauger – – Das Gerät ist nur für die Trockenreinigung bestimmt und darf nur bei ausdrücklicher Kennzeichnung im Freien bei nassen Bedingungen verwendet oder abgestellt werden. Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet. Nasssauger – – – – – – Geräte mit elektrischen Verbindungen im Saugschlauch Der Schlauch darf zum Reinigen nicht in Wasser getaucht werden.
Safety Instructions for wet/dry vacuum cleaners English – With a net impedance lower then 0,15 Please read and comply with these safety instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these safety instructions for use for future reference or for subsequent possessors. – Please read the operating instructions for your machine before using it, and pay particular attention to the following safety instructions.
Never vacuum up the following materials: – Explosive or combustible gases, liquids and dust particles (reactive dust particles) – Reactive metal dust particles (such as aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents – Undiluted, strong acids and alkalies – Organic solvents (such as petrol, paint thinners, acetone, heating oil). In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
– – – – Caution! Switch the appliance off immediately in case foam or liquid escape! Protect the appliance against frost. The appliance is not suitable for vacuuming coolants and lubricants, unless expressly specified otherwise. If not indicated differently in the operating instructions of the appliance, liquid media must only be vacuumed up to a temperature of 45°C. Appliances with rotating brushes – – Use only brushes that are provided with the appliance or specified in the Operations Manual.
Consignes de sécurité pour l'aspirateur à sec/humide Français – Si le circuit électrique n'est pas appro- Lire attentivement ces consignes de sécurité avant la première utilisation de l’appareil et les respecter. Conserver ces consignes de sécurité pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. – Avant la mise en route de l’appareil, lire les instructions de service et respecter tout particulièrement les consignes de sécurité.
Les appareils ne doivent pas être mis en oeuvre en extérieur à de basses températures. – Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des risques d’explosion. – Certaines substances peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Aspirateur à sec – – L'appareil est uniquement destinée au nettoyage à sec et ne peut être utilisé ou rangé en extérieur dans des conditions humides qu'avec une identification explicite. Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives. Appareils avec connexions électriques dans le flexible d'aspiration Ne pas plonger le flexible dans l'eau pour le nettoyer.
Avvertenze di sicurezza per aspiratore liquidi/solidi Italiano – In condizioni di rete sfavorevoli le altre Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste avvertenze di sicurezza. Conservare le presenti avvertenze di sicurezza per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. – Prima della messa in funzione leggere il manuale d’uso dell’apparecchio e attenersi in particolare alle norme di sicurezza.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione. – Determinate sostanze possono formare insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze: – gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polveri reattive), – polveri di metallo reattive (ad es.
Aspiratore di liquidi – – – – – – Apparecchi con pneumatici ad aria Questo apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute salvo apposito contrassegno. Osservare le avvertenze tecniche sulla sicurezza riportate nel manuale d'uso. Il dispositivo di limitazione del livello dell'acqua devce essere pulito regolarmente ed essere sottoposto regolarmente a controllo per verificare l'eventuale presenza di rotture ed usura.
Veiligheidsinstructies voor nat-/droogzuiger Nederlands – Bij ongunstige netomstandigheden Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze veiligheidsinstructies te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze veiligheidsaanwijzingen voor later gebruik en voor latere gebruikers. – Lees voor het ingebruiknemen de gebruiksaanwijzing van uw apparaat en let bijzonder goed op de veiligheidsvoorschriften.
Bij gebruik van het apparaat in gevaarlijke omgevingen (bijvoorbeeld tankstations) moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar. – Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen! De volgende stoffen nooit opzuigen: – Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en stof (reactief stof) – Reactief metaalstof (bijv.
– Het apparaat is niet geschikt voor het afzuigen van gezondheidsschadelijke stoffen. Apparaten met luchtbanden – Natzuiger – – – – – – Dit apparaat is slechts bij uitdrukkelijke aanduiding voor het afzuigen van gezondheidsschadelijke stoffen geschikt. Houdt u alstublieft rekening met de veiligheidstechnische aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing. De voorziening voor de waterpeilbeperking moet regelmatig gereinigd en op tekens van een beschadiging worden onderzocht.
Indicaciones de seguridad para aspirador para líquidos/sólidos Español – En condiciones desfavorables de red Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea estas indicaciones de seguridad y siga las instrucciones. Conserve estas indicaciones de seguridad para su uso posterior o para propietarios ulteriores. – Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y observe las indicaciones de seguridad.
Para usar el aparato en zonas con peligro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. – Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos. No aspirar nunca las siguientes sustancias: – Gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables, (polvos reactivos) – Polvos de metal reactivos (p.
– Aspirador en húmedo – – – – – – Este aparato sólo es apto para aspirar polvos nocivos para la salud con una identificación expresa. Respetar las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones. El dispositivo limitador de nivel de agua se debe limpiar regularmente y examinar si hubiese muestras de daño. Atención: Si se produce espuma, se dan escapes de líquido desconecte el aparato de inmediato. Proteger el aparato de las heladas.
Avisos de segurança para aspirador húmido/seco Português – Em condições desfavoráveis da rede Antes da primeira utilização deste aparelho leia os avisos de segurança e proceda conforme os mesmos. Guarde estes avisos de segurança para uso posterior ou para o proprietário seguinte. – Leia atentamente o manual de instruções e observe especialmente os avisos de segurança antes de colocar o aparelho em funcionamento.
Os aparelhos não podem ser utilizados no exterior a baixas temperaturas. – Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas normas de segurança. É proibido usar o aparelho em locais onde há perigo de explosão.
