TREVOX BREAK BARREL AIR PISTOL Operating instructions 3 – 10 Istruzioni per l‘uso 35 – 42 Bedienungsanleitung 11 – 18 Инструкция по эксплуатации 43 – 50 Mode d´emploi 19 – 26 Instrukcja obsługi 51 – 58 Manual de instrucciones 27 – 34 Kullanım kılavuzu 59 – 66 AIRGUN cal. 4,5 mm (.
INTRODUCTION | EINLEITUNG | INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN INTRODUZIONE | ИНСТРУКЦИЯ | WSTĘP | İÇİNDEKİLER Description Operation Maintenance Safety instructions Benennung Bedienung Pflege Sicherheitshinweise Désignation des pièces Emploi Entretien Consignes de sécurité Designacion Reglaje Cuidados Instucciones de seguridad Descrizione Utilizzo Manutenzione Norme di sicurezza Наименование Техническое обслуживание Уход Указания по технике безопасности Nazewnictwo Obsługa Czyszczenie W
SAFE GUN HANDLING You should be fully familiar with the proper and safe handling of your gun. The basic principles of gun safety require you to always apply the following rules when handling the firearm. • Always treat a gun as if it was loaded. • Always put the safety of a gun to “safe” when loading it so that there can be no unintentional discharge. • Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger guard.
SAFETY INSTRUCTIONS | WARRANTY CAUTION For your own safety and the safety of others, carefully read these instructions before using this gun. Buyers and owners must observe all rules concerning the use and ownership of air guns. Modifying this gun may result in a change of its classification under guns law and is therefore prohibited. In such cases the manufacturer’s warranty will immediately become void. WARNING Do not brandish or display this airgun in public - it may confuse people and may be a crime.
DESCRIPTION Muzzle Front Sight Safety Trigger Rear sight Barrel 5
SAFETY CAUTION • Only handle your gun in its safe condition. • Always make sure that the muzzle points in a safe direction.
COCKING AND LOADING CAUTION Only use pellets cal. 4,5 mm (.177). 1. 2. 3.
SIGHTS ADJUSTABLE REAR SIGHT Height adjustment Shots are too high turn to the left Shots are too low turn to the right Shots are left of center Shots are right of center turn to the right Windage adjustment 8 turn to the left
SHOOTING 1. Put safety on “fire” 2.
BARREL CLEANING CAUTION • Unload the gun before cleaning the gun. • Do not force the rod into the barrel, as this could cause damage. • Occasionally clean the metal parts on the outside. Use a cloth which has been slightly dampened with some gun oil. • Never drip silicone oil directly into the barrel. 1. 2. Piece of cotton 1 cm 3 cm 3. 4. Put the safety on “safe”. Prepare a thin rod with a length of approx. 30 cm. Attach a piece of cotton fabric to its end and clean the barrel with some silicone oil.
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als Handhabung verstanden wird. • Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen. • Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann. • Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
SICHERHEITSHINWEISE | GARANTIE ACHTUNG Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe erstmalig hantieren. Käufer und Besitzer haben die Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und den Besitz von Druckluftwaffen zu befolgen. Jede Änderung an dieser Waffe kann zu einer Änderung der waffenrechtlichen Einstufung führen und ist somit unzulässig. Die Gewährleistung des Herstellers erlischt in diesem Fall sofort.
BENENNUNG Mündung Korn Sicherung Abzug Kimme Lauf 13
SICHERUNG ACHTUNG • Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese gesichert ist. • Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt.
SPANNEN UND LADEN ACHTUNG Nur Diabolos cal. 4,5 mm (.177) verwenden. 1. 2. 3.
VISIERUNG EINSTELLEN EINSTELLEN DER KIMME Höhenverstellung Schuss zu hoch nach links drehen Schuss zu tief nach rechts drehen Schuss zu weit links Schuss zu weit rechts nach rechts drehen Seitenverstellung 16 nach links drehen
SCHIESSEN 1. Entsichern 2.
LAUFREINIGUNG ACHTUNG • Entladen Sie die Waffe bevor Sie die Waffe reinigen. • Schieben Sie den Stab niemals mit Gewalt in den Lauf, dies kann Beschädigungen verursachen. • Reinigen Sie gelegentlich die äußeren Metallteile. Benutzen Sie dazu ein Tuch, auf das Sie leicht Waffenöl aufgetragen haben. • Geben Sie niemals das Waffenöl direkt in den Lauf. 1. 2. Baumwollstreifen 1 cm 3 cm 3. 4. Sichern Sie die Waffe. Nehmen Sie einen ca. 30 cm langen, dünnen Stab.
