Compact wine cabinets Compact Wine cabinets GB DE FR DK Instructions for use Bedienungsanleitung Mode d’emploi Brugsanvisning
GB Warning. WARNING: This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance In case this appliance contains hydrocarbon refrigerant please refer to guidelines listed below.
GB Contents Before use. Warning...................................................2 Before operating your new appliance, please read the following instructions carefully as they contain important information on safety, installation, operation and maintenance. Keep the instructions for future reference. On receipt, check to ensure that the appliance has not been damaged during transport. Transport damage should be reported to the local distributor before the wine cooler is put into use. Before use......
GB Get to know your wine cooler. Rating plate (on the back) Lighting Identification plate Wooden shelf Door handle Control panel Kick plate Adjustable feet fig.1 Compact wine cabinets Installation and start-up. Room temperature Placement The climate class is stated on the rating plate (see fig. 1 on page 3 and fig. 11 on page 12). This specifies the optimum room temperature. For safety and operational reasons, the appliance must not be installed outdoors.
GB Installation The surface on which the appliance is to be placed must be level. Do not use a frame or similar. It is important that the appliance be absolutely level. It can be levelled by screwing the adjustable feet at the front of the appliance up or down (fig. 2). Use a spirit level to check that the appliance is absolutely level sideways. fig. 2 fig. 2 Build-in W32 is only for free-standing, and sufficient free air around the appliance must be ensured. (fig.
GB GB Change of hinge side - W32. The door can be changed from right-hinged to left-hinged and vice versa as follows: Abb. 5.1 Abb. 5.2 Abb. 5.3 1. Rubber plug 2. Screw 7. Bottom, right 8. Screw Abb. 5.4 3. Hinge cover 4. Screw 5. Top hinge 6. Door 9. Cabinet foot, low 10 Cabinet foot, high ●● Ensure that the cabinet is not connected to the mains ●● Dismount the high cabinet foot (10) from the cabinet and remount it on the opposite side ●● Remove the rubber plugs (1). See fig. 5.
GB Change of hinge side - W45. The door can be changed from right-hinged to left-hinged and vice versa as follows: fig. 6.2 fig. 6.1 fig. 6.3 fig. 6.
GB Operation and function W32 and W45 fig. 7 Electronic control Temperature setting The electronic controls have the following functions: The temperature in the upper compartment is adjustable from 5-10 °C. The temperature in the lower compartment is adjustable from 10-18 °C. The electronic control ensures that the set temperatures are maintained in the cabinet compartments. This is accomplished by complex control of the refrigerating system, the heating element, and the fan.
GB Operation and function W38. Electronic control Temperature setting The electronic control ensures that the set temperatures are maintained in the cabinet compartments. This is accomplished by complex control of the refrigerating system, the heating element, and the fan. Following any power failure, the temperature setting is reverted to factory defaults: Left compartment: 7°C Right compartment: 12°C The temperature is set using the two buttons on the control panel.
GB Defrosting, cleaning, and maintenance. Automatic defrosting Replacing the lighting The wine cooler is defrosted automatically. Defrost water runs through a pipe and is collected in a tray above the compressor where the heat generated by the compressor causes it to evaporate. Light-emitting diodes designed to last the entire service life of the appliance are used. If it, however, becomes necessary to replace the light source, please call for service.
GB Fault finding. Fault Possible cause Remedy The appliance is not running The appliance is switched off. Press the on/off switch. Power failure; the fuse is blown; the appliance is not plugged in correctly. Check that power is connected. Reset the fuse. Water collects in the bottom of the cabinet. The defrost water pipe is blocked. Clean the defrost water channel and the drain hole on the rear wall of the cabinet. Vibration or bothersome noise. The appliance is not level.
GB Warranty, spare parts and service. Warranty disclaimer Spare parts Faults and damage caused directly or indirectly by incorrect operation, misuse, insufficient maintenance, incorrect building, installation or mains connection. Fire, accident, lightening, voltage variation or other electrical interference, including defective fuses or faults in mains installations are not covered by the warranty. When ordering spare parts, please state the type, serial and production numbers of your appliance.
