BLITZKOCHER EDELSTAHL Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 8150/8155/8158
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 8150/8155/8158 Stand: Dez 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 8150/8155/8158 Technische Daten......................................6 Symbolerklärung........................................6 Sicherheitshinweise...................................6 Vor dem ersten Benutzen............................9 Bedienen..................................................9 Reinigen und Pflegen.................................10 Entkalken.................................................11 Garantiebestimmungen..............................
INHALTSVERZEICHNIS Návod k obsluze model 8150/8155/8158 Technické údaje .......................................44 Vysvětlení symbolů.....................................44 Bezpečnostní pokyny..................................44 Uvedení do provozu...................................47 Obsluha....................................................47 Čištění a péče...........................................48 Odvápnění................................................48 Záruční podmínky..............................
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 8150/8155/8158 TECHNISCHE DATEN Leistung: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volumen: 1,5 Liter Behälter: Durchgehender Edelstahlbehälter, gebürstet, rostfrei, verdecktes Heizelement, Kunststoffteile weiß (8150), schwarz (8155), blau (8158) Deckel: Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit Verriegelung Sockel: Kunststoff mit Kabel und Gerätestecker, Kabelaufbewahrung, 360° drehbare Kontaktverbindung Abmessungen: Ca. 22,3 x 15,1 x 23,9 cm L/B/H Zuleitung: Ca. 100 cm Gewicht: Ca.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Aufsicht durchgeführt werden. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
17. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird. 18. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, sondern um die dafür vorgesehene Kabelaufbewahrung am Boden des Sockels. 19. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen. 20. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese beim Kochen überlaufen. 21.
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge. 32. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Wasser (Markierung „Max“) einfüllen. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck, bis dieser einrastet. Die Verriegelung verhindert ein unbeabsichtigtes Öffnen beim Ausgießen des Wassers. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel auf. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter oben auf dem Handgriff nach unten drücken. Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
ENTKALKEN 1. Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten, entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig. 2. Der Kalkfilter muss regelmäßig gereinigt werden. Bitte entleeren Sie das Gerät vollständig und lassen Sie es abkühlen. Ziehen Sie den Filter vorsichtig aus der Ausgusstülle. Reinigen Sie den Filter vorsichtig mit einer weichen Bürste unter fließendem Wasser. Sie können den Filter auch in eine Schale mit Entkalkerlösung legen.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 8150/8155/8158 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1,5 Liter Recipient: Seamless stainless steel body, brushed, concealed heating element, plastic parts white (8150), black (8155), blue (8158) Lid: Plastic safety lid with lock Base: Plastic base with cable and plug, cable storage, 360° rotating connection Dimensions: Approx. 22,3 x 15,1 x 23,9 cm L/W/H Power cord: Approx. 100 cm Weight: Approx.
only swith on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. 4. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance. 5.
21. Never heat objects such as cans or bottles in the electric kettle. 22. Make sure that the lid of the appliance is always completely closed, to prevent injuries from hot splashing water. 23. Do not open the lid as long as the water is boiling, to prevent injuries from hot splashing water. 24. Never switch on the appliance if there is no water in the kettle. 25.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties. BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME 1. 2. 3. 4. 5. 6. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”. Check to make sure that the appliance is stable. Connect the base via the power cord to the power supply (230 V~, 50 Hz).
Boiling water can cause scalding. Therefore, please handle the appliance with care when it contains hot water. The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat during some time after disconnection. described in the chapter “Descaling”. 11. The power cord storage compartment is on the bottom of the base. It is used for storing the power cord or to effectively shorten the length of the cord.
GUARANTEE CONDITIONS We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria.
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 8150/8155/8158 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Capacité : 1,5 liter Conteneur : Conteneur en acier inox sans soudures, brossé, résistance cachée, parties en plastique blanc (8150), noir (8155) ou bleu (8158) Couvercle : Plastique avec verrou de sécurité Base : Base en plastique avec câble et socle connecteur, rangement du câble, connecteur rotatif 360° Dimensions : Env. L/L/H 22,3 x 15,1 x 23,9 cm L/L/H Cordon : Env. 100 cm Poids : Env.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir. 4. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 5.
prévu à cet effet, situé sur le corps du socle. 19. Utilisez exclusivement la bouilloire électrique en intérieur. 20. Utilisez exclusivement l’appareil pour faire chauffer de l’eau. Ne faites jamais chauffer du lait ou d’autres liquides ; ceux-ci débordent lors de l’ébullition. 21. De même, aucun objet, comme des boîtes ou des bouteilles, ne doit être réchauffé dans la bouilloire électrique. 22.
32. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou son ser- vice après-venteou bien par une personne qualifiée, pour éviter des risques. Prudence : Re jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout ! Si le réservoir est trop rempli, l’eau bouillante peut gicler. L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation ! N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
8. Attention: L’arrêt automatique à ébullition fonctionne exclusivement si le couvercle est correctement fermé. 9. Si vous souhaitez à nouveau faire bouillir de l’eau, veuillez laisser l’appareil refroidir durant quelques minutes. 10. L’appareil est équipé d’une protection contre le fonctionnement sans eau. En cas de fonctionnement sans eau ou d’entartrage excessif, la protection contre le fonctionnement sans eau arrête l’appareil automatiquement.
5. Videz la solution de détartrage de la bouilloire. 6. Versez ensuite de l‘eau fraîche et faites-la plissez la bouilloire ensuite au moins deux fois avec de l‘eau claire. bouillir. Videz cette eau de nouveau. Rem- CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 8150/8155/8158 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Inhoud: 1,5 liter Resevoir: Doorganmd edelstalen reservoir, geborsteld, afgedekt verwarmingelement, plastiek delen wit (8150) of zwart (8155) of blau (8158) Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling Basis: Kunststof, met kabel en stekker , kabelopbergvak, 360° draaibare contact Afmetingen: Ca. 22,3 x 15,1 x 23,9 cm L/B/H Kabel: Ca. 100 cm Gewicht: Ca.
kelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden. 4. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. 5.
20. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen van water. Verwarm geen melk of andere vloeistoffen omdat deze bij het koken overlopen. 21. Er mogen ook geen voorwerpen zoals blikken of flessen in de watersnelkoker worden verwarmd. 22. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat steeds goed vastzit om verwondingen door spetters heet water te voorkomen. 23. Open het deksel niet zolang het water kookt om verwondingen door spetters heet water te voorkomen. 24.
LET OP: Open het deksel niet zolang het water kookt. Als het reservoir overvol gemaakt wordt, kan kokend water eruit spatten. Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet! Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK 1.
in dit geval het apparaat eerst even afkoelen voordat u weer water invult, resp. ontkalk het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Ontkalken”. 11. Aan de onderkant van de basis bevindt zich het snoeropbergvakje. Dit dient voor het opbergen van het snoer of voor het begrenzen van de snoerlengte. Kokend water kan brandwonden veroorzaken. Wees daarom voorzichtig met het apparaat wanneer dit heet water bevat.
GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 8150/8155/8158 DATI TECNICI Potenza: 2.200 W, 230 V, 50 Hz Capacità: 1,5 litri Recipiente: Recipiente in acciaio inox spazzolato, elemento di riscaldamento rivestito, elementi in plastica bianco (8150) ò nero (8155) ò blu Coperchio: Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio Base: In plastica con cavo e spina, vano portacavo, contatto girevole a 360° Dimensioni: Ca. 22,3 x 15,1 x 23,9 cm L/P/A Cavo: Ca. 100 cm Peso netto Ca.
rebbero accendere e spegnere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio. 4. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio. 5.
avvolgicavo sulla base dell’apparecchio. 19. Il bollitore è destinato solo a un uso interno. 20. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per riscaldare l’acqua. Il bollitore non è indicato per scaldare latte o altri liquidi, poiché questi traboccano durante la cottura. 21. Il bollitore non deve essere utilizzato per scaldare alcun oggetto come lattine o bottiglie. 22. Accertarsi che il coperchio dell’apparecchio sia ben chiuso onde evitare ferimenti provocati dalla fuoriuscita di acqua bollente.
gravi pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia. 32. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato, deve essere fornito dal fabbricante o dal suo ser- vizio o di una persona qualificata, in modo simile ad essere sostituito, al fine di evitare rischi. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle. Se il recipiente è troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi d‘acqua bollente! Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto! Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio.
7. Naturalmente è possibile anche interrompere prima la cottura, spostando l’interruttore verso l’alto. 8. Attenzione: il dispositivo di spegnimento automatico di fine cottura funziona solo se il coperchio è chiuso correttamente. 9. Se si desidera cuocere dell’altra acqua, lasciare raffreddare l‘apparecchio per qualche minuto. 10. L’apparecchio è dotato di un dispositivo di spegnimento automatico in caso di funzionamento a secco.
5. Buttare la soluzione decalcificante del bollitore rapido. 6. Quindi riempire quest‘ultimo con acqua one. Si raccomanda di buttare via anche quest‘acqua. Quindi sciacquare il contenitore almeno due volte con acqua pulita.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 8150/8155/8158 DATOS TÉCNICOS Potencia: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Volume: 1,5 litros Recipiente:: Recipiente de acero inoxidable, cepillado, recubrimiento de acero fino del elemento calentador / plástico Tapa: Tapa de seguridad de plástico con bloqueo Parte inferior: Plástico con cable y enchufe del aparato, lugar para guardar el cable, unión de contacto giratoria en 360º Medidas: Aprox. 22,3 x 15,1 x 23,9 cm L/B/H Cableado: Aprox. 100 cm Peso: Aprox.
si este se encuentra en su posición normal de funcionamiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato. 4. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con el equipo. 5. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. 6.
con el hervidor de agua, ya que estos rebosan. 21. Asimismo, no deben calentarse objetos como latas o botellas en el hervidor. 22. Para evitar lesiones, asegúrese de que la tapa del equipo quede siempre bien cerrada. 23. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente, no abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. 24. No conecte el equipo nunca sin agua en el recipiente. 25.
