Backmeister® Skala Bedienungsanleitung Modell 68615 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones - Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 68615 Stand: Januar 2010 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 68615 Technische Daten............................................................. 8 Sicherheitshinweise.......................................................... 8 In Betrieb nehmen . ......................................................... 9 Schnelleinstieg – das erste Brot......................................... 9 Erklärung des Bedienfeldes............................................... 10 Spender für automatisches Zufügen von Zutaten..................
Inhaltsverzeichnis Manual de instrucciones Modelo 68615 Datos técnicos . ............................................................... 91 Indicaciones de seguridad................................................. 91 Puesta en servicio............................................................. 92 Guía rápida – el primer pan............................................... 92 Explicación del panel de control......................................... 93 Dispensador para añadir ingredientes automáticamente....
Einzelteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 6
Einzelteile 1 2 3 4 5 D Kneter GB 6 D Bedienfeld mit Display Kneader GB Control panel with display F Pale de pétrissage F Boutons de commande avec écran NL Kneedhaak NL Bedieningsveld met display E Amasadora E Panel de control con pantalla CZ Hnětač CZ Ovládací panel s displejem D Backform D Gehäuse GB Baking pan GB Housing F Moule F Coque NL Bakvorm NL Behuizing E Molde E Carcasa CZ Forma na pečení CZ Těleso D Deckel mit Sichtfenster D Messbecher G
Bedienungsanleitung Modell 68615 Technische Daten Leistung: 615 W, 230 V~, 50 Hz Abmessungen: Ca. 38,5 x 28,0 x 31,5 cm (L/B/H) Gewicht Ca. 8,3 kg Backform: Innenmaß Backform ca. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (L/B/H) Inhalt: 500 – 1.200 g Brotgewicht Zuleitung: Ca.
27. Metallfolien oder andere Materialien dürfen nicht in das Gerät 30. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es eingeführt werden, da dadurch das Risiko eines Brandes oder besteht Gefahr durch Stromschlag. Kurzschlusses entsteht. 31. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß 28. Decken Sie das Gerät niemals mit einem Handtuch oder oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels anderem Material ab.
Kneters und verkanten sie ihn am unteren Rand des Kneters, am besten dort, wo sich der Flügel des Kneters befindet. Ziehen Sie dann den Kneter mittels Hakenspieß vorsichtig nach oben. Dabei kann man sehen an welcher Stelle im Brot sich der Flügel des Kneters befindet und ihn heraus ziehen. 17. Reinigen Sie die Backform anschließend, wie auf Seite 15 beschrieben.
7 KONFITÜRE Zum Kochen von Konfitüre und Marmelade. Für die Zubereitung von Konfitüre sollte eine zweite Backform angeschafft werden, die ausschließlich für Konfitüre verwendet wird. Teigs bzw. des Brotes begutachten können, ohne den Deckel öffnen zu müssen. Der Backraum wird nicht während des gesamten Programmablaufs beleuchtet. Um den Zustand des Teigs zu prüfen, drücken Sie die Taste LICHT und das Licht im Backraum geht an. Nach einer Minute bzw.
Jede Programmierung muss durch Drücken der Taste ABSCHNITT bestätigt werden, damit die Programmierung für den nächsten Programmabschnitt vorgenommen werden kann. Wenn alle Abschnitte nach Ihren Wünschen programmiert sind, beenden Sie die Programmierung durch Drücken der Taste START/STOP. Im Display erscheint die einprogrammierte Zeit des Eigenprogramms. Das Programm wird entweder sofort oder entsprechend der eingestellten Zeitwahl gestartet.
Spender für automatisches Zufügen von Zutaten In den Programmen BASIS, VOLLKORN, WEISSBROT, SCHNELL, HEFEKUCHEN, BACKPULVER, ULTRA-SCHNELL und dem EIGENPROGRAMM ist es möglich, über den Spender diverse Zutaten wie Nüsse oder Körner automatisch während des Programmablaufs dem Teig zuzugeben. Ziehen Sie hierfür den Spender aus der Schublade an der Hinterseite des Gerätes und geben Sie die gewünschten Zutaten hinein. Es eignen sich Zutaten wie Nüsse, Körner oder z. B. Rosinen.
Die FUnktionen des Backmeisters® Summer - Funktion Der Summer ertönt wenn eine aktive Taste gedrückt wird, nach Ende des Backvorgangs piept das Gerät öfter während der Warmhaltephase. am Ende der Warmhaltezeit ertönt 10 mal ein Piepton, um anzuzeigen, dass das Programm nun komplett beendet ist und das Brot aus der Backform genommen werden muss. Dieser Piepton lässt sich nicht abschalten, z. B.
Reinigen und Pflegen 1. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform des Backmeisters mit einem milden Spülmittel kurz aus und reinigen Sie die Kneter. Vor dem Einsetzen in das Gerät müssen die Teile gut abgetrocknet werden. 2. Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. Lassen Sie das Gerät immer erst mindestens eine halbe Stunde auskühlen, bevor Sie es reinigen oder einlagern bzw. bevor Sie das Gerät wieder zum Backen und Teigzubereiten benutzen. 3.
2. VOLLKORN 3. WEISSBROT Brotgewicht wählbar ST. I ST. II ST. I ST. II ST. I ST. II ST. II ST. I ST. II Gesamtzeit 2:55 3:00 3:32 3:40 3:40 3:50 2:10 2:45 2:50 1:50 Motor EIN/AUS 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1.
Tabelle zeitilcher Ablauf 7. KONFITÜRE 8. TEIG 1. Aufgehen 1. Kneten Brotgewicht wählbar 9. ULTRASCHNELL ST. I ST. II 10. BACKEN 11. SÜSSSPEISEN 12. EIGENPROGRAMM 0:10 1:38 3:00 Gesamtzeit 1:20 1:30 1:28 1:38 Motor EIN/AUS 15 2 2 2 2 2 Motor EIN/ AUS 4 3 3 2 4 Kneten ohne Pause 14 5 5 9 0-8 min Heizung EIN/AUS kein Kneten 20-60 min 3. Auf2. Auf-gehen gehen 2.
Fragen zum Gerät und zur handhabung Das Brot klebt nach dem Backen in der Form. Das Brot in der Backform ca. 10 Minuten auskühlen lassen. Backform mit der Öffnung nach unten drehen, evtl. den Mitnehmer (Kneteranschluss – Flügelschraube an der Unterseite der Backform) leicht bewegen. Vor dem Einsetzen das Loch im Kneter dick mit hitzebeständiger Margarine ausstreichen (keine Halbfettmargarine!), so dass beim Kneten kein Teig in den Zwischenraum eindringen und festbacken kann.
Das Wasser durch Buttermilch oder Kefir ersetzen, was übrigens bei allen Rezepten möglich ist und sich wegen der Frische des Brotes empfiehlt. Warum schmeckt das Brot aus dem Backofen anders als aus dem Backmeister®? Das liegt an der unterschiedlichen Feuchtigkeit: Im Backofen wird das Brot durch den größeren Backraum wesentlich trockener ausgebacken. Aus dem Backmeister® ist das Brot feuchter.
Mögliche Fehler Bei den Rