LABPS3003SM EN NL FR ES DE PT PL DC LAB SWITCHING POWER SUPPLY WITH WHITE LCD DISPLAY DC LAB SCHAKELENDE VOEDING MET WIT LCD SCHERM ALIMENTATION À DÉCOUPAGE DC LAB AVEC ECRAN LCD BLANC FUENTE DE ALIMENTACIÓN CONMUTADA DC PARA LABORATORIO CON PANTALLA LCD BLANCA DC-LABORNETZGERÄT MIT WEIßER LCD-DISPLAY SCHALTNETZTEIL FONTE DE ALIMENTAÇÃO PARA LABORATÓRIO DC COM VISOR LCD BRANCO - MODELO COMUTÁVEL ZASILACZ LABORATORYJ1< '& = %,$à<0 :<ĝ:,ETLACZEM LCD - MODEL IMPULSOWY USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D
LABPS3003SM V.
LABPS3003SM USER MANUAL 1. Introduction To all residents of the European Union Important environmental information about this product This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your distributor or to a local recycling service.
LABPS3003SM 4 C.C. adjustment: rotary switch for the adjustment of the current-limiting point. 10 output terminal (+): used for the connection of the load's positive terminal. 5 C.V. adjustment: rotary switch for the adjustment of the output voltage. 11 output terminal (-): used for the connection of the load's negative terminal. 5. Operation 5.1 Introduction The device is a highly accurate, DC-regulated power supply with an adjustable output. This output can be used for constant voltage (C.V.
LABPS3003SM 6. x Cleaning and Maintenance Disconnect the device from the mains prior to maintenance activities. x x The power supply cables must not show any damage. Have a qualified technician maintain the device. x x There are no user-serviceable parts, apart from the fuse. Contact your dealer for spare parts if necessary. Wipe the device regularly with a moist, lint-free cloth. Do not use alcohol or solvents. Store the device in a dry, well-ventilated, dust-free room. 7.
LABPS3003SM GEBRUIKERSHANDLEIDING 1. Inleiding Aan alle ingezetenen van de Europese Unie Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage.
LABPS3003SM 2 Volt-scherm (LED): Geeft de uitgangsstroom weer. 7/8 3 C.C.-fine-tuning: rotatieschakelaar voor het fine-tunen van het stroombegrenzingspunt 9 4 C.C.-instelling: rotatieschakelaar voor het instellen van het stroombegrenzingspunt 10 uitgangspool (+): voor de verbinding van de positieve pool van de lading. 5 C.V.-instelling: rotatieschakelaar voor het instellen van de uitgangsspanning 11 uitgangspool (-) voor de verbinding van de negatieve pool van de lading. 5. Gebruik 5.
LABPS3003SM 3. Ga als volgt te werk: activeer het apparaat, sluit een variabele lading aan en stel de lading zodanig in dat de stroomsterkte overeenkomt met het gewenste stroombegrenzingspunt. 4. Ondertussen manipuleert u stroomknop [3] en [4] tot er C.C. (constante stroom) bereikt is. 5. De waarde weergegeven op het Amp-scherm is identiek aan het stroombegrenzingspunt. 6. x x x x x 7. Reiniging en onderhoud Trek de stekker uit het stopcontact voor u aan onderhoudswerkzaamheden begint.
LABPS3003SM MODE D'EMPLOI 1. Introduction Aux résidents de l'Union européenne Informations environnementales importantes concernant ce produit Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l'élimination d'un appareil en fin de vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif; une déchetterie traitera l'appareil en question.
LABPS3003SM 4 réglage de C.C.: Interrupteur rotatif pour le réglage du point de limitation de courant 10 borne de sortie (+): utilisé pour la connexion de la borne négative de la charge. 5 réglage de C.V.: interrupteur rotatif pour le réglage du voltage de sortie. 11 borne de sortie (-): utilisé pour la connexion de la borne négative de la charge. 5. Emploi 5.1 Introduction L'appareil est une alimentation DC à haute précision avec une sortie réglable.
LABPS3003SM 6. x x x x x Nettoyage et entretien Débrancher l’appareil avant chaque entretien ou nettoyage. Les câbles d'alimentation ne peuvent pas être endommagés. Confier l'entretien à un technicien qualifié. Essuyer régulièrement l’appareil avec un chiffon humide non pelucheux. Éviter l’usage d’alcool et de solvants. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur sauf le fusible. Commander des pièces de rechange éventuelles chez votre revendeur.
LABPS3003SM MANUAL DEL USUARIO 1. Introducción A los ciudadanos de la Unión Europea Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
LABPS3003SM 4 Ajuste C.C.: Selector giratorio para ajustar el límite de corriente. 10 Borne de salida (+): Para conectar el borne positivo de la carga. 5 Ajuste C.V.: Selector giratorio para ajustar la tensión de salida. 11 Borne de salida (-): Para conectar el borne negativo de la carga. 5. Funcionamiento 5.1 Introducción El aparato es una fuente de alimentación DC muy precisa con salida regulable.
LABPS3003SM 6. x x x x x Limpieza y mantenimiento Desconecte el aparato de toda fuente antes de limpiarlo. No dañe los cables de alimentación. El mantenimiento debe ser realizado por un técnico cualificado. Limpie el aparato regularmente con un paño húmedo sin pelusas. No utilice alcohol ni disolventes. El usuario no habrá de efectuar el mantenimiento de ninguna pieza salvo el fusible. Contacte con su distribuidor si necesita piezas de recambio.
LABPS3003SM BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Einführung An alle Einwohner der Europäischen Union Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden.
