Premium Line Bikini-Elektrorasierer Bedienungsanleitung Lady Shaver Modell 87883 Instructions for use Notice d´utilisation - Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso - Manual de instrucciones Návod k obsluze - Instrukcja obsługi
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 87883 Stand: Mai 2011 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 87883 Technische Daten................................................................................................................ 6 Für Ihre Sicherheit............................................................................................................... 6 Ihr neuer Lady Shaver.......................................................................................................... 7 Laden.............................................................
Inhaltsverzeichnis Istruzioni per l’uso Modello 87883 Dati tecnici ........................................................................................................................ 23 Per la vostra sicurezza.......................................................................................................... 23 Il vostro nuovo Lady Shaver.................................................................................................. 24 Ricarica...................................................
Bedienungsanleitung Modell 87883 Technische Daten Leistung: Abmessungen: Gewicht: Kabellänge: Gehäuse: Ladezeit Akku: Akku: Eine Akkuladung reicht für: Ausstattung: Eingang 100/240 V~, 50/60 Hz, 0,32A max. Ausgang 4 V, 0-1.000 mA Ca. 15,7 x 3,5 x 3,5 cm (LxBxH) Ca. 0,11 kg ohne Zubehör, ca. 0,26 kg mit Zubehör Ca. 1,8 m Kunststoff Rosa/Weiß Ca. 8 Stunden 2 x 1,2 V, 600 mAh, NiMH Ca.
18. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Scherkopf defekt ist, um Verletzungen zu vermeiden. 19. Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur von einer Person verwendet werden. 20. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen. 21. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es zur Seite legen. 22. Schalten Sie nach dem Gebrauch oder vor dem Reinigen das Gerät bitte ebenfalls aus. 23. Versuchen Sie nie, die Messer im Scherkopf selbst zu schärfen.
Laden 1. Die ideale Umgebungstemperatur für das Aufladen liegt bei 15 °C bis 35 °C. 2. Verbinden Sie den kleinen Stecker der Zuleitung mit der Buchse an der Ladestation. 3. Stecken Sie das Steckernetzteil der Zuleitung in eine Steckdose. 4. Stellen Sie das ausgeschaltete Gerät in die Ladestation. Achten Sie darauf, dass das Gerät richtig eingesetzt ist, da das Gerät sonst nicht richtig aufgeladen werden kann. 5. Achten Sie bitte darauf, dass die Ladestation stabil steht. 6.
Gerät zwischendurch aus und schütteln Sie die Haare aus dem Kamm. 9. Wenn Sie mit der Rasur fertig sind, schalten Sie das Gerät an der EIN/AUS-Taste aus. 10. Ziehen Sie den Kamm-Aufsatz vom Gerät ab. Drücken Sie dann die Entriegelungstaste, um den Trimmer-Aufsatz zu entriegeln und ziehen Sie diesen vom Gerät ab. Rasierer-Aufsatz 1. Mithilfe des Rasierer-Aufsatzes können Sie z. B. die Bikinizone, den Intimbereich oder die Achseln rasieren.
Zusätzliche Hinweise zur Entsorgung Dieses Gerät enthält Akkus. Daher darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden. Wenden Sie sich bei Fragen zur richtigen Entsorgung von Akkus bzw. akkubetriebenen Geräten an Ihren zuständigen Entsorgungsbetrieb. Das Gerät enthält einen im Griff eingebauten Akkumulator. Der Akkumulator enthält Nickel-Metallhydrid.
Instructions for use Model 87883 Technical Specifications Power rating: Dimensions: Weight: Cable length: Casing: Charging time accumulators: Accumulators: Operating time per accumulator charge: Equipment: Charger: Input 100/240 V~, 50/60 Hz, 0,32A max. Output 4 V, 0-1.000 mA Approx. 15,7 x 3,5 x 3,5 cm (LxWxH) Approx. 0.11 kg without accessories, approx. 0.26 kg with accessories Approx. 1,8 m Plastic, pink/white Approx. 8 hours 2 x 1,2 V, 600 mAh, NiMH Approx.
