VTSSC75 SOLDERING STATION – 60W/230V SOLDEERSTATION – 60W/230V STATION DE SOUDAGE – 60W/230V ESTACIÓN DE SOLDADURA – 60W/230V LÖTSTATION – 60W/230V ESTAÇÃO DE SOLDADURA – 60W/230V STACJA LUTOWNICZA – 60W/230V USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D'EMPLOI MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 7 12 17 22 26 31
VTSSC75 V.
VTSSC75 USER MANUAL 1. Introduction To all residents of the European Union Important environmental information about this product This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental rules.
VTSSC75 Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems. Do not switch the device on immediately after it has been exposed to changes in temperature. Protect the device against damage by leaving it switched off until it has reached room temperature. 4.
VTSSC75 7. Operating Temperature The most common soldering alloys used in the electronics industry consist of 60 % tin and 40 % lead. The operating temperature of this type of solder is detailed below and can vary from manufacturer to manufacturer. However, to meet RoHS requirements, these solders are no longer allowed and are replaced by lead-free solders that require a working temperature which is ± 30 °C (54 °F) higher.
VTSSC75 8.3 Soldering Important note: Do not use temperatures higher than 410 °C (770 °F) for normal soldering or unsoldering purposes. The device can be used at higher temperatures for short periods of time, but this will shorten the lifespan of the tip. Caution: Do not touch the metal parts of the soldering iron while the unit is being used or while it is cooling down, in order to avoid burns. 1. Set the power switch [5] to the ―1‖ position. 2.
VTSSC75 12. Fuse Replacement Refer to the illustrations on page 2 of this manual. 1. Switch off the soldering station [5] and unplug it from the mains. 2. Release the screw at the back of the station [X] and lift the top cover. 3. Locate the fuse [F] and replace it. Only replace the fuse by a fuse of the same type and rating. 4. Close the top cover and put the screw [X] back. 13. Technical Specifications max.
VTSSC75 Raak de schacht of de punt van een ingeschakelde soldeerbout nooit aan; u kunt ernstige brandwonden oplopen. Plaats na gebruik de bout altijd terug in de houder en laat afkoelen alvorens hem op te bergen. Bij verkeerd gebruik ontstaat brandgevaar. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is of voordat u het toestel reinigt. Houd de voedingskabel altijd vast bij de stekker en niet bij de kabel. De voedingskabel mag niet geplooid of beschadigd zijn.
VTSSC75 5. Omschrijving Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handleiding. VTSSC75 1 display 2 instelknop SET 3 ▼-knop 4 ▲-knop 5 aan-uitschakelaar 6 aardingsaansluiting 7 8 9 10 11 12 huls moer stift verwarmingselement houder voor verwarmingselement handvat display A temperatuurindicator B C temperatuureenheid (°C of °F) opwarmingsindicator zekering vervangen X schroef F zekering 6.
VTSSC75 8. Bediening Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handleiding. Controleer of de werkspanning van het toestel identiek is aan die van de stroomvoorziening. 8.1 1. 2. 3. Algemeen Zorg ervoor dat het station is uitgeschakeld (aan-uitschakelaar [5] staat op ―0‖). Steek de stekker in een geschikt stopcontact. Sluit indien nodig een antistatische armband aan de aardingsaansluiting [6] onderaan het toestel. 8.2 1. 2. 3. Instellen van de parameters Schakel het station in [5].
VTSSC75 6. 7. Stel de gewenste temperatuur in. Plaats na gebruik de soldeerbout altijd terug in de houder. 9. Defecte punt: mogelijke oorzaken De temperatuur van de punt is hoger dan 410 °C (770 °F). De punt is onvoldoende vertind. De punt is in contact gekomen met een vuile of droge spons of een oppervlak met een hoog zwavelgehalte. Contact met organische of chemische stoffen zoals plastic, hars, siliconen en vetten. Onzuiverheden in het soldeer en/of soldeer met een te laag tingehalte. 10.