Aspirador a seco – – O aparelho destina-se somente à limpeza a seco e só pode ser utilizado ao ar livre em condições húmidas e guardado nessas condições se dispuser de uma marca específica que adverte para a sua compatibilidade. O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde. Aspirador a húmido – – – – – – Aparelhos com ligações eléctricas no tubo de aspiração O aparelho não pode ser imergido em água para fins de limpeza.
Sikkerhedsanvisninger til våd-/tørsugeren Dansk Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af maskinen og følg anvisningerne. Opbevar sikkerhedsanvisningerne til senere brug eller til senere ejere. – Læs brugsanvisningen til maskinen og primært sikkerhedsanvisningerne grundigt, inden De tager maskinen i brug. – Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver vigtige anvisninger for farefri drift.
Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (reaktive støv) – Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler. – Ufortyndede syrer og baser – Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfortynder, benzin, acetone, fyringsolie). Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af. – – – Betjening – – – – – – Brugeren skal anvende maskinen iht. dens anvendelsesformål.
Maskiner med roterende børster – – Brug kun de børster som leveres med maskinen eller som angives i betjeningsvejledningen. Brugen af andre børster kan have en negativ indflydelse på sikkerheden. Ved drift med sugehoved og roterende børster, skal der sørges for, at der ikke køres over strømledningen eller forlængerledningen. Maskiner med el-forbindelser i sugeslangen Slangen må ikke dykkes i vand til rengøring.
Sikkerhetsanvisninger for tørr-/våtsuger Norsk Les disse sikkerhetsanvisningene før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar disse sikkerhetsanvisningene til senere bruk eller for annen eier. – Les bruksveiledningen før maskinen tas i bruk og ta spesielt hensyn til sikkerhetsanvisningene. – Advarsel- og henvisningsskilt som er anbrakt på apparatet, gir viktig informasjon for sikker drift.
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler. – Ufortynnede sterke syrer og lut – Organiske løsemidler (f.eks. bensin, fargetynner, aceton, fyringsolje). I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren. – Betjening – – – – – – Apparatet må brukes på korrekt måte. Du må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer, og spesielt barn.
Apparater med roterende børster – – Skal kun brukes med børster som levert med maskinen, eller som er beskrevet i bruksanvisningen. Bruk av andre børster kan påvirke sikkerheten. Pass også på at strømledningen eller skjøteledningen ved bruk av et sugehode med roterende børster ikke blir skadet ved overkjørsel. Apparater med elektrisk tilkobling i sugeslangen. Slangen skal ikke dyppes i vann for rengjøring.
Säkerhetsanvisningar för våt-/torrsug Svenska Läs denna säkerhetsanvisning före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna säkerhetsanvisning ska förvaras för senare användning eller ges vidare om apparaten byter ägare. – Läs bruksanvisningen före idrifttagningen och beakta säkerhetsanvisningarna. – Varnings- och anvisningsdekaler på maskinen ger viktig information beträffande riskfri användning.
outspädda starka syror och lut organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtunning, aceton, uppvärmningsolja). Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggregatet. – – – – Handhavande – – – – – – Användaren ska bruka maskinen enligt föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och var, vid arbete med maskinen, uppmärksam på personer i närheten, speciellt barn. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt så länge som den är i drift och nätkontakten inte är urdragen.
Maskin med roterande borstar – – Använd endast de borstar som finns på maskinen eller är angivna i bruksanvisningen. Användning av andra borstar kan påverka säkerheten. Se till att nätanslutningsledningen eller förlängningskabeln under drift med ett sugmunstycke med roteraden borstar inte skadas geom att man kör över dem. Maskiner med elektriska förbindningar i sugslagen Slangen får inte doppas i vatten för att rengöras Maskiner med luftfyllda däck.
Turvaohjeet märkä-/kuivaimureille Suomi Lue nämä turvaohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja noudatai ohjeita. Säilytä nämä turvaohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. – Lue ennen käyttöönottoa laitteen käyttöohje ja huomioi erityisesti turvaohjeet. – Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastuskilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyttöä varten. – Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatettava lakisääteisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa – Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja lipeää – Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy). Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja. – Huolto – – Käyttö – – – – – – 34 Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti.
– Jos laitteen käyttöohjeessa ei ole muuta mainittu, imuroida saa vain maks. 45 °C lämpötilan omaavia nestemäisiä aineita. Pyörivillä harjoilla varustetut laitteet. – – Käytä ainoastaan laitteen mukana tulleita tai käyttöohjeessa mainittuja harjoja. Muiden harjojen käyttö saattaa huonontaa turvallisuutta. On varottava, että verkkoliitäntäjohtoa tai jatkojohtoa ei vahingoiteta niiden ylitse ajamalla, kun imupäätä käytetään pyörivien harjojen kanssa.
Υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης υγρών / ξηρών ρύπων Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες υποδείξεις ασφαλείας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. – Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας της μηχανής σας, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας.
ως προς τη σύμφωνη με τους κανονισμούς κατάσταση και την ασφάλεια λειτουργίας. Εάν η κατάσταση εμφανίζει ψεγάδια, τραβήξτε αμέσως το ρευματολήπτη από την πρίζα. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί. – Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή πυρακτωμένα αντικείμενα. – Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση ανθρώπων και ζώων με αυτήν τη συσκευή. – Σε χαμηλές θερμοκρασίες, οι συσκευές δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν στο εξωτερικό πεδίο. – Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώρους (π.χ.