GB Disposal For business users in the European Union. If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
DE Warnung. WARNUNG: Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch kleine Kinder bestimmt, es sei denn, dass es ausreichend von einer verantwortlichen Person überprüft ist, dass sie das Gerät vertretbar verwenden können. Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Der Schlüssel ist an einer separaten Stelle und unzugänglich für Kinder aufzubewahren.
DE Inhalt. Vor dem Gebrauch. Warning...................................................2 Vor dem Gebrauch Ihres neuen Geräts sollten Sie diese Bedienungsanleitung gründlich lesen. Sie enthält wichtige Informationen zu Sicherheit, Installation, Betrieb und Wartung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf. Sie könnten sie zu einem späteren Zeitpunkt eventuell benötigen. Vor dem Gebrauch.................................. 3 Technische Daten....................................
DE Lernen Sie Ihren Weinschrank kennen. Typenschild (auf der Rückseite) Beleuchtung Identifikationsschild Holzfach Türgriff Bedienungselemente Fußleiste Einstellbare Füße Abb.1 Compact wine cabinets Inbetriebnahme und Installation. Aufstellort Raumtemperatur Aus Sicherheits- und betriebstechnischen Gründen darf das Gerät nicht im Freien aufgestellt werden. Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typenschild (siehe Abb. 1 Seite 3 und Abb. 11 Seite 12).
DE Installation Die Unterlage zum Aufstellen des Schranks muss eben sein. Verwenden Sie keinen Rahmen o.ä. Es ist wichtig, dass das Gerät ganz waagerecht steht. Der Schrank kann durch Drehen der einstellbaren Füße vorne ausgerichtet werden (siehe Abb. 2). Prüfen Sie mit einer Wasserwaage nach, ob der Schrank waagerecht steht. fig. 2 Abb. 2 Einbau Der Schrank W32 kann nur frei stehen. Erforderliche Belüftung über und unter sowie seitlich vom Schrank ist sicherszustellen (Abb. 4).
DE GB Wendbare Tür W32. Die Tür kann folgendermaßen von rechts angeschlagen auf links angeschlagen und umgekehrt umgebaut werden: Abb. 5.1 Abb. 5.2 Abb. 5.3 Abb. 5.
DE Wendbare Tür W45. Die Tür kann folgendermaßen von rechts angeschlagen auf links angeschlagen und umgekehrt umgebaut werden: Abb. 6.2 Abb. 6.1 Abb. 6.3 Abb. 6.
DE Bedienung und Funktion W32 und W45. Abb. 7 Elektronische Steuerung Temperatureinstellung Die elektronische Steuerung sorgt dafür, dass die eingestellte Temperatur in den Fächern eingehalten wird. Dies wird durch eine ausgeklügelte Steuerung von Kälteanlage, Heizelement und Lüfter erreicht. Bei einem eventuellen Netzausfall wird die eingestellte Temperatur auf Werkseinstellung zurückgesetzt: Die Schranktemperaturen werden mit den beiden Tasten auf der elektronischen Steuerung eingestellt.
DE Bedienung und Funktion W38. Abb. 8 Elektronische Steuerung Temperatureinstellung Die elektronische Steuerung sorgt dafür, dass die eingestellte Temperatur in den Fächern eingehalten wird. Dies wird durch eine ausgeklügelte Steuerung von Kälteanlage, Heizelement und Lüfter erreicht. Bei einem eventuellen Netzausfall wird die eingestellte Temperatur auf Werkseinstellung zurückgesetzt: Die Schranktemperaturen werden mit den beiden Tasten auf der elektronischen Steuerung eingestellt.
DE Abtauen, Reinigung und Wartung. Automatisches Abtauen Austausch der Beleuchtung Der Weinschrank wird automatisch abgetaut. Das Tauwasser läuft durch ein Rohr in die Tauwasserschale, die sich auf dem Kompressor befindet. Das Wasser verdampft durch die Betriebswärme des Kompressors. Lichtdioden, die dafür dimensioniert sind, die ganze Lebensdauer des Geräts zu bestehen, werden angewendet. Wird es trotzdem notwendig, die Lichtquelle auszuwechseln, bitte Service hinzuziehen.
DE Fehlersuche. Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Der Schrank reagiert nicht. Der Schrank ist abgeschaltet. Ein-/Ausschalter betätigen. Stromausfall; Sicherung hat angesprochen; Netzstecker ist nicht richtig eingesteckt. Prüfen, ob der Strom angeschlossen ist. Die Sicherung muss intakt/eingeschaltet sein. Es läuft Wasser auf den Boden des Kühlschranks. Das Tauwasserabflussrohr ist verstopft. Tauwasserrinne und Abflussloch in der Rückwand reinigen. Vibrationen oder störende Geräusche.
DE Reklamation, Ersatzteile und Service. Ersatzteile Der Lieferant haftet nicht für Fehler oder Schäden, die direkt oder indirekt durch Fehlbedienung, Missbrauch, mangelhafte Wartung, fehlerhaften Einbau, fehlerhafte Aufstellung oder fehlerhaften Anschluss sowie Feuer, Unfall, Blitzschlag, Spannungsänderungen oder andere elektrische Störungen – wie z.B.
DE Entsorgung. Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien. Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union. Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
FR Avertissement. Puisque l’appareil contient un réfrigérant Inflammable, il est essentiel de s’assurer que les conduits du fluide réfrigérant ne sont pas endommagés.
FR Contents Avant la mise en service Avertissement..........................................2 Avant de mettre en service votre nouvel appareil, lisez attentivement les instructions suivantes : elles contiennent des informations importantes sur la sécurité, l’installation, le fonctionnnement et l’entretien de votre appareil. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. A la réception, vérifiez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant son transport.
FR Présentation de votre cave à vin. Plaque signalétique (au dos) Eclairage Plaque d’identification Clayette en bois Poignée de porte Panneau de commande Plaque de poussée Pieds réglables fig.1 Compact wine cabinets Installation et mise en service. Mise en place Température ambiante Pour des raisons de sécurité et de fonctionnement, l’appareil ne doit pas être installé à l’extérieur. La classe climatique figure sur la plaque signalétique (voir fig. 1 page 3 et fig. 11 page 12).
FR Installation La surface sur laquelle l’appareil est posé doit être plane. N’utilisez pas de cadre ou autre. Il est important que l’appareil soit parfaitement à niveau. A cette fin, tournez les pieds réglables situés à l’avant de l’appareil dans un sens ou dans l’autre (fig. 2). A l’aide d’un niveau à bulle, vérifiez que l’appareil est parfaitement à niveau. fig. 2 fig. 2 Encastrement Le modèle W32 ne peut pas être encastré. Veillez à ce que l’air circule librement autour de l’appareil. (fig.
FR GB Inversion du sens d’ouverture de la porte - W32 La porte peut s’ouvrir aussi bien à droite qu’à gauche ; pour modifier son sens d’ouverture, procédez comme suit : fig. 5.1 fig. 5.2 fig. 5.3 fig. 5.4 1) Bouchon de caoutchouc 2) Vis 3) Cache-charnière 4) Vis 5) Charnière supérieure 6) Porte 7) Charnière inférieure, droite 8) Vis 9) Pied d’armoire, bas 10) Pied d’armoire, haut ●● Vérifiez que l’appareil n’est pas branché à l’alimentation secteur. et remontez-le sur le côté opposé.