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ Vous devez savoir manier votre arme correctement et de manière sûre et devez impérativement respecter les règles de base de tir en toute sécurité à chaque fois que vous manipulez l’arme. • Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée. • Mettez toujours la sécurité avant de charger l’arme afin d’éviter tout tir involontaire. • Ne mettez pas le doigt sur la détente et ne l’y placez que lorsque vous allez tirer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | GARANTIE ATTENTION Pour votre sécurité et celle d’autrui, lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’arme pour la première fois. Les vendeurs, tout comme les acheteurs, ont l’obligation de respecter le règlement relatif à l’utilisation et à la possession d’armes à air comprimé. Il est interdit de procéder à toute modification de ce pistolet car cela pourrait entraîner un changement dans la classification correspondant à la législation sur les armes à feu.
DÉSIGNATION DES PIÈCES Bouche Guidon Sécurité Détente Hausse Canon 21
SÉCURITÉ ATTENTION • Ne manipulez l’arme que lorsque la sécurité est enclenchée. • Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction non dangereuse.
ARMEMENT ET CHARGEMENT ATTENTION Utilisez seulement des billes BB en acier de cal. 4,5 mm (.177) 1. 2. 3.
HAUSSE AJUSTAGE LA HAUSSE Réglage en hauteur Tir trop haut tourner vers la gauche Tir trop bas tourner vers la droite Tir trop à gauche tourner vers la droite Tir trop à droite tourner vers la gauche Réglage latéral 24
TIR 1. Enlevez la sécurité 2.
NETTOYAGE DE CANON ATTENTION • Déchargez l’arme avant de nettoyer l’arme. • N’enfoncez pas la baguette de nettoyage violemment dans le canon, car elle pourrait l’endommager. • Nettoyez les pièces métalliques extérieures à l’aide d’un chiffon doux préalablement imbibé d’huile pour armes. • Ne versez jamais l’huile de silicone directement dans le canon. 1. 2. bandelette de coton 1 cm 3 cm 3. 4. Mettez la sécurité de l’arme. Utilisez une tige fine d’une longueur d’env. 30 cm.
MANEJO SEGURO DE ARMAS Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte de su manejo. • Trate el arma como si siempre estuviera cargada. • Cargue siempre el arma con el seguro activado para evitar disparos involuntarios. • Mantenga el dedo siempre fuera del gatillo y colóquelo solamente cuando vaya a disparar. • Utilice únicamente proyectiles específicos para esta arma.
INSTUCCIONES DE SEGURIDAD | GARANTIA ATENCIÓN Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente las instrucciones de uso antes de disparar el arma por primera vez. Vendedores y compradores están obligados a cumplir con las normas de uso y posesión de armas de aire comprimido. Queda prohibida cualquier modificación de esta arma, ya que ello podría implicar un cambio en su clasificación legal. En caso de modificación quedaría extinguida de inmediato la garantía del fabricante.
DESIGNACION Boca Punto de mira Seguro Gatillo Mira trasera Cañón 29
SEGURO ATENCIÓN • Manipule la pistola sólo cuando esté asegurada. • Asegúrese de que la boca apunte siempre en una dirección segura.
ARMAMENTO E CARICAMENTO ATENCIÓN Usare unicamente diabolo cal. 4,5 mm (.177). 1. 2. 3.
MIRA AJUSTE DE MIRA Ajuste en altura Disparo muy alto gire hacia a la izquierda Disparo muy bajo gire hacia la derecha Disparo desviado hacia la izquierda Disparo desviado hacia la derecha gire hacia la derecha Ajuste lateral 32 gire hacia a la izquierda
DISPARO 1. Desactive el seguro 2.
LA LIMPIEZA DE CAÑÓN ATENCIÓN • Descargue el arma antes de limpiar el arma. • No debe forzar la varilla de limpieza para introducirla dentro del cañón, porque podría dañar el arma. • Limpie las piezas metálicas exteriores con un trapo suave, humedecido con aceite para armas. • No vierta nunca aceite de silicona directamente dentro del cañón. 1. 2. paño de algodón 1 cm 3 cm 3. 4. Asegure el arma. Coja una barra estrecha y larga de unos 30 cm.
UTILIZZO SICURO DELLE ARMI AD ARIA COMPRESSA È molto importante essere assolutamente certi di quello che si fa quando si maneggia un’arma. Nell’ottica delle norme di base per un utilizzo sicuro delle armi ad aria compressa, ricordate sempre che toccare un’arma significa contemporaneamente maneggiarla. • Trattate l’arma sempre come se fosse carica. • Quando caricate l’arma, attivate sempre la sicura per evitare che involontariamente parta un colpo.