– από εξειδικευμένο προσωπικό, το οποίο έχει εξοικειωθεί με όλες τις σημαντικές προδιαγραφές ασφαλείας Δώστε προσοχή στον έλεγχο ασφαλείας, σύμφωνα με τις τοπικά ισχύουσες προδιαγραφές, σχετικά με τις μεταβαλλόμενες κατά τόπο συσκευές βιομηχανικής χρήσης. – Συσκευή με περιστρεφόμενες βούρτσες Εξαρτήματα και ανταλλακτικά – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
Islak-Kuru Temizlik Makinesi güvenlik uyarıları Türkçe Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik uyarılarını okuyup buna göre davranın. Bu güvenlik uyarılarını, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. – Kullanmadan önce cihazınızın kullanım kılavuzunu okuyun ve özellikle güvenlik uyarılarını dikkate alın. – Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir.
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir! Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin: – Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve tozlar (reaktif tozlar) – Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko) – İnceltilmemiş güçlü asitler ve eriyikler – Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, tiner, aseton, sıcak yağ).
– Sulu temizleyiciler – – – – – – Bu cihaz, sağlığa zararlı tozların emilmesi için sadece açıkça işaretlenmesi durumunda uygundur. Kullanım kılavuzundaki güvenlik tekniği uyarılarına dikkat edin. Su seviyesi sınırlama tertibatı düzenli olarak temizlenmeli ve hasar belirtilerine karşı kontrol edilmelidir. Dikkat! Köpük ya da sıvı sızması durumunda cihazı hemen kapatın! Cihazı donmaya karşı koruyun. Bu cihaz, sıvılar ve yağlama maddelerinin emilmesi için sadece açıkça işaretlenmesi durumunda uygundur.
Техника безопасности пылесосов для влажной и сухой чистки Перед первым применением вашего прибора прочитайте эти указания по технике безопасности и действуйте соответственно. Сохраните эти указания по технике безопасности для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед вводом аппарата в эксплуатацию следует ознакомиться с руководством по эксплуатации данного аппарата и, в особенности, обратить внимание на указания по технике безопасности.
Использование Управление Перед началом работы аппарат и рабочие приспособления, в частности, кабель сетевого питания и удлинитель, следует проверить на их надлежащее состояние и их соответствие требованиям безопасности. Если состояние не является безупречным, сразу вынуть штепсельную вилку. Эксплуатация прибора запрещается. – Не допускать всасывания горящих или тлеющих предметов. – При помощи данного прибора нельзя производить чистку людей и зверей.
Техническое обслуживание – – – Влажная чистка Перед проведением очистки и ремонта прибора или заменой деталей прибор следует выключить. В приборах, работающих от сети, следует вынуть из розетки сетевой штекерный разъем. Прибор при переключении на другую функцию необходимо отключать. Проведением ремонтных работ разрешается заниматься только авторизованным сервисным центрам, или специалистами в этой сфере, которые ознакомлены с соответствующими предписаниями правил техники безопасности.
Аппараты с пневматическими шинами – – – У приборов с дисками, крепящимися с помощью болтов: Перед проверкой давления шин убедитесь, что все болты, крепящие диски, плотно закручены. Перед проверкой давления в шинах следует убедиться, что редукционный клапан на компрессоре отрегулирован правильно. Не превышать максимальное значение давления в шинах. Снимать показания допустимого давления в шинах следует с шин и ободков колес. При получении различных значений следует придерживаться минимального.
Biztonsági utasítások a nedves-/száraz porszívóhoz Magyar – Kedvezőtlen hálózati feltételeknél más Készüléke első használata előtt olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat és ezek alapján járjon el. Tartsa meg a biztonsági utasításokat későbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára! – Az első használat előtt olvassa el a készülék üzemeltetési utasítását és legyen különös figyelemmel a biztonsági előírásokra.
A készülék veszélyes területen (például benzinkútnál) történő használatakor figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat. Tilos a készüléket robbanásveszélyes helyiségekben működtetni. – Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak! A következő anyagokat soha ne szívja fel: – Robbanékony vagy éghető gázokat, folyadékokat és port (reaktív por) – Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium, cink) erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
– A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívására. Légtömlős kerékabronccsal rendelkező készülékek Nedves porszívó – – – – – – – Ez a készülék csak akkor alkalmas egészségre ártalmas porok elszívására, ha az rajta kifejezetten jelölve van. Az Üzemeltetési útmutató biztonságtechnikai útmutatásait követni kell. A vízszint-korlátozó berendezést rendszeresen tisztítani és rongálódás jeleire ellenőrizni kell.
Bezpečnostní instrukce pro mokrý / suchý vysavač eština – Síťová impedance menší než 0,15 Před prvním použitím zařízení si určitě přečtěte tyto bezpečnostní instrukce a jednejte podle nich. Uschovejte si tyto bezpečnostní instrukce pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze a dbejte především následujících bezpečnostních pokynů. – Štítek na přístroji s varováním a pokyny uvádí důležité pokyny pro bezpečný provoz.
Používáte-li přístroj v nebezpečných prostorách (např. benzinová pumpa), dodržujte bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy. Nikdy nepracujte v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! – Při smíchání určitých látek s nasávaným vzduchem může dojít ke tvorbě explozivních par či směsí. Níže uvedené látky se nesmí nasávat: – výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a prach (reaktivní prach) – reaktivní kovový prach (např.
– – – – – Zařízení na omezení stavu vody je třeba pravidelně čistit a kontrolovat, zda nevykazuje příznaky poškození. Pozor! Při výstupu pěny či tekutiny zařízení ihned vypněte! Přístroj chraňte před mrazem. Zařízení je vhodné k odsávání chladicích médií a mazacích prostředků jen tehdy, když je k tomu výslovně vybaveno. Pokud není v provozním návodu přístroje uvedeno jinak, smí být kapalná média nasávána pouze do teploty 45 °C.
Varnostna navodila za mokri/suhi sesalnik Slovenšina – Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z Pred prvo uporabo naprave preberite to varnostno navodilo in se po njem ravnajte. To varnostno navodilo shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred zagonom preberite navodilo za obratovanje stroja in še posebej upoštevajte varnostna navodila. – Na stroju pritrjene tablice z opozorili in navodili vsebujejo pomembna navodila za varno obratovanje.
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte: – eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in prah (reaktivni prah) – reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magnezij, cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi – nerazredčene močne kisline in lug – organska topila (npr. bencin, barvno razredčilo, aceton, kurilno olje). Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale uporabljene na stroju. Uporaba – – – – – – Uporabnik mora napravo namensko uporabljati.
Naprave z vrtljivimi krtačami – – Uporabljajte le krtače, ki so priložene napravi ali določene v navodilu za uporabo. Uporaba drugih krtač lahko zmanjša varnost. Potrebno je paziti na to, da omrežnega priključnega vodnika ali električnega podaljška pri obratovanju sesalne glave z vrtljivimi krtačami ne poškodujete s prevoženjem. Naprave z električnimi spoji v gibki sesalni cevi Gibke cevi se pri čiščenju ne sme potopiti v vodo.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń do odsysania Polski na sucho i mokro Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższe wskazówki bezpieczeństwa i ich przestrzegać. Wskazówki bezpieczeństwa zachować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed przystąpieniem do eksploatacji należy zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia i bezwzględnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa.
Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać ludzi ani zwierząt. – Przy niskich temperaturach urządzenia nie mogą być używane na zewnątrz. – Podczas użytkowania w obszarach zagrożonych (np. na stacjach benzynowych) należy przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa. Eksploatacja urządzenia w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Urządzenia z obracającymi się szczotkami Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia.
Instrucţiuni de siguranţă pentru aspirator umed/uscat. Românete – Procesele de pornire cauzează o scurtă Citiţi aceste instrucţiuni de siguranţă înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor. – Înainte de punerea în funcţiune, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare ale aparatului dvs.
La utilizarea aparatului în zone periculoase (de ex. benzinării) se vor respecta instrucţiunile de securitate corespunzătoare. Este interzisă utilizarea în încăperi unde există pericol de explozie. – Prin turbionare, anumite substanţe pot forma, împreună cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive! Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe: – gaze, lichide şi pulberi explozive sau inflamabile (pulberi reactive) – Pulberi metalice reactive (ex.
– Aspirator umed – – – – – – Acest aparat poate fi utilizat pentru aspirarea pulberilor nocive numai în cazul unui marcaj explicit. Respectaţi indicaţiile de tehnica siguranţei din manualul de utilizare. Dispozitivul de limitare a nivelului de apă trebuie curăţat regulat şi controlat, dacă prezintă semne de deteriorare. Atenţie! Opriţi imediat aspiratorul dacă intră în contact cu spumă sau lichide, sau dacă sacul colector este plin! Feriţi aparatul de îngheţ.
Bezpečnostné pokyny pre vysávač na suché/mokré vysávanie Slovenina – Pri sieťovej impedancii menšej ako Prečítajte si pred prvým použitím Vášho prístroja tieto bezpečnostné pokyny a riaďte sa podľa nich. Uschovajte si tieto bezpečnostné pokyny pre možné neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja. – Pred uvedením tohto zariadenia do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu Vášho prístroja a dodržujte najmä bezpečnostné pokyny.
Pri používaní tohto zariadenia v nebezpečných oblastiach (napr. čerpacích staniciach pohonných hmôt) dodržiavajte príslušné bezpečnostné predpisy. Prevádzka v priestoroch ohrozených výbuchom je zakázaná. – Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo zmesi! Nikdy nevysávajte nasledovné látky: – Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a prach (reaktívny prach) – Reaktívny kovový prach (naopr.
– – – – – Zariadenie na obmedzenie stavu vody sa musí pravidelne čistiť a kontrolovať kvôli príznakom poškodenia. Pozor! Pri úniku peny alebo kvapaliny prístroj okamžite vypnite! Prístroj chráňte pred mrazom. Tento prístroj je vhodný na vysávanie chladiacich a mazacích prostriedkov iba pri výraznom označení na prístroji. Ak nie je v návode na obsluhu prístroja uvedené nič iné, môžu sa kvapalné médiá nasávať až do teploty 45 °C.
Sigurnosni napuci za tad usisavača za mokro/suho usisavanje Hrvatski – Strujni utikač nikada ne dodirujte Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove sigurnosne naputke i postupajte prema njima. Ove sigurnosne naputke sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije puštanja u rad pročitajte radne upute Vašeg stroja i pritom prvenstveno obratite pažnju na sigurnosne naputke. – Natpisi na stroju pružaju važne naputke za siguran rad.
Nikada nemojte usisavati sljedeće: – Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i prašinu (reaktivnu prašinu) – Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminija, magnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim sredstvima za čišćenje – Nerazrijeđene jake kiseline i lužine – Organska otapala (npr. benzin, razrjeđivače za boje, aceton, loživo ulje). Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je uređaj sačinjen.
Uređaji s rotirajućim četkama – – Koristite samo četke koje su priložene uz uređaj ili navedene u uputama za rad. Upotreba drugih četki može ugroziti sigurnost. Treba paziti da se strujni priključni ili produžni kabel ne oštete ako preko njih prijeđe usisna glava s rotirajućim četkama. Uređaji s električnim spojevima u usisnom crijevu Crijevo se prilikom čišćenja ne smije uroniti u vodu.