PRECAUCIÓN: No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. Si el recipiente se llena por encima de su capacidad máxima, pueden producirse salpicaduras de agua hirviente. El equipo está muy caliente durante e inmediatamente después de su uso. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
10. El equipo dispone de una protección contra el funcionamiento en seco. Al usar el equipo sin agua o si hay demasiadas calcificaciones, la protección contra el funcionamiento en seco apagará el equipo automáticamente. Deje que el equipo se enfríe debidamente antes de rellenarlo con agua y descalcifique el equipo tal y como se describe en el capítulo „Descalcificar“. 11. En la parte inferior de la base se encuentra el recogecables que sirve para guardar el cable o limitar su longitud.
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 8150/8155/8158 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 2.
8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu. 4. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 5. Přístroj odkládejte na místo, které je nepřístupné dětem. 6. Přístroj připojte pouze na střídavý proud s napětím dle typového štítku. 7. Tento přístroj nesmí být provozován s externími spínacími hodinami nebo systémem dálkového ovládání. 8. V žádném případě neponořujte přístroj do vody či jiné kapaliny. 9.
23. Neotvírejte kryt během varu vody, aby nedošlo k opaření horkou vodou. 24. Nezapínejte nikdy přístroj, když v něm nebude žádná voda. 25. Ujistěte se, že jsou si všichni uživatelé, hlavně děti, vědomi nebezpečí možného úniku páry nebo horkých kapek vody – nebezpečí popálení! 26. Nikdy nenalévejte do přístroje více než 1,5 litru vody, aby nepřetekla. 27. Nepohybujte s přístrojem během jeho chodu, aby při výstřiku vody nedošlo k opaření. 28.
UVEDENÍ DO PROVOZU 1. Odstraňte veškeré obalové materiály a popř. přepravní pojistky. 2. Otřete všechny části vlhkým hadříkem, jak je popsáno v kapitole „Čištění a péče“. 3. Zkontrolujte stabilitu přístroje. 4. Připojte přívodní šňůru spodní části do elektrické sítě (230 V~, 50 Hz). 5. Sejměte nádobu ze spodní části. Pro otevření stiskněte tlačítko po straně úchytu víka. Víko je odblokováno a může být otevřeno. 6. Naplňte nádobu čistou, studenou vodou až po značku „Max“. 7. Lehkým tlakem uzavřete víko. 8.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE Než budete přístroj čistit, nechejte jej vychladnout. Před čištěním přístroj vždy vypněte tím, že vytáhnete zástrčku ze zásuvky. 1. Spodní část, kabel a nádoba se nesmí ponořit do vody nebo jiné kapaliny nebo mýt v myčce na nádobí. 2. Otřete spodní část a nádobu vlhkým hadříkem s trochou saponátu. Nepoužívejte žádné ostré abrazivní látky, ocelovou vlnu, kovové předměty, horké čistící prostředky ani dezinfekční prostředky, neboť tak může být přístroj poškozen. 3.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 8150/8155/8158 DANE TECHNICZNE Moc: 2.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej normalnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. 4.
15. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. 16. Czajnik powinien stać na płaskiej powierzchni. Urządzenie i kabel nie mogą znajdować się w pobliżu ognia. 17. Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowania wody. 18. Urządzenia można używać tylko z dołączonym spodem. Nie należy używać z akcesoriami przeznaczonymi do innych urządzeń. 19. W przypadku czyszczenia lub zaprzestania użytkowania urządzenia należy wyjąc wtyczkę z gniazda. 20. Czajnik wyposażony jest w czujnik ochrony przed wysuszeniem.
5. W celu włączenia urządzenia należy przełączyć włącznik w dół. Jeśli urządzenie jest źle osadzone na podstawie, nie uru- 10. Czajnik wyposażony jest w czujnik ochrony przed wysuszeniem. Przy nieodpowiednim użyciu lub przy dużej ilości kamienia chomi się. 6. Przy pierwszym użyciu należy wylać zagotowaną wodę. 7. Jeżeli zbiornik zostanie zdjęty z podstawy, automatyczny wyłącznik wyłączy urządzenie, nawet jeżeli woda nie osiągnęła jeszcze stanu wrzenia.
nego, gdyż w przeciwnym wypadku ciecz wyleje się i może spowodować poważne obrażenia. 7. Następnie wlać świeżej wody i zagotować ją. Wylać zagotowaną wodę. Następnie wypłukać czajnik przynajmniej dwukrotnie 5. Podgrzać ciecz (nie gotować!) i pozostawić ją na pewien czas w czajniku. 6. Wylać roztwór z czajnika. czystą wodą.
Aus dem Hause