FR Inversion du sens d’ouverture de la porte - W45 La porte peut s’ouvrir aussi bien à droite qu’à gauche ; pour modifier son sens d’ouverture, procédez comme suit fig. 6.2 fig. 6.1 fig. 6.3 fig. 6.4 1) Vis 2) Charnière inférieure droite 3) Axe de porte 4) Charnière supérieure droite 5) Porte 6) Armoire 7) Charnière supérieure gauche 8) Charnière inférieure gauche ●● Remontez l’axe de porte précédemment démonté (3) dans la charnière inférieure.
FR Utilisation et fonctionnement W32 et W45. fig. 7 Commande électronique la température immédiate à l’intérieur des bouteilles. C’est pourquoi la température affichée n’est pas affectée par les brèves variations de la température de l’air. La commande électronique permet de maintenir constantes les températures programmées dans les compartiments de l’appareil. Cela est rendu possible grâce à un système perfectionné qui commande le circuit de réfrigération, l’élément chauffant et le ventilateur.
FR Utilisation et fonctionnement W38. fig. 8 Commande électronique Réglage de la température La commande électronique permet de maintenir constantes les températures programmées dans les compartiments de l’appareil. Cela est rendu possible grâce à un système perfectionné qui commande le circuit de réfrigération, l’élément chauffant et le ventilateur.
FR Dégivrage, nettoyage et entretien. Dégivrage automatique Remplacement de l’éclairage Le dégivrage de la cave à vin est automatique. L’eau de dégivrage s’écoule par un tuyau et elle est recueillie dans un bac situé au-dessus du compresseur. Elle s’évapore ensuite sous l’action de la chaleur dégagée par le compresseur. Des diodes électroluminescentes conçues pour durer aussi longtemps que l’appareil équipent ce dernier.
FR Recherche de pannes Problème Cause possible Correction L’appareil ne fonctionne pas+ L’appareil est hors tension. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. Panne de courant ; le fusible a sauté ; l’appareil n’est pas correctement branché. Vérifiez qu’il est connecté à l’alimentation secteur. Vérifiez le fusible. De l’eau s’écoule dans le fond de la cave à vin. Le tuyau d’évacuation de l’eau de dégivrage est bouché.
FR Garantie, pièces de rechange et service après-vente.
FR Mise au rebut. Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne usagés. Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
DK Advarsel. ADVARSEL: Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af små børn, medmindre det er blevet tilstrækkeligt kontrolleret af en ansvarlig person, sådan at apparatet kan anvendes forsvarligt. Små børn skal være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. Såfremt apparatet indeholder kulbrintekølemiddel, henvises til nedenstående retningslinier. Da kølemidlet, som anvendes i apparatet, er en brændbar gasart, er det vigtigt at sikre, at kølekredsløb og rør ikke er beskadigede.
DK Indhold. Inden brug. Inden brug...............................................2 Inden du anvender dit nye apparat bør du læse brugsanvisningen grundigt. Brugsanvisningen indeholder vigtige informationer vedrørende sikkerhed, intallation, drift og vedligeholdelse. Gem brugsanvisningen. Du kan få brug for den på et senere tidspunkt. Tekniske data..........................................2 Lær vinskabet at kende........................... 3 Ibrugtagning og installation.....................
DK Lær vinskabet at kende Typeskilt (på bagside) Belysning Identifikationsskilt Træhylde Betjeningspanel Dørhåndtag Fodspark Justerbare fødder fig.1 Ibrugtagning og installation Placering Rumtemperaturen Af sikkerhedsmæssige og driftsmæssige grunde må apparatet ikke placeres udendørs. Stil skabet på et plant underlag i et tørt og godt ventileret rum (max. 75% relativ luftfugtighed).
DK Installation Underlaget hvorpå skabet opstilles skal være plant. Brug ikke en ramme eller lignende. Det er vigtigt, at skabet står helt lige. Man kan justere skabet ved at dreje de justerbare fødder i fronten op eller ned (se figur 2). Kontroller med et vaterpas, at skabet står lige. fig. 2 fig. 2 Indbygning W32 kan kun være fritstående og der skal sikres, at der er tilstrækkelig luft omkring skabet (figur 4). Skabene W45 og W38 kan bygges ind i et køkkenelement eller stå frit (figur 3).