VTSSC75 13. Technische specificaties max. vermogen van het verwarmingselement temperatuurbereik voltage soldeerbout gewicht afmetingen 60 W 150 230 770 105 - 480 °C (302 - 896 °F) VAC g x 90 x 90 mm Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit product en de laatste versie van deze handleiding, zie www.velleman.eu.
VTSSC75 Toujours débrancher l'appareil lorsque l'appareil n'est pas utilisé ou avant de le nettoyer. Tirer la fiche pour débrancher l'appareil ; non pas le câble. Le câble d‘alimentation ne peut pas être replissé ou endommagé. Demander à votre revendeur de renouveler le câble d‘alimentation si nécessaire. Ne jamais respirer les fumées de soudure. Éliminer les résidus de soudure en respectant la réglementation locale relative à la protection de l‘environnement.
VTSSC75 5 interrupteur marche/arrêt 6 connexion de mise à la terre 11 support pour élément de chauffe 12 poignée afficheur A indicateur de la température B C unité de température (°C ou °F) indicateur de réchauffement remplacement du fusible X vis F fusible 6. Description Cette station de soudage a été conçue afin de satisfaire aux exigences présentes et futures du monde de l'électronique.
VTSSC75 8.2 1. 2. Paramétrage Allumer la station [5]. Maintenir enfoncé le bouton SET [2] pendant au moins 5 secondes jusqu‘à ce que « — — — » clignote sur l‘afficheur. Entrer le mot de passe (010 par défaut) avec le bouton ▲ [4] et enfoncer de nouveau le bouton SET [2] pour accéder au menu. Revenir au mode d‘utilisation (affichage de la température) lors de la saisie d‘un mot de passe invalide. Une fois accédé au menu, l‘afficheur affiche « F-0 ».
VTSSC75 10. Entretien de la panne Les fers à souder utilisent des températures très élevées. Débrancher l'appareil et laisser refroidir avant de le nettoyer. Enlever et nettoyer la panne après chaque usage intensif ou modéré. Nettoyer la panne chaque jour en cas d'une utilisation fréquente. La panne incluse est faite en cuivre avec une couche de fer. Sa durée de vie reste optimale en cas d'une utilisation appropriée.
VTSSC75 Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être modifiées sans notification préalable. © DROITS D’AUTEUR SA Velleman est l’ayant droit des droits d’auteur pour cette notice. Tous droits mondiaux réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de cette notice par quelque procédé ou sur tout support électronique que ce soit est interdite sans l‘accord préalable écrit de l‘ayant droit. MANUAL DEL USUARIO 1.
VTSSC75 3. Normas generales Véase la Garantía de servicio y calidad Velleman® al final de este manual del usuario. Utilice el aparato sólo en interiores. No exponga este equipo a lluvia, humedad ni a ningún tipo de salpicadura o goteo. Nunca ponga un objeto con líquido en el aparato. No exponga este equipo a polvo. No exponga este equipo a temperaturas extremas. Asegúrese de que los orificios de ventilación no estén bloqueados. No agite el aparato.
VTSSC75 6. Descripción Esta estación de soldadura ha sido diseñada para cumplir con los requisitos presentes y futuros del mundo de la electrónica. La VTSSC75 resulta idónea no sólo para los aficionados sino también para los servicios de mantenimiento y la producción. El aparato está equipado con una regulación electrónica de la temperatura de soldadura entre 150 y 480 °C (de 302 a 896 °F) sin necesidad de cambiar la punta.
VTSSC75 o o o o 8.3 F-0: salir del menú Pulse el botón SET [2] si la pantalla visualiza « F-0 » para salir del menú y volver al modo de funcionamiento. F-1: la contraseña Después de haber activado la contraseña, ya no puede modificar la temperatura de la punta. Pulse el botón SET [2] para entrar en el menú. Seleccione 000 (contraseña desactivada) o 100 (contraseña activada) con el botón ▲ [4] o ▼ [3]. Vuelva a pulsar el botón SET [2] para volver al menú principal.
VTSSC75 Si se ha formado una película de óxido, quítela cuidadosamente puliéndola con papel de lija con un grano de 600 a 800. Puede usar también alcohol isopropílico al aplicar después una nueva capa de protección de soldadura. Para puntas nuevas: coloque la temperatura en 250 °C (482 °F). Si el aparato ha alcanzado la temperatura, estañe la punta y deje funcionar en vacío durante tres minutos. Luego, introduzca la temperatura de soldadura deseada y suelde. Importante: Limpie la punta diariamente.
VTSSC75 BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Einführung An alle Einwohner der Europäischen Union Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden.
VTSSC75 Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen Funktionen vertraut gemacht haben. Eigenmächtige Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen verboten. Bei Schäden verursacht durch eigenmächtige Änderungen erlischt der Garantieanspruch. Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen beschrieben in dieser Bedienungsanleitung sonst kann dies zu Schäden am Produkt führen und erlischt der Garantieanspruch.
VTSSC75 Das gut isolierte, keramische Heizkörper und die Leistung von 60 W sorgen für ein schnelles Aufheizen, eine Temperaturstabilität und sehr hohe Wärmeübertragung. Der ergonomische, und schlanke, komfortabler Gummigriff minimiert die Ermüdung des Bedieners. Der Lötkolben ist über ein nicht brennbares Silikon-Gummikabel mit der Basisstation verbunden. Die Spitze ist über die Basisstation geerdet, um einen Verlust von weniger als 0,4 mV zu gewährleisten. 7.
VTSSC75 o 8.3 stellen Sie diesen auf –10. Ist der Korrekturwert 20, dann stellen Sie diesen auf 30. Ein negativer Wert wird mit einem Minuszeichen angezeigt. Drücken Sie SET um zum allgemeinen Konfigurationsmenü F-3: die Temperatureinheit auswählen Drücken Sie SET [2] um das Konfigurationsmenü anzuzeigen. Wählen Sie nun die Einheit (°C oder °F) mit ▲ [4] oder ▼ [3]. Drücken Sie SET [2] um zum allgemeinen Konfigurationsmenü zurückzukehren.
VTSSC75 11. Wartung Um die Entlötspitze zu wechseln brauchen Sie nur die Verriegelung loszuschrauben. Schalten Sie das Gerät zuerst aus und lassen Sie es abkühlen. Das Gerät kann beschädigt werden wenn es Gerät eingeschaltet ist und die entfernte Spitze nicht gewechselt wurde. Blasen Sie den Oxidstaub aus dem Spitzenhalter wenn Sie die Spitze entfernt haben. Schützen Sie Ihre Augen vor dem Staub. Ersetzen Sie die Spitze und drehen Sie die Schraube fest.
VTSSC75 Agradecemos o facto de ter adquirido este aparelho. Leia atentamente as instruções do manual antes de o usar. Caso o aparelho tenha sofrido algum dano durante o transporte não o instale e entre em contacto com o seu distribuidor. Inclui: 1x estação de soldadura com cabo de alimentação 1x soldador + ponta e suporte com limpador de pontas. 2.
VTSSC75 4.
VTSSC75 7. Temperatura de funcionamento A maioria das ligas de soldadura no mundo da electrónica são ligas ―60/40‖ (estanho 60 % – chumbo 40 %). Abaixo está indicada a temperatura de trabalho para este tipo de soldadura, uma temperatura que varia consoante o fabricante. No entanto, a norma RoHS proíbe a venda e o uso de estanho com chumbo na União Europeia. O estanho sem chumbo necessita de uma temperatura mais elevada cerca de uns 30 °C (54 °F).
VTSSC75 8.3 Soldadura Observação importante: Evite temperaturas superiores a 410 °C (770 °F) para soldar/dessoldar. No entanto, pode usar o aparelho a temperaturas mais elevadas por períodos curtos, o que no entanto poderá encurtar o tempo de vida da ponta. Atenção: Evite queimaduras: não toque nas partes metálicas do soldador durante a utilização ou refrigeração. 1. Coloque o interruptor de alimentação [5] na posição ―1‖. 2. Prima o botão ▲ [4] até que apareça 250 °C (ou 482 °F) no ecrã [1].