Sigurnosne napomene za usisivače za mokro/suvo usisavanje Srpski – Strujni utikač nikada ne dodirujte Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Ove sigurnosne napomene sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre stavljanja u pogon pročitajte radno uputstvo Vašeg uređaja i pritom prvenstveno obratite pažnju na sigurnosne napomene. – Natpisi na uređaju pružaju važne napomene za bezopasan rad.
Nikada nemojte usisavati sledeće: – Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i prašinu (reaktivnu prašinu) – Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za čišćenje – Nerazređene jake kiseline i baze – Organske rastvarače (npr. benzin, razređivače za boje, aceton, lož ulje). Ove supstance mogu takođe nagristi materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Uređaji sa rotirajućim četkama – – Koristite samo četke koje su priložene uz uređaj ili navedene u uputstvu za rad. Upotreba drugih četki može da ugrozi sigurnost. Pazite da se strujni priključni ili produžni kabl ne oštete ako preko njih pređe usisna glava sa rotirajućim četkama. Uređaji sa električnim spojevima u usisnom crevu Za vreme čišćenja crevo ne sme da se uroni u vodu.
Указания за сигурност за прахосмукачки за мокро/ сухо изсмукване Преди първото използване на Вашия уред прочетете тези указания за сигурност и ги спазвайте. Запазете указанията за сигурност, за да ги използвате по-късно или за евентуален следващ собственик. – Преди пускане в експлоатация прочетете Упътването за работа на Вашия уред и спазвайте особено указанията за сигурност. – Предупредителните и указателните табелки на уреда дават важни напътствия за безопасна работа.
С този уред не се позволява засмукване на животни и хора. – При ниски температури уредите на бива да се използват на открито. – Да се спазват указанията за безопасност при работа с уреда в опасни зони (например на бензиностанции). Забранена е работата във взривоопасни помещения.
сигурната и безпроблемна работа на уреда. Уреди с електрически връзки във всмукващия маркуч Прахосмукачка за сухо изсмукване – – За почистване маркуча да не се потапя във вода. Уредът е предназначен само за сухо почистване и може да се използва на открито при мокри условия само, ако има изрично обозначение за това. Уредът не е подходящ за изсмукване на вредни за здравето прахове.
Ohutuseeskirjad märg- ja kuivimejale Ettevaatust Eesti Enne seadme esmakordset kasutamist tuleb need ohutusjuhised läbi lugeda ja vastavalt toimida. Hoidke need ohutusjuhised hilisema kasutamise tarbeks või järgmise omaniku jaoks alles. – Enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda seadme kasutusjuhendit ja järgida eriti ohutusnõudeid. – Seadmele paigaldatud hoiatus- ja teavitussildid edastavad tähtsat infot seadmega ohutuks töötamiseks.
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemaldamiseks: – Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne tolm) – Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesium, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja happeliste puhastusvahenditega – Lahjendamata kanged happed ja alused – Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahustid, atsetoon, kütteõli). Lisaks võivad need ained kahjustada seadme valmistamisel kasutatud materjale.
– – – – Tähelepanu! Kui masinast eraldub vahtu või vedelikku, tuleb masin koheselt välja lülitada! Kaitske seadet külma eest. Masin on ette nähtud jahutusvedelike ja määrdeainete imemiseks ainult juhul, kui on olemas vastav varustus. Kui seadme kasutusjuhendis ei ole teisiti öeldud, tohib imeda ainult vedelikke, mille temperatuur ei ületa 45 °C. Pöörlevate harjadega masinad – – Kasutage ainult masinaga kaasasolevaid või kasutusjuhendis kindlaksmääratud harju.
Drošības norādījumi par putekļu sūcējiem sausai/mitrai Latviešu tīrīšanai Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šos drošības norādījumus un rīkojieties atbilstoši tiem. Saglabājiet drošības norādījumus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. – Pirms nodošanas ekspluatācijā, izlasiet jūsu aparāta lietošanas instrukciju un obligāti ievērojiet drošības norādījumus. – Aparātam piestiprinātās brīdinājuma un norādījumu plāksnītes sniedz svarīgas norādes par tā drošu ekspluatāciju.
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas var veidot sprādzienbīstamus tvaikus vai maisījumus! Nekad neiesūkt sekojošas vielas: – Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas gāzes, šķidrumi un putekļi (reaktīvie putekļi) – Reaktīvie metāla putekļi (piemēram, alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumos ar stipriem sārmainiem un skābiem mazgāšanas līdzekļiem – Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi – Organiskie atšķaidītāji (piemēram, benzīns, krāsu atšķaidītājs, acetons, mazuts).
– – Šis aparāts ir piemērots dzesēšanas līdzekļu un smērvielu uzsūkšanai tikai tad, ja tam ir attiecīgs aprīkojums. Ja aparāta lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi, tad šķidras vielas ir atļauts uzsūkt tikai līdz 45 temperatūrai. Aparāti ar rotējošām sukām – – Izmantojiet tikai aparātam paredzētās vai lietošanas instrukcijā noteiktās sukas. Citu suku izmantošana var negatīvi ietekmēt drošību.
Drėgno ir sauso valymo siurblio saugos reikalavimai Lietuviškai – Esant mažesnei nei 0,15 omų tinklo Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šiuos saugos reikalavimus ir vadovaukitės jais. Saugos reikalavimus išsaugokite, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui. – Prieš pradėdami naudoti įrenginį perskaitykite jo naudojimo instrukciją ir laikykitės jos, o ypač saugos nurodymų.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų: – sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių (reaktyvių dulkių); – Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio, magnio, cinko) kartu su stipriai šarminiais arba rūgštiniais valikliais – neskiestų rūgščių ir šarmų; – organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio, acetono, mazuto). Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš kurių pagamintas prietaisas. Valdymas – – – – – – Operatorius prietaisą privalo naudoti pagal paskirtį.