LABPS3003SM 1 Amp-Display (LED): Zeigt den Ausgangsstrom an. 2 Volt-Display (LED): Zeigt die Ausgangsspannung an. 3 C.C.-Feineinstellung: Drehschalter, zur Feineinstellung der Strombegrenzung. 9 4 C.C.-Einstellung: Drehschalter, um die Strombegrenzung einzustellen. 10 Ausgangsbuchse (+): Um die positive Buchse der Last anzuschließen. 5 C.V.-Einstellung: Drehschalter, um die Ausgangsspannung einzustellen. 11 Ausgangsbuchse (-): Um die negative Buchse der Last anzuschließen. 5. Bedienung 5.
LABPS3003SM 2. Sie können nun die Strombegrenzung willkürlich einstellen (max. ± 12A). 3. Gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das Gerät ein, schließen Sie eine regelbare Last an und stellen Sie diese so ein, dass der Strom und die gewünschte Strombegrenzung übereinstimmen. 4. Manipulieren Sie mittlerweile die Stromtasten [3] und [4] bis die C.C.-LED leuchtet. 5. Der Wert, der im Amp-Display angezeigt wird, stimmt mit der Strombegrenzung überein. 6. x x x x x 7.
LABPS3003SM MANUAL DO UTILIZADOR 1. Introdução Aos cidadãos da União Europeia Importantes informações sobre o meio ambiente no que respeita a este produto Este símbolo no aparelho ou na embalagem indica que, enquanto desperdícios, poderão causar danos no meio ambiente. Não deite o aparelho (nem as pilhas, se as houver) no lixo doméstico; dirija-se a uma empresa especializada em reciclagem. Devolva o aparelho ao seu distribuidor ou ao posto de reciclagem local.
LABPS3003SM 3 Sintonia fina C.C. interruptor rotativo para a sintonia fina do ponto limitador de corrente. 4 ajuste C.C.: interruptor rotativo para ajuste do ponto limitador de corrente. 10 terminal de saída (+): usado para fazer a ligação ao terminal positivo da carga. 5 ajuste C.V. interruptor rotativo para ajuste da voltagem de saída. 11 terminal de saída (-): usado para fazer a ligação ao terminal negativo da carga. 5. Utilização 5.
LABPS3003SM 4. Entretanto, deverá também regular os botões [3] e [4] para a posição C.C. LED se enciende. 5. O valor apresentado no visor do Amp é idêntico ao ponto limitador de corrente. 6. x x x x x Limpeza e manutenção Desligue o aparelho da corrente antes de qualquer actividade de manutenção. Os cabos de alimentação não devem apresentar quaisquer danos. Contacte um técnico especializado para instalar o aparelho. Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido sem pêlo.
LABPS3003SM ,16758.&-$ 2%6à8*, 1.
LABPS3003SM 1 :\ĞZLHWODF] SUąGX /(' ZVND]XMH SUąG Z\MĞFLRZ\ 2 :\ĞZLHWODF] QDSLĊFLD /(' ZVND]XMH QDSLĊFLH Z\MĞFLRZH 3 SUHF\]\MQD UHJXODFMD SUąGX VWDáHJR SRNUĊWáR GR SUHF\]\MQHM UHJXODFML RJUDQLF]HQLD SUąGRZHJR 4 5HJXODFMD SUąGX VWDáHJR SRNUĊWáR GR UHJXODFML RJUDQLF]HQLD SUąGRZHJR 10 NRĔFyZND Z\MĞFLRZD GR SRGáąF]HQLD NRĔFyZNL GRGDWQLHM REFLąĪHQLD 5 UHJXODFMD QDSLĊFLD VWDáHJR SRNUĊWáR GR UHJXODFML QDSLĊFLD Z\MĞFLRZHJR 11 NRĔFyZND Z\MĞFLRZD - GR SRGáąF]HQLD NRĔFyZNL XMHPQHM
LABPS3003SM 2. 7HUD] PRĪQD GRZROQLH XVWDZLü RJUDQLF]HQLH SUąGRZH PDNV $ 3. 3RVWĊSRZDü ZHGáXJ SRQLĪV]\FK LQVWUXNFML ZáąF]\ü XU]ąG]HQLH SRGáąF]\ü ]PLHQQH REFLąĪHQLH L XVWDZLü MH WDN DE\ SUąG E\á UyZQ\ ĪąGDQHPX RJUDQLF]HQLX SUąGRZHPX 4. : W\P VDP\P F]DVLH QDOHĪ\ UyZQLHĪ WDN XVWDZLü SRNUĊWáD > @ L > @ DE\ GLRGD SUąGX VWDáHJR ]DSDOLáD VLĊ 5. :DUWRĞü SUąGX QD Z\ĞZLHWODF]X MHVW UyZQD RJUDQLF]HQLX SUąGRZHPX 6.
Velleman® Service and Quality Warranty Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive experience in the electronics world and currently distributes its products in over 85 countries. All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through an extra quality check, both by an internal quality department and by specialized external organisations.
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale, professionnelle ou collective de l’appareil (la période de garantie sera réduite à 6 mois lors d’une utilisation professionnelle) ; - tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou différente que celle pour laquelle il a été initialement prévu comme décrit dans la notice ; - tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans un conditionnement non ou insuffisamment protégé.
Velleman ® usługi i gwarancja jakości Od czasu założenia w 1972, Velleman® zdobył bogate doświadczenie w dziedzinie światowej elektroniki. Obecnie firma dystrybuuje swoje produkty w ponad 85 krajach. Wszystkie nasze produkty spełniają surowe wymagania jakościowe oraz wypełniają normy i dyrektywy obowiązujące w krajach UE.