NORME DI SICUREZZA | GARANZIA ATTENZIONE Raccomandiamo, per la vostra e per l’altrui sicurezza, di leggere attentamente e completamente le istruzioni per l’uso prima di effettuare qualsiasi prova di sparo con quest’arma. L’acquirente ed il detentore hanno l’obbligo di seguire tutte le regole per il possesso e l’utilizzo di armi ad aria compressa. Qualsiasi modifica dell'arma può portare a una variazione della classificazione secondo le norme sul possesso e sull’uso delle armi, pertanto non è ammessa.
DESCRIZIONE Volata Mirino Sicura Grilletto Tacca di mira Canna 37
SICURA ATTENZIONE • Accertarsi che la sicura sia inserita prima di iniziare a maneggiare l‘arma. • Indirizzate l’arma sempre in una direzione sicura.
ARMAMENTO E CARICAMENTO ATTENZIONE Usare unicamente diabolo cal. 4,5 mm (.177). 1. 2. 3.
DISPOSITIVO DI MIRA REGOLARE LA TACCA DI MIRA Regolazione in altezza Tiro troppo in alto ruotare verso sinistra Tiro troppo in basso ruotare verso destra Tiro troppo a sinistra Tiro troppo a destra ruotare verso destra Regolazione laterale 40 ruotare verso sinistra
TIRO 1. Disattivare la sicura 2.
PULIZIA DELLA CANNA ATTENZIONE • Prima di pulire l’arma, scaricarla. • Non forzare mai l’asta all’interno della canna per evitare di danneggiarla. • Ripulire di tanto in tanto le parti metalliche esterne. Servirsi a tale scopo di uno straccio leggermente imbevuto di olio per armi. • Non introdurre mai l’olio per armi direttamente nella canna. 1. 2. Pezza di cotone 1 cm 3 cm 3. 4. Attivare la sicura prima di procedere alla pulizia. Usare un’asta sottile lunga circa 30 cm.
БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ОРУЖИЕМ Вам необходимо освоить правильное, безопасное обращение с оружием. Обратите внимание на то, что, согласно правилам безопасной стрельбы, обращением считается любое прикосновение к оружию. • Обращайтесь с любым видом оружия так, как если бы оно было заряжено. • При зарядке оружие необходимо всегда ставить на предохранитель, чтобы не произошло нежелаемого выстрела. • Никогда не держите палец на спусковом крючке; класть палец на спусковой крючок только для производства выстрела.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ АРАНТИЯ ВНИМАНИЕ В целях Вашей собственной безопасности и безопасности других внимательно прочтите всю инструкцию по эксплуатации, прежде чем предпринять первую попытку обращения с оружием. Покупатель и владелец оружия обязаны соблюдать все правила пользования и владения пневматическим оружием. Любое изменение конструкции этого оружия может привести к изменению категории оружия и потому недопустимо.
НАИМЕНОВАНИЕ Дуло Мушка Предохранитель Спуск Прорезь прицела ствол 45
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ВНИМАНИЕ • Обращайтесь с оружием, только поставив его на предохранитель. • Всегда следите за тем, чтобы ствол оружия был направлен в безопасную сторону.
ВЗВОД И ЗАРЯЖАНИЕ ВНИМАНИЕ Использовать только пули Diabolo калибра 4,5 мм (.177). 1. 2. 3.
ПРИЦЕЛ ПРИЦЕЛЬНАЯ ПЛАНКА Регулировка по высоте Попадание слишком высоко Попадание слишком низко вращать влево вращать вправо Регулировка в боковом направлении Попадание слишком далеко влево Попадание слишком далеко вправо 48 вращать вправо вращать влево
СТРЕЛЬБА 1. Снять с предохранителя. 2. Нажать на спусковой крючок.
ЧИСТКА СТВОЛА ВНИМАНИЕ • Разрядите оружие прежде чем чистить оружие. • Никогда не вдвигайте стержень в ствол с применением силы, это может послужить причиной повреждений. • Необходимо периодически чистить внешние металлические поверхности. Используйте для этого ткань, предварительно нанеся на нее немного оружейного масла. • Никогда не заливайте оружейное масло непосредственно в ствол. 1. 2. Полоска хлопчатобумажной ткани 1 см 3 см 3. 4. Поставьте оружие на предохранитель.
BEZPIECZNA OBSŁUGA BRONI Proszę zapoznać się z prawidłową, bezpieczną obsługą broni. Proszę pamiętać, że każde dotknięcie broni rozumiane jest jako jej obsługa. Taki stosunek do broni jest podstawową regułą bezpiecznego strzelania. • Proszę traktować każdą broń jak załadowaną. • Przy ładowaniu broni proszę zwrócić uwagę na jej zabezpieczenie, aby nie było możliwości oddania niekontrolowanego strzału.
WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA | GWARANCJA UWAGA Dla bezpieczeństwa własnego oraz innych osób przed pierwszym użyciem broni proszę dokładnie i w całości przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Sprzedawcy i właściciele mają obowiązek przestrzegania wszelkich zasad dot. posiadania i stosowania broni pneumatycznej. Jakakolwiek zmiana przeprowadzana na broni może doprowadzić do zmiany w jej klasyfikacji i tym samym jest niedopuszczalna.
NAZEWNICTWO Wylot lufy Muszka Bezpiecznik Spust Szczerbina Lufa 53
BEZPIECZNIK UWAGA • Proszę posługiwać się wyłącznie zabezpieczoną bronią. • Należy stale kontrolować czy lufa jest skierowana w bezpiecznym kierunku.
NAPINANIE I ŁADOWANIE UWAGA Używać wyłącznie śrutu Diabolo 4,5 mm (.177). 1. 2. 3.
CELOWANIE USTAWIANIE CELOWNIKA Regulacja wysokości Strzał za wysoko obrócić w lewo Strzał za nisko obrócić w prawo Strzał za bardzo na lewo Strzał za bardzo na prawo obrócić w prawo Regulacja boczna 56 obrócić w lewo
MOŻNA ODDAĆ STRZAŁ 1. Odbezpieczyć 2. Nacisnąć spust.
CZYSZCZENIE LUFY UWAGA • Przed czyszczeniem broni należy ją odbezpieczyć. • Nie wolno nigdy wsuwać pręta siłą do lufy, ponieważ może to spowodować uszkodzenia. • Od czasu do czasu należy wyczyścić zewnętrzne metalowe elementy, do tego celu należy użyć szmatki, na którą należy nanieść niewielką ilość oleju do czyszczenia broni. • Nie dodawać oleju bezpośrednio do lufy. 1. 2. Bawełniana taśma 1 cm 3 cm 3. 4. Proszę zabezpieczyć broń. Proszę wziąć długi, cienki wycior długości ok. 30 cm.
SİLAHLARIN GÜVENLİ KULLANIMI Silahınızın doğru ve güvenli şekilde kullanımına vakıf olmanız gerekmektedir. Güvenli silah atmanın ana kuralları açısından, silah ile her türlü temasın kullanım olarak anlaşıldığını göz önünde bulundurun. • Her silaha, sanki dolu imiş gibi muamele edin. • Silahı doldururken daima, kazara bir atış gerçekleşemeyecek şekilde emniyete alın. • Parmağınızı her zaman tetik koruyucusunun dışında tutun ve sadece ateşlemek için tetiğin üzerine koyun.
GÜVENLIK BILGILERI | GARANTI DİKKAT Hem kendinizin hem de başkalarının emniyeti için, silah ile ilk atış denemesine kalkışmadan önce, bu kullanım kılavuzunu tam olarak ve itina ile okuyun. Bu silahları satın alan veya sahibi olan kişiler, havalı silahların kullanılması ve bulundurulması ile ilgili tüm kurallara uymakla yükümlüdürler. Bu silah üzerinde yapılacak her türlü değişiklik silah mevzuatına göre yapılan sınıflandırmanın değişmesine neden olabilir ve bu sebeple yasaktır.
PARÇALARIN ADLARI Namlu ağzı Arpacık Emniyet Tetik Gez Namlu 61
EMNİYET DİKKAT • Silahı sadece, emniyetli halde iken elinize alın. • Namlunun her zaman güvenli bir yöne doğrultulmuş olmasına dikkat edin.
KURMAK VE DOLDURMAK DİKKAT Sadece cal. 4,5 mm (.177) Diabolo kullanın. 1. 2. 3.
NİŞANGÂH GEZ AYARI Yükseklik ayarı Atış yukarı kaçıyor Sola döndürün Atış aşağı kaçıyor Sağa döndürün Atış sola kaçıyor Sağa döndürün Atış sağa kaçıyor Sola döndürün Sağ-sol ayarı 64
ATIŞ YAPMAK 1. Emniyeti açın. 2. Tetiğe basın.
NAMLU TEMİZLİĞİ DİKKAT • Silahı temizlemeden önce silahı boşaltın. • Çubuğu hiçbir zaman namlunun içine zorla itmeyin, aksi halde hasar oluşabilir. • Zaman zaman dıştaki metal parçaları temizleyin. Bunun için, üzerini biraz silah yağıyla nemlendirdiğiniz bir bez kullanın. • Hiçbir zaman doğrudan namlunun içine silah yağı dökmeyin. 1. 2. Pamuk şerit 1 cm 3 cm 3. 4. Silahı emniyete alın. Yakl. 30 cm uzunluğunda, ince bir çubuk kullanın.
NOTES 67
< 7,5 J METAL energy SINGLE SHOT system pe llet caliber action barrel 1 capacity manual We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information. Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Sauf modifications de la couleur et du design ainsi que des améliorations techniques, erreurs d’impression et erreur.