Prietaisai su besisukančiais šepečiais – – Naudokite tik su prietaisu pateiktus arba naudojimo instrukcijoje nurodytus šepečius. Naudojant kitokius šepečius, gali sumažėti sauga. Naudodami siurblio viršutinę dalį su besisukančiais šepečiais, užtikrinkite, kad maitinimo ir ilgintuvo laidai nebūtų pažeisti juos pervažiavus. Prietaisai su elektros jungtimis siurbimo žarnoje Nevalykite žarnos panardinę į vandenį.
Вказівки з техніки безпеки пилососа для вологого/сухого очищення Перед використанням пристрою прочитайте ці інструкції з техніки безпеки та дійте згідно них. Збережіть ці інструкції з техніки безпеки для подальшого використання або для наступного користувача. – Перед першим використанням Вашого пристрою прочитайте дану інструкцію з експлуатації та зверніть увагу на вказівки з техніки безпеки. – Нанесені на пристрій попереджувальні знаки та таблички дають важливі вказівки для безпечної експлуатації пристрою.
Не допускати всмоктування палаючих або тліючих предметів. – За допомогою даного пристрою не можна робити чищення людей і звірів. – При нижчих температурах пристрій не дозволяється використовувати під відкритим небом. – У разі використання пристрою у небезпечній ділянці (наприклад, бензоколонка) необхідно дотримуватися відповідних інструкцій з техніки безпеки. Заборонено використовувати пристрій у вибухонебезпечних приміщеннях.
Приладдя й запасні деталі Можна використовувати лише те обладнання та запасні частини, що дозволені для використання виробником. Оригінальне обладнання та оригінальні запасні частини є гарантією того, що пристрій буде працювати безпечно та справно. Пристрої зі щітками, що обертаються – – Пилосос для сухої очистки – – Цей пристрій має використовуватись тільки для сухого чищення й може використовуватися або зберігатися тільки при певних позначеннях на відкритому повітрі або у вологих умовах.
⊩ ᑆ⊩ᇬ㺙㕂ⱘᅝܼᡔᎻ ᙼϔՓ⫼䆒Пࠡˈ䇋 ܜ䯙䇏ᑊ䙉ᅜᴀᅝܼᡔᎻDŽЎ ᮹ৢՓ⫼݊Ҫ᠔᳝㗙Փ⫼ᮍ֓䇋ཹֱ ㅵᴀᅝܼᡔᎻDŽ – 䇋Փ⫼ᴀ䆒ࠡܜ䯙䇏᪡䇈ᯢкᑊ ⡍߿⊼ᛣᅝܼᡔᎻDŽ – 䆒ϞⳌᑨⱘ䄺ਞǃᣛ⼎ᷛᖫЎ᮴亢䰽 ⱘ䖤㸠ᦤկ䞡㽕ᦤ⼎DŽ – 䰸њ᪡䇈ᯢк䞠ⱘᦤ⼎ˈ䖬㽕䙉ᅜ ゟ⊩ⱘϔ㠀ᅝܼџᬙ䰆㣗㾘ᅮDŽ 䗮⬉ – – – – – – – – – – – – – ⬉⑤⬉य़ᖙ乏䎳ൟোᷛ⠠Ϟ㒭ߎⱘ⬉य़ ϔ㟈DŽ ֱᡸㄝ㑻 , 䆒া㛑ᣝ㾘ᅮ䖲ࠄ ഄ⬉⑤DŽ ᖙ乏Փ⫼ࠊ䗴ଚ㾘ᅮⱘ⬉⑤䖲ᇐ㒓ˈ ⫼⬉㒓гϡ՟DŽ䆒䅶ऩ㓪োൟ ো䆺㾕᪡䇈ᯢкDŽ ↣䖤㸠ࠡ䛑㽕⌟䆩ϔϟᏺᦦ༈ⱘ䖲 ᇐ㒓ᰃ৺᳝ᤳണDŽᤳണⱘ䖲ᇐ㒓ᑨゟ े䅽Ꮖᥜᴗⱘᅶ᠋᳡ࡵ໘ ⬉⇨ϧϮҎ ਬ䖯㸠ᤶDŽ ᴀ䆒া㛑ḍ ,(& ⬅⬉Ꮉ䖲 ࠄ⬉⇨ষDŽ 䗮⬉䖛Ӯⷁᯊ䯈ݙՓ⬉य़䰡ԢDŽ ϡ䗖ᅰⱘ⬉⑤ᴵӊৃ㛑ᇐ㟈݊Ҫ䆒ⱘ ᤳӸDŽ ᔧ⬉⑤䰏ᡫᇣѢ ྚᯊˈ᮴ᬙ䱰ѻ ⫳DŽ އϡ㛑⫼ⱘ㾺ᩌ⬉⑤ᦦ༈DŽ 䳔㽕⊼ᛣⱘᰃˈϡᕫ⺒य़ǃय़ǃᢪᣑ 䗮䖛䇌བℸ㉏ⱘ㸠Ўᤳണ⬉⑤
– 䖤䕧 䆒䖤䕧ᯊথࡼᴎᰃذℶⱘᑊ⊼ᛣࡵᖙ㒥 ⠶䆒DŽ 䆒ᇬ䕃ㅵݙ᳝⬉䏃䖲 㓈ᡸ – – – ⏙⋫ǃ㓈ᡸ䆒ҹঞᤶ䳊ӊПࠡ݇ܜ 䯁䆒ᑊᢨϟ⫼⬉䆒ⱘ⬉⑤ᦦ༈DŽ䕀 ᤶࠄ䆒ⱘ݊Ҫࡳ㛑ࠡᖙ乏݇ܜ䯁䆒 DŽ াܕ䆌Ꮖᥜᴗⱘᅶ᠋᳡ࡵ໘❳ⶹ䆹乚 ඳ᠔᳝䞡㽕ᅝܼ㾘ᅮⱘϧϮҎਬ䖯㸠䆒 ׂᎹDŽ 䇋⊼ᛣḍഄᮍ䩜ᇍϡ〇ᅮᎹϮՓ⫼䆒 ⱘ᳝ᬜ㾘ᅮ䖯㸠ᅝܼẔᶹDŽ ᇬ䕃ㅵϡৃ⍌ܹ∈Ё⏙⋫DŽ ᏺ⇨ܙ䕂㚢ⱘ䆒 – – – 䰘ӊӊ াܕ䆌Փ⫼⫳ѻଚᦤկⱘ䜡ӊӊDŽॳ ྟ䜡ӊॳྟӊৃҹ⹂ֱ䆒ᅝܼ᮴ᬙ 䱰ഄ䖤㸠DŽ ᑆ⊩ᇬ㺙㕂 – – 䆹䆒ҙ䗖⫼Ѣᑆᓣ⏙⋕Ϩা᳝ᯢᰒ ᷛ䆄ⱘᚙމϟᮍৃᅸ╂ⱘ⦃๗Ё Փ⫼ᄬᬒDŽ 䆹䆒ϡ䗖ড়⫼Ѣ⏙⋕᳝ᤳ䑿ԧعᒋⱘ ㉝ᇬDŽ ⊩ᇬ㺙㕂 – – – – – – 䆹䆒া᳝ᯢ⹂ᷛ䆄ⱘᯊᮍৃ⫼Ѣ ᢑ᳝ᤳ䑿ԧعᒋⱘ㉝ᇬDŽ 䇋⊼ᛣ᪡䇈ᯢкⱘݙᅝܼᡔᴃᦤ⼎DŽ ᅮᳳ⏙⋕∈ԡࠊ఼ᑊẔᶹᰃ৺᳝ᤳണ ⱘ䗍䈵DŽ ⊼ᛣʽѻ⫳⊵≿⎆ԧᯊゟे݇䯁䆒 ʽ 䆒䰆ᆦֱᡸDŽ 䖭⾡䆒াᯢ⹂䜡ⱘᚙމϟ