22. Also disconnect the appliance after use and before cleaning. 23. Never try to sharpen the knives of the shaving head on your own. When the blades are worn, change the shaving head. 24. Use the appliance only for the intended purposes indicated in this manual. 25. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage. 26. Never open the casing of the appliance to prevent electric shock. 27. Check the plug and lead cable regularly for wear and tear.
Charging 1. The ideal ambient temperature for charging is of 15° C to 35° C. 2. Connect the jack of the lead cable to the plug socket on the charger. 3. Connect the mains adapter to the wall socket. 4. Put the appliance in the charger ensuring it is switched off. Make sure that the appliance is correctly inserted as otherwise the appliance will not be charged properly. 5. Make sure that the charger is placed firmly. 6.
10. Detach the comb attachment from the appliance. Then press the unlock key to release the trim attachment and detach it from the appliance. Shaver attachment 11. Using the shaver attachment allows shaving e.g. the bikini area, intimate areas or the underarms. Nevertheless, this attachment is not appropriate for larger areas like the legs. You may have a dry shave or use shaving foam or soap applied to the corresponding areas you want to shave. 12.
Notice d´utilisation Modèle 87883 Spécification technique Puissance : Chargeur d’accus : entrée 100/240 V~, 50/60 Hz, 0,32A max. sortie 4 V, 0-1.000 mA Env. 15,7 x 3,5 x 3,5 cm Env. 0,11 kg sans accessoire, env. 0,26 kg avec accessoires Env. 1,8 m Plastique, rose, blanc Env. 8 heures Dimensions : Poids : Longueur de cordon : Boîtier : Durée de chargement des accumulateurs : Accus : 2 x 1,2 V, 600 mAh, NiMH Un chargement d’accu Env.
pas sur les cheveux synthétiques ou sur les animaux. 18. Veillez à ne pas rapprocher l’appareil des yeux. 19. Afin d’éviter les blessures, n’utilisez pas l‘appareil lorsque la tête de tonte est défectueuse. 20. Pour des raisons hygiéniques, l‘appareil ne devrait être utilisé que par une seule et unique personne. 21. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de sources de chaleur. 22. Éteignez l‘appareil avant de le mettre de côté. 23.
Chargement 1. La température ambiante idéale pour le chargement se situe entre 15° C et 35 °C. 2. Raccordez la petite fiche du cordon avec la douille de la station de charge. 3. Mettez le bloc d’alimentation du cordon dans la prise secteur. 4. Posez l’appareil éteint dans la station de charge. Veillez à ce que l‘appareil y soit introduit correctement, sinon il ne pourra pas se charger. 5. Veillez à la stabilité de la station de charge. 6.
Guide de rasage 11. Le guide de rasage vous permet de raser la zone du bikini, la zone intime et les bras. Ce guide n’est toutefois pas adapté pour des plus grandes parties de peau comme celles des jambes. Vous pouvez effectuer un rasage à sec ou un rasage à la mousse à raser ou au savon, que vous étendrez au préalable sur les parties de peau. 12. Éteignez l‘appareil avec la touche EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT]. 13.
Gebruiksaanwijzing Model 87883 Technische gegevens Vermogen: Afmetingen: Gewicht: Snoerlengte: Behuizing: Laadtijd accu: Accu: Een acculading is voldoende voor: Uitrusting: Laadapparaat: ingang 100/240 V~, 50/60 Hz, 0,32A max. uitgang 4 V, 0-1.000 mA Ca. 15,7 x 3,5 x 3,5 cm (LxBxH) Ca. 0,11 kg zonder toebehoren, ca. 0,26 kg met toebehoren Ca. 1,8 m Kunststof, roze/wit Ca. 8 uur 2 x 1,2 V, 600 mAh, NiMH Ca.
17. Het apparaat is alleen geschikt voor menselijk haar. Gebruik het apparaat niet op kunstmatig haar of bij dieren. 18. Let erop dat u met het apparaat niet in de nabijheid van de ogen komt. 19. Gebruik het apparaat niet, als de scheerkop defect is, om verwondingen te voorkomen. 20. Om hygiënische redenen moet het apparaat liefst maar door één persoon worden gebruikt. 21. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen. 22. Schakel het apparaat uit voordat u dit weglegt. 23.
Laden 1. De ideale omgevingstemperatuur voor het opladen lijgt bij 15 °C tot 35 °C. 2. Verbind de kleine stekker van het snoer met de bus aan het laadstation. 3. Steek het voedingsapparaat van het snoer in een stopcontact. 4. Plaats het uitgeschakelde apparaat in het laadstation. Let er op dat het apparaat op de juiste manier is geplaatst omdat anders het apparaat niet correct kan worden geladen. 5. Let er op dat het laadstation stevig staat. 6.
scheren. Voor grotere huidgedeelten zoals de benen is dit opzetstuk echter niet geschikt. U kunt droog scheren, maar u kunt indien gewenst ook scheerschuim of zeep gebruiken. Breng de schuim of de zeep aan op het betreffende huidgedeelte en begin dan met het scheren. 12. Schakel het apparaat aan de AAN/UIT-knop uit. 13. Controleer of de messenblok reeds op het apparaat is gezet. Is dit niet het geval moet u dit opzetstuk eerst op het apparaat zetten en laten inklikken. 14.
Istruzioni per l’uso Modello 87883 Dati tecnici Potenza: Caricabatterie: entrata 100/240 V~, 50/60 Hz, 0,32A max. uscita 4 V, 0-1.000 mA Dimensioni: 15,7 x 3,5 x 3,5 cm ca. Peso: 0,11 kg senza accessori, ca. 0,26 kg con accessori ca. Lunghezza cavo: 1,8 m ca. Corpo: Plastica rosa/bianco Ricarica batteria: 8 ore ca. Batteria: 2 x 1,2 V, 600 mAh, NiMH Una ricarica basta per: 30 minuti ca.
19. Non utilizzare l’apparecchio se la testina è difettosa, onde evitare ferimenti. 20. Per motivi igienici, l’apparecchio deve essere utilizzato solo da una persona. 21. L’apparecchio non deve essere utilizzato nelle vicinanze di fondi di calore. 22. Spegnere l’apparecchio prima di riporlo. 23. Dopo l’utilizzo e prima di procedere con la pulizia spegnere l’apparecchio. 24. Non cercare di affilare le lame della testina da soli. Se una lama è smussata, sostituire la testina. 25.
Ricarica 1. La temperatura ambiente ideale per la ricarica è da 15 °C a 35 °C. 2. Collegare la piccola spina del cavo alla scatola della stazione di ricarica. 3. Inserire la spina di rete del cavo nella presa di corrente. 4. Inserire l’apparecchio scarico nella stazione di ricarica. Accertarsi che l’apparecchio sia correttamente inserito, altrimenti l’apparecchio non si ricarica. 5. Accertarsi che la stazione di carica sia in posizione stabile. 6.
Si può effettuare una rasatura a secco, ma anche con schiuma da barba o sapone, spalmando sulla parte interessata della schiuma o del sapone e quindi rasare. 12. Spegnere l‘apparecchio premendo l‘interruttore EIN/AUS. 13. Verificare che il blocco lame sia già inserito sull’apparecchio. Eventualmente posizionarlo e fissarlo bene. 14. Infilare il rasoio sul blocco lame, finché il rasoio si incastra. 15. Accendere l‘apparecchio premendo l‘interruttore EIN/AUS. 16.
Manual de instrucciones Modelo 87883 Datos técnicos Potencia: Dimensiones: Peso: Longitud del cable: Carcasa: Tiempo de carga de las pilas recargables: Pilas: Autonomía: Prestaciones: Estación de carga: Entrada 100/240 V~, 50/60 Hz, 0,32A máx. Salida 4 V, 0-1.000 mA Aprox. 15,7 x 3,5 x 3,5 cm Aprox. 0,11 kg sin accesorios, aprox. 0,26 kg con accesorios Aprox. 1,8 m Plástico, rosado/blanco Aprox. 8 horas 2 x 1,2 V, 600 mAh, NiMH Aprox.
20. Por razones higiénicas, no comparta este equipo con otras personas. 21. No utilice el equipo cerca de fuentes de calor. 22. Desconecte el equipo antes de depositarlo. 23. También desconecte el equipo después de usarlo y antes de limpiarlo. 24. No intente nunca afilar el cabezal de corte. Si las cuchillas están desafiladas, cambie el cabezal de corte. 25. Utilice el equipo sólo para los usos previstos en el presente manual. 26.
Carga 1. La temepratura ambiente ideal para la carga es de entre 15 °C y 35 °C. 2. Conecte el conector pequeño del cable de alimentación al enchufe de la estación de carga. 3. Conecte el conector de red a la toma de corriente. 4. Coloque el equipo apagado en la estación de carga. Compruebe que el equipo esté insertado correctamente, ya que de lo contrario el equipo no se cargará adecuadamente. 5. Compruebe que la estación de carga esté colocada firmemente. 6.
Accesorio de rasurado 11. El accesorio de rasurado permite trabajar p. ej. en las ingles, las zonas íntimas y las axilas. Sin embargo, este accesorio no es adecuado para las áreas más grandes como las piernas. Puede depilarse en seco o utilizar espuma o jabón de afeitar, aplicando la espuma o el jabón en la zona a depilar y afeitándola después. 12. Desconecte el equipo pulsando la tecla EIN/ AUS [CONEXIÓN/DESCONEXIÓN /ON/OFF]. 13. Compruebe que el bloque de cuchillas se encuentre colocado en el equipo.
Návod k obsluze Modelu 87883 Technické údaje Výkon: Rozměry: Hmotnost: Délka kabelu: Kryt: Doba nabití baterie: Baterie: Jedno nabití baterie stačí na: Vybavení: Nabíječka: Vstup 100/240 V~, 50/60 Hz, 0,32A max. výstup 4 V, 0-1.000 mA Cca. 15,7 x 3,5 x 3,5 cm Cca. 0,11 kg bez příslušenství, cca 0,26 kg s příslušenstvím Cca. 1,8 m Plast růžová/bílá Cca. 8 hodin 2 x 1,2 V, 600 mAh, NiMH Cca. 30 minut provozu Bezdrátový s dobíjecí baterií Spínač ZAP/VYP Omyvatelný úzký sestřihávací nástavec pro zónu třísel.
23. Po použití nebo před čištěním přístroj rovněž vypněte. 24. Nikdy se sami nepokoušejte brousit nože holící hlavy. Jsou-li nože tupé, vyměňte holící hlavu. 25. Přístroj používejte jen k účelům popsaným v návodu. 26. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím jiných značek, aby se předešlo jeho poškození. 27. V žádném případě neotevírejte kryt přístroje. Hrozí nebezpečí zasažení proudem. 28. Pravidelně u zástrčky a přívodu kontrolujte opotřebení a poškození.
Nabíjení 1. Ideální teplota okolí pro nabíjení je 15 °C až 35 °C. 2. Propojte malý konektor přívodu se zásuvkou na nabíjecí stanici. 3. Zastrčte napojení přívodu do sítě do zásuvky. 4. Postavte vypnutý přístroj do nabíjecí stanice. Dbejte na to, aby byl přístroj správně nasazen, protože jinak by nemohl být správně nabit. 5. Dejte pozor na to, aby nabíjecí stanice stála stabilně. 6. Kontrolka na přístroji se rozsvítí a indikuje, že přístroj je nabíjen. 7.
pokožky nanesete pěnu nebo mýdlo a pak holíte. 12. Přístroj vypněte tlačítkem „ZAP/VYP“. 13. Zkontrolujte, zda je blok čepelí již nasazen na přístroj, popř. musíte tento nástavec nejprve nasadit a nechat zaskočit. 14. Nastrčte holící nástavec na blok čepelí, dokud holící nástavec nezaskočí. 15. Přístroj zapněte tlačítkem „ZAP/VYP“. 16. Holící hlavu přiložte k pokožce, postupujte přitom dle možností vždy proti růstu chloupků. Dbejte na to, aby měla holící hlava stálý kontakt s pokožkou.
Instrukcja obsługi Model 87883 Dane techniczne Moc: Wymiary: Ciężar: Długość kabla: Obudowa: Czas ładowania akumulatora: Akumulator: Jeden cykl ładowania wystarcza na: Wyposażenie: Ładowarka: Wejście 100/240 V~, 50/60 Hz, 0,32A maks. wyjście 4 V, 0-1.000 mA Ok. 15,7 x 3,5 x 3,5 cm Ok. 0,11 kg bez akcesoriów, ok. 0,26 kg z akcesoriami Ok. 1,8 m Tworzywo sztuczne, różowy/biały kolor Ok. 8 godzin 2 x 1,2 V, 600 mAh, NiMH Ok. 30 minut użytkowania Urządzenie bezprzewodowe z akumulatorem Przycisk WŁ./WYŁ.
17. To urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przycinania ludzkich włosów. Nie używać urządzenia do przycinania sztucznych włosów lub włosów zwierzęcego pochodzenia. 18. Nie używać urządzenia w pobliżu oczu. 19. Nie używać urządzenia z uszkodzoną głowicą golącą. 20. Ze względów higienicznych urządzenie powinno być używane tylko przez jedną osobę. 21. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła. 22. Wyłączyć urządzenie przed jego odłożeniem na bok. 23.
Ładowanie 1. Idealna temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi 15 °C do 35 °C. 2. Podłączyć małą wtyczkę przewodu doprowadzającego do gniazdka w ładowarce. 3. Podłączyć zasilacz przewodu doprowadzającego do gniazdka sieciowego. 4. Włożyć wyłączone urządzenie do ładowarki. Zwrócić uwagę na prawidłowe włożenie urządzenia, inaczej nie zostanie ono prawidłowo naładowane. 5. Zwrócić uwagę na stabilne ustawienie ładowarki. 6. Czerwona kontrolka na urządzeniu zapala się, sygnalizując ładowanie urządzenia. 7.
mydła, które należy przed goleniem nanieść na daną partię skóry. Wyłączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ. Sprawdzić, czy blok ostrzy jest nałożony na urządzenie, w innym przypadku należy go najpierw nałożyć aż do zatrzaśnięcia się. Nałożyć nasadkę do golenia na blok ostrzy, aż do zatrzaśnięcia się. Włączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ. Przystawić głowicę golącą do skóry, przesuwając golarkę w miarę możliwości 2. 3. 4. 5. 6. zawsze w kierunku przeciwnym do kierunku wzrostu włosów.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Österreich Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at Schweiz MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch Polen „Quadra-net“ Sp. z o.o.
Bestellformular Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Anrede / Title Telefon Telefax E-Mail Internet +49 (0) 62 05/94 18-27 +49 (0) 62 05/94 18-22 service@unold.de www.unold.de Telefon Phone No. Vorname / First name Name / Surname Telefax Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / City E-Mail BESTELLUNG / ORDER Stück Art.-Nr.
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / Tutela dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici.
Notizen
Notizen
Aus dem Hause