DK Omhængsling af dør W32 GB Døren kan ændres fra højrehængt til venstrehængt og omvendt på følgende måde: fig. 5.1 fig. 5.2 fig. 5.3 fig. 5.4 1) Gummiprop 2) Skrue 3) Hængselsafdækning 4) Skrue 5) Top hængsel 6) Dør 7) Bundhængsel, højre 8) Skrue 9) Kabinetfod, lav 10) Kabinetfod, høj ●● Sørg for at kabinettet ikke er tilsluttet elektricitet ●● Fjern gummipropperne (1). Se fig. 5.
DK Omhængsling af dør W45 Døren kan ændres fra højrehængt til venstrehængt og omvendt på følgende måde: fig. 6.1 fig. 6.2 fig. 6.3 fig. 6.4 1) Skrue 2) Bundhængsel, højre 3) Dørtap 4) Tophængsel, højre 5) Dør 6) Kabinet 7) Tophængsel, venstre 8) Bundhængsel, venstre ●● Sørg for kabinettet ikke er tilsluttet strøm og læg skabet på ryggen ●● Isæt den tidligere afmonterede dørtap (3) i bundhængslet ●● Afmonter skruerne (1) STØT DØREN! Se fig. 6.
DK Betjening og funktion W32 og W45 fig. 7 Temperaturindstilling Elektronisk styring Den elektroniske styring sørger for at skabet holder de indstillede temperaturer i afdelingerne. Dette opnås ved en avanceret styring af kølesystem, varmelegeme og ventilator. Temperaturerne i afdelingerne indstilles med de to setknapper på den elektroniske styring. Når der trykkes på knappen ændres displayet fra den aktuelle temperatur til den indstillede temperatur.
DK Betjening og funktion W38 fig. 8 Elektronisk styring Temperaturindstilling Efter en eventuel strømafbrydelse nulstilles temperaturen til fabriksindstillingen, som er: Up = varmere, Down = koldere. Temperaturerne i afdelingerne indstilles med de to knapper på den elektroniske styring. Når der trykkes på knappen ændres displayet fra den aktuelle temperatur til den indstillede temperatur.
DK Afrimning, rengøring og vedligeholdelse Automatisk afrimning af vinskabet Udskiftning af lys Der anvendes lysdioder som er dimensioneret til at holde hele produktets levetid. Skulle det alligevel blive nødvendigt at skifte lyskilden, så tilkald service. Afrimning af vinskabet sker automatisk. Smeltevandet løber gennem et rør ned til tøvandsskålen der sidder ved kompressoren. Vandet fordamper på grund af varmen fra kompressoren.
DK Fejlfindningsliste Fejl Mulig årsag Afhjælpning Skabet virker ikke Skabet er slukket. Tryk på tænd/sluk knappen. Strømsvigt; sikringen er slået fra; netstikket er ikke sat rigtigt i. Kontrollér om strømmen er tilsluttet. Sikringen skal være slået til. Der løber vand i bunden af køleskabet. Tøvandsafløbsrøret er tilstoppet. Rens tøvandsrenden og afløbshullet i bagvæggen. Vibrationer eller generende støj. Skabet står skævt. Indstil skabet med et vaterpas.
DK Reklamation, reservedele og service Reklamationsretten omsorg for, at forbrugeren stilles tilfreds. Inden du tilkalder serviceassistance, bedes du kontrollere de fejlmuligheder, du selv kan afhjælpe. (Se fejlfindingslisten) Såfremt der konstateres fejl ved produktet, kan De over for leverandøren gøre brug af reklamationsretten ifølge gældende lovgivning.
DK Bortskaffelse. For kommercielle brugere i Den Europæiske Union Brugerinformation om indsamling og bortskaffelse af elktronikskrot og brugte batterier Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information. Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald.
GB Reserving the right to alter specifications without prior notice. DE Recht auf Änderungen vorbehalten.