Құрғақ жəне ылғалды тазалау үшін шаңсорғыштың қауіпсіздік нұсқаулар. Бұйымыңызды алғашқы рет қолдану алдында осы қауіпсіздік туралы нұсқауларын оқып алып, осыған сəйкес əрекет етіңіз. Осы қауіпсіздік нұсқауларын кейінгі пайдалану үшін немесе осы бұйымыды кейін пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз. – Бұйымыңызды іске қосылу алдында қолдану туралы нұсқаулығын оқып алып, қауіпсіздік туралы нұсқауларына назар етіп отырып əрекет етіңіз.
Жанғыш немесе тұтанғыш заттар сормаңыз. – Адамдар немесе жануарларды осы бұйым арқылы сору болмайды. – Төмен температурасы кезінде бұйымдардың далада ашық аспан астында қолдануға болмайды. – Қауіпті аймақта (мысалы жанармай құю станцияларда) бұйымды қолдану кезінде тиісті қауіпсіздік ережелерін сақтау қажет. Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға тыйым салынады. – Сорғылып отырған ауамен қосылғанда кейбір заттар жарылуға жол аша алатын булар мен ерітінділерінің пайда болуына апара алады.
– температурасына дейін соруға болады. Жылжымалы өнеркəсіптік бұйымдар туралы жергілікті ережелеріне сəйкес қауіпсіздігін тексеруге назар аударыңыз. Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы бөлшектері Айналмалы щеткасы бар бұйымдар Тек қана бұйымы бар болатын немесе қолдану туралы нұсқаулықта аталған щеткалар қолдану керек. Басқа щеткалар қолдану кезінде қауіпсіздігін бұзылуы мүмкін.
Petunjuk keamanan untuk penyedot tipe basah/kering Indonesia – Proses penyalaan menyebabkan Bacalah petunjuk keselamatan ini sebelum Anda menggunakan perangkat untuk pertama kalinya dan ikutilah petunjuk yang disediakan. Simpanlah petunjuk keselamatan ini untuk pemakaian kemudian hari atau untuk pemilik berikutnya. – Bacalah petunjuk penggunaan sebelum Anda menggunakan perangkat ini dan perhatikan terutama petunjuk keselamatan.
Orang dan binatang tidak boleh disedot dengan perangkat ini. – Perangkat tidak boleh digunakan di area luar saat suhu rendah. – Ketika menggunakan perangkat di lokasi berbahaya (mis. SPBU), harap perhatikan peraturan keselamatan yang tercantum. Dilarang mengoperasikan perangkat di tempattempat yang mudah menimbulkan ledakan. – Bahan-bahan tertentu dapat menimbulkan uap atau campuran yang bisa meledak akibat pusaran udara hisap.
Penyedot tipe kering – – Perangkat ini hanya ditujukan untuk pembersihan kering dan hanya boleh digunakan secara benar-benar bebas dari kondisi basah atau harus dimatikan. Perangkat tidak cocok untuk menyedot debu yang membahayakan kesehatan. Perangkat dengan koneksi listrik di selang penyedot Selang tidak boleh direndam dalam air untuk membersihkan. Perangkat dengan ban angin. – Penyedot tipe basah – – – – – – Perangkat ini hanya boleh digunakan untuk menyedot debu yang membahayakan kesehatan.
