Haartrockner Tazer Bedienungsanleitung Modelle 87103/87106 Instructions for use Notice d´utilisation - Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso - Manual de instrucciones Návod k obsluze - Instrukcja obsługi
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 87103/87106 Stand: Juni 2013 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 87103/87106 Technische Daten................................................................................................................ 8 Für Ihre Sicherheit............................................................................................................... 8 Spannungsumschaltung....................................................................................................... 10 Bedienen.......................................................
Inhaltsverzeichnis Istruzioni per l’uso Modello 87103/87106 Dati tecnici ........................................................................................................................ 24 Per la vostra sicurezza.......................................................................................................... 24 Commutazione della tensione............................................................................................... 25 Uso.....................................................
Einzelteile 1 2 3 4 5 6 6
Einzelteile 1 D GB F NL I E CZ PL Ondulierdüse Concentrator nozzle Buse d‘ondulation Blaasmond Bocchetta ondulante Boquilla concentradora del aire Ondulační tryska Dysza do ondulacji 5 D GB F NL I E CZ PL Spannungswahlschalter Voltage selector Sélecteur de tension Spanningsschakelaar Interruttore tensione Selector de tensión Tlačítko napětí Przełączyć napięcia 2 D GB F NL I E CZ PL Lufteinlassgitter Air intake grille Grille d‘entrée de l‘air Luchtinlaatrooster Griglia di entrata dell‘aria Rejilla de
Bedienungsanleitung Modell 87103/87106 Technische Daten Leistung: Abmessungen: Gewicht: Kabellänge: Gehäuse: Farben: 1.000–1.200 Watt, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Ca. 18,3 x 7,9 x 22,8 cm Ca. 0,35 kg Ca.
13. Das Gerät darf nicht draußen benutzt werden. 14. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu Wänden und brennbaren Gegenständen wie z. B. Vorhängen. 15. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen. 16. Sorgen Sie dafür, dass das Lufteinlassgitter des Geräts stets frei ist. Reinigen Sie das Lufteinlassgitter in regelmäßigen Abständen. 17. Decken Sie das Lufteinlassgitter und die Luftaustrittsöffnung niemals mit der Hand oder anderen Gegenständen ab. 18.
Spannungsumschaltung Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob der Spannungswahlschalter an der Rückseite des Gerätegriffes auf die korrekte Netzspannung (110–120/220-240 V~) eingestellt ist. Sie können zum Umschalten z. B. eine Münze verwenden. Bedienen 1. 2. 3. 4. 5. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen. Halten Sie Kinder wegen der Erstickungsgefahr von den Verpackungsmaterialien fern. Trocknen Sie die Haare nach dem Waschen gut mit einem Handtuch ab.
Aufbewahren 1. 2. 3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden. 4. 5. Das Gerät verfügt über eine Aufhängeöse, an der Sie es aufhängen können. Schützen Sie das Gerät vor Staub.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
Bestellformular Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Anrede / Title Telefon Telefax E-Mail Internet +49 (0) 62 05/94 18-27 +49 (0) 62 05/94 18-22 service@unold.de www.unold.de Telefon Phone No. Vorname / First name Name / Surname Telefax Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / City E-Mail BESTELLUNG / ORDER Stück Art.-Nr.
Instructions for use Model 87103/87106 Technical Specifications Power: Dimensions: Weight: Power cord length: Housing: Colours: 1.000–1.200 Watt, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Approx. 18.3 x 7.9 x 22.8 cm Approx. 0.35 kg Approx.
16. Ensure that the air intake grille in the appliance is unobstructed at all times. Clean the air inlet grille at regular intervals. 17. Never cover the air inlet grille or the air outlet opening with your hand or other objects. 18. If you have curlers, hairpins or similar items in your hear, ensure that they do not project more than 10 mm, to avoid contact with energised parts of the hair dryer. 19. For safety reasons, do not use the appliance to dry artificial hair. 20.
Operation 1. 2. 3. 4. 5. Remove all packaging materials and transport safeguards. Due to danger of suffocation, keep children away from the packaging materials. After washing your hair, dry off hair well with a towel. Using the switch installed on one side, the appliance can be switched from 110–120 V~ to 220– 240 V~. Before connecting the appliance, please check the local voltage and adjust the appliance to the right voltage using a coin or something similar.
Guarantee Conditions We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer.
Notice d´utilisation Modèle 87103/87106 Spécification technique Puissance : Dimensions : Poids : Longueur du câble : Coque : Couleurs : 1.000–1.200 Watt, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Env. 18,3 x 7,9 x 22,8 cm Env. 0,35 kg Env. 180 cm Plastique Modèle 87103 rouge métallique, Modèle 87106 argent Équipement : Niveau froid Cool-air, protection contre la surchauffe, gaine de protection contre le pliage avec œillet pour accrocher.
. Pour des raisons de sécurité, n‘utilisez pas l‘appareil pour sécher des cheveux artificiels. 20. N‘orientez jamais le courant d‘air chaud directement sur le visage pour éviter les brûlures. 21. N‘utilisez pas de laque tant que l‘appareil fonctionne. 22. Éteignez l‘appareil avant de le poser. 23. L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe. En cas de fonctionnement trop long, l‘appareil s‘arrête automatiquement pour éviter les dommages sur celuici.
Interrupteur EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT] et vitesses : 0 = ÉTEINT 1 = courant d‘air doux, idéal pour styler les cheveux 2 = courant d‘air moyen pour sécher et styler les cheveux 6. La touche de refroidissement vous permet de fixer votre coiffure et de donner plus de bouffant à votre chevelure. Pour obtenir un courant d‘air frais, vous devez appuyer sur la touche pendant la durée désirée. 7.
Gebruiksaanwijzing Model 87103/87106 Technische gegevens Vermogen: 1.000–1.200 Watt, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Afmetingen: Ca. 18,3 x 7,9 x 22,8 cm Gewicht: Ca. 0,35 kg Kabellengte: Ca.
23. Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbescherming. Indien het apparaat te lang in werking is, schakelt het zich automatisch uit, om schade aan het apparaat te vermijden. Na afdoende afkoeltijd kunt u het apparaat dan weer in gebruik nemen. 24. Na gebruik of voordat u het apparaat reinigt, a.u.b. steeds het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten afkoelen. 25.
6. Met de afkoelknop kunt u tot slot meer stevigheid aan uw kapsel en meer volume aan uw haar geven. Houd de knop gedurende de gewenste bedrijfsduur ingedrukt om een koele luchtstroom te verkrijgen. 7. Desgewenst kunt u het volgende toebehoren op het apparaat steken: Blaasmond Met de blaasmond kunt u afzonderlijke haargedeeltes doelgericht drogen. U kunt de blaasmond na gebruik gewoon weer van het apparaat trekken. Om verb- randingen te vermijden, wacht dan a.u.b.
Istruzioni per l’uso Modello 87103/87106 Dati tecnici Potenza: 1.000–1.
22. Spegnere l‘apparecchio prima di riporlo. il controllo e/o la riparazione (per l‘indirizzo 23. L‘apparecchio è dotato di una protezione vedere le disposizioni di garanzia). Riparazidai surriscaldamenti. Per durate d‘esercizio oni inadeguate possono comportare notevoli eccessivamente lunghe l‘apparecchio si pericoli per l‘utente e causare l‘esclusione spegne quindi automaticamente, in modo dalla garanzia. da prevenire danni. Dopo un tempo di raf31.
Se lo si desidera è possibile applicare i seguenti accessori: Bocchetta ondulante Con la bocchetta ondulante è possibile asciugare in maniera mirata singole parti di capelli. Dopo l‘uso è sufficiente sfilare nuovamente la bocchetta ondulante dall‘apparecchio. Per prevenire ustioni, prima di far ciò si raccomanda tuttavia di attendere che l‘apparecchio e il componente a innesto si siano raffreddati.
Manual de instrucciones Modelo 87103/87106 Datos técnicos Potencia: Dimensiones: Peso: Longitud del cable: Carcasa: Colores: 1.000–1.200 vatios, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Aprox. 18,3 x 7,9 x 22,8 cm Aprox. 0,35 kg Aprox. 180 cm Plástico Modelo 87103 rojo metálico, modelo 87106 plata Equipamiento: Nivel de frío (Cool-Air), protección contra sobrecalentamiento, manguito anti-dobleces con ojal para colgar.
tar daños si está en funcionamiento durante demasiado tiempo. Tras un tiempo de enfriamiento razonable, puede volver a poner en marcha el aparato. 24. Después de usar o antes de limpiar el aparato, apáguelo, desenchúfelo y deje que se enfríe. 25. Mientras que el enchufe se encuentre en la toma de corriente, el aparato supone un peligro si se encuentra cerca de agua, incluso cuando esté apagado. 26. No inserte ningún objeto en el aparato; existe riesgo de descarga eléctrica por los daños resultantes. 27.
Tras el uso, puede quitar la boquilla fácilmente del aparato. Para evitar quemaduras, espere hasta que el aparato y la pieza colocada se hayan enfriados. Cuando su cabello está seco, conmute el aparato mediante el interruptor CON/DES a „0“ y desenchufe la clavija. ¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento. Limpieza y cuidado 1. A continuación retire la clavija de la toma de corriente. 2. Deje enfriar el aparato. 3.
Návod k obsluze Modelu 87103/87106 Technické údaje Výkon: 1.000–1.200 W, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Rozměry: Cca 18,3 x 7,9 x 22,8 cm Hmotnost: Cca 0,35 kg Délka kabelu: Cca 180 cm Těleso: Plast Barvy: Model 87103 kovově červená, model 87106 stříbrná Vybavení: Chladicí stupeň Cool-Air, ochrana proti přehřátí, ochrana proti zlomení kabelu se závěsným okem Příslušenství: Ondulační tryska, návod k obsluze Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.
25. Dokud se zástrčka nachází v zásuvce, 31. Je-li přívodní vedení tohoto přístroje představuje i vypnutý přístroj v blízkosti vody poškozeno, musí být vyměněno výrobcem, riziko. jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou 26. Do přístroje nestrkejte žádné předměty, osobou, aby se předešlo ohrožení. hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem Pozor! Přístroj je během provozu a po v důsledku vzniklého poškození. něm velmi horký! 27. Používejte přístroj pouze pro účely popsané v tomto návodu. 28.
Čištění a péče 1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2. Nechte přístroj vychladnout. 3. V žádném případě přístroj pro čištění neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny. 4. Otřete přístroj mírně navlhčenou utěrkou. 5. Nepoužívejte abrazivní houby na čištění, abrazivní čisticí prostředky, drátěnku, kovové předměty, dezinfekční prostředky ani horké čisticí prostředky, protože mohou způsobit poškození. 6. Ondulační trysku můžete v případě potřeby čistit pod tekoucí vodou.
Instrukcja obsługi Model 87103/87106 Dane techniczne Moc: Wymiary: Ciężar: Długość przewodu: Obudowa: Kolory: 1.000–1.200 W, 110–120/220-240 V~, 50/60 Hz Ok. 18,3 x 7,9 x 22,8 cm Ok. 0,35 kg Ok.
22. Wyłączyć urządzenie przed jego odłożeniem kabla instalacyjnego lub innych części na bok. odesłać urządzenie w celu sprawdzenia i/lub 23. Urządzenie posiada zabezpieczenie przed naprawy do naszego serwisu klienta (adres przegrzaniem. W przypadku zbyt długiego patrz warunki gwarancji). Nieprawidłowo używania urządzenie automatycznie wyłącza przeprowadzone naprawy mogą prowadzić się, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
aby otrzymać strumień zimnego powietrza. Dysza do ondulacji Za pomocą dyszy do ondulacji możliwe jest suszenie poszczególnych partii włosów. Po zakończeniu używania dyszę do ondulacji można ponownie zdjąć z urządzenia. Aby uniknąć poparzenia, należy odczekać, aż urządzenie i dysza ochłodzą się. Gdy włosy są suche, wyłączyć urządzenie przełączając przycisk WŁ./WYŁ. na „0“ i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Uwaga! Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest bardzo gorące! Czyszczenie i konserwacja 1.
Aus dem Hause