VTSSC75 apertar demasiado o parafuso. Limpe o ferro de soldar e a estação com um pano húmido e um pouco de detergente. Nunca mergulhe o aparelho em qualquer líquido e certifique-se que não entra qualquer líquido para o interior do aparelho. Não utilize dissolventes. Contacte com o seu distribuidor ou representante no caso da estação de soldar apresentar algum defeito. 12. Ver 1. 2. 3. 4. Substituição do fusível as figuras da página 2 deste manual do utilizador.
VTSSC75 2. Instrukcje bezpieczeństwa Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczeniami fizycznymi, czuciowymi czy umysłowymi. Urządzenie nie powinno być użytkowane również przez osoby z brakiem doświadczenia lub wiedzy, chyba że są pod nadzorem lub uzyskały instrukcje od osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby uniemożliwić im zabawę urządzeniem.
VTSSC75 groty zapasowe: o 0,4 mm: BITC03 o 0,8 mm: BITC201 o 1,6 mm: BITC20 części zapasowe: o nakrętka i tuleja mocująca + uchwyt grzałki: VTSSC75/SP1 o grzałka ceramiczna: VTSSC75/SP2. 5. Przegląd Patrz rysunki na stronie 2 niniejszej instrukcji.
VTSSC75 wolniej natomiast, jeśli temperatura jest zbyt wysoka to topnik lutu może się spalić, co spowoduje powstanie kłębów białego dymu. Co z kolei spowoduje powstanie wyschniętego połączenia lub trwałe uszkodzenie płytki drukowanej. 8. Instrukcja obsługi Patrz rysunki na stronie 2 niniejszej instrukcji. Należy sprawdzić, czy napięcie robocze urządzenia jest takie samo jak zasilanie elektryczne. 8.1 1. 2. 3.
VTSSC75 5. Podczas pracy z nowym grotem, ustaw stację na temp. 250 °C (482 °F) i pozostaw bez użytkowania na trzy minuty. Ustawić kolbę lutowniczą na odpowiednią temperaturę roboczą. Należy kolbę lutowniczą zawsze odkładać na podstawkę gdy nie jest używana. 6. 7. 9. Najczęstsze przyczyny uszkodzenia grotu Temperatura grotu przekracza 410 °C (770 °F). Grot nie jest wystarczająco ocynowany. Wycieranie grotu o powierzchnię o zawartości dużej ilości siarki lub o brudną lub suchą gąbkę.
VTSSC75 13. Specyfikacja techniczna maks. moc podgrzewacza kolby lutowniczej temperatury pracy napięcie kolby lutowniczej waga wymiary 60 W 150 230 770 105 - 480 °C (302 - 896 °F) VAC g x 90 x 90 mm Używaj tylko oryginalnych akcesoriów. Velleman NV nie może być pociągnięty do odpowiedzialności w przypadku uszkodzenia lub szkody wynikały z (błędne) korzystanie z tego urządzenia.
Velleman® Service and Quality Warranty Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive experience in the electronics world and currently distributes its products in over 85 countries. All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through an extra quality check, both by an internal quality department and by specialized external organisations.
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale, professionnelle ou collective de l’appareil (la période de garantie sera réduite à 6 mois lors d’une utilisation professionnelle) ; - tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou différente que celle pour laquelle il a été initialement prévu comme décrit dans la notice ; - tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans un conditionnement non ou insuffisamment protégé.
Velleman ® usługi i gwarancja jakości Od czasu założenia w 1972, Velleman® zdobył bogate doświadczenie w dziedzinie światowej elektroniki. Obecnie firma dystrybuuje swoje produkty w ponad 85 krajach. Wszystkie nasze produkty spełniają surowe wymagania jakościowe oraz wypełniają normy i dyrektywy obowiązujące w krajach UE.