㔋Ị㔳G㰚ὋG㼃㏢₆G㞞㩚G㰖䂾 㧻゚⯒G㻮㦢G㝆₆G㩚㠦G⽎G㞞 㩚G㰖䂾㦚G㧓ἶG㧊G㰖䂾㠦G➆ ⯊㔲₆ ⧣┞┺ U ⋮㭧㠦 ⡦⓪ ┺㦢 㭒㧎㧊 ⽒ 㑮 㧞☚⪳ ⽎ 㞞㩚 㰖䂾㦚 ⽊ὖ䟊 ⚦㔲₆ ⧣┞┺ U – 㔲☯G㩚㞶G㧻゚G㌂㣿G㍺ⳛ㍲⯒G㧓ἶG䔏 䧞G㞞㩚G㰖䂾㦚G㰖䋺㔲₆G⧣┞┺ U – 㧻゚㠦 㹿♲ ἓἶ 㰖㔲 ⧒✺㠦⓪ 㭧㣪䞲 㞞㩚 㧧☯ 㰖䂾㧊 㔺⩺ 㧞㔋┞┺ U – ㌂㣿 ㍺ⳛ㍲㦮 㰖䂾 㣎㠦 㞞㩚 ㌂ἶ 㡞G⻫′⯒Gἶ⩺䟊㟒G䞿┞┺ U 㩚㤦G㩧㏣ – – – – – – – – – – – ⧒㦮 䚲㔲 㩚㞫㧊 㩚㤦㦮 㩚㞫ὒ 㧒䂮 䟊㟒G䞿┞┺ U ⽊䢎 ❇ X 㧻゚⓪ ′㩫㠦 ➆⧒ 㩧㰖䞲 㩚㤦䞮ἶⰢG㡆ἆ䟊㟒G䞿┞┺ U 㩲㫆 㠛㼊㞶㍲ 㰖㩫䞲 ⽎㍶㦚 㖾㟒 䞿┞ ┺ UG㧊ộ㦖G䅖㧊なGᾦ㼊G㔲㠦☚G㩗㣿♿ ┞┺ U 㭒ⶎ ⻞䢎 ⳾◎㦖 ㌂㣿 ㍺ⳛ㍲ 㺎㫆 U ㌂㣿G㩚㠦⓪Gⰺ⻞G㩚㤦G䝢⩂⁎ṖG╂Ⰶ 㡆ἆG䣢㍶㦮G㏦㌗G㡂⯒G㌊䞣┞┺ UG㏦ ㌗♲G㡆ἆG䣢㍶㦖G㯟㔲GὋ㧎GἶṳG㍲゚ 㓺 ㎒䎆 V 㩚₆ 㩚ⶎ 㧎⩻㠦Ợ 㦮⬆䞮㡂 ᾦ㼊
– – – – – 㧻゚⓪G⊚㰖G㞠ἶG㩚㤦G䝢⩂⁎⯒Gㆧ㰖 㞠㦖 ㌗䌲㠦㍲⓪ 㩞╖⪲ ⁎⌻ ⌊⻚⩺⚦ ⳊG㞞♿┞┺ U 㧻゚⓪ 䀾 䤞⩾㦚 㞮Ệ⋮ 䀾 ⓻⩻ 㦚 㧛㯳䟞ἶ ⳛ㔲㩗㦒⪲ 䀾 㦮⬆⯒ 㦖G㌂⧢✺Ⱒ㧊G┺⬾㠊㟒G䞿┞┺ U 㞞㩚 ╊╏㧦㦮 ₖ☛㦚 Ệ⋮ 㞞㩚 ╊╏ 㧦㠦Ợ㍲G㧻゚G㌂㣿GG㰖䂾㦚G㧛㑮䞮㰖 㞠㦖G䞲 SG⽎G㧻゚⓪G㔶㼊㩗 SGṦṗ㩗G⡦ ⓪G㩫㔶㩗G⓻⩻㧊G㩲䞲♮Ệ⋮G㼊䠮ὒ VU 㧊⋮G㰖㔳㧊G㫇䞲G㌂⧢✺ O 㠊Ⰶ㧊G䙂 䞾 P 㧊G㝎G㑮G㠜㔋┞┺ U 㞚㧊✺㦖 㧻゚⯒ Ṗ㰖ἶ 㧻⋲䂮㰖 ⴑ䞮 ☚⪳GṦ☛䟊㟒G䞿┞┺ U 㧻゚G䀾 㦖G⓮G㩗䞿䞲G㧻ṧ㦚G⋒ἶG䟊 㟒G䞿┞┺ U 㔋㔳G㰚ὋG㼃㏢₆ – – – – – – 㤊 䣢㩚G㏪㧊G╂ⰆG㧻゚ 㧻゚ 㤊 㔲 ⳾䎆⯒ ⊚ἶ 㧻゚⓪ 㞞㩚䞮Ợ ἶ㩫䟊㟒G䞿┞┺ U 㩫゚ – – – 㧻゚G㼃㏢㢖G㩫゚G⁎ⰂἶG䛞Gᾦ㼊G㩚 㠦⓪ 㧻゚⯒ ⊚ἶ 㩚㤦 ῂ☯ 㧻゚✺㠦㍲ 㩚㤦G㏢䅩㦚Gヒ㟒G䞿┞┺ UG┺⯎G₆⓻㦒 ⪲G㩚䢮G㔲G㧻゚⯒Gℒ㟒G䞿┞┺ U 㩫゚⓪ ὖ⩾ 㞞㩚 ′㩫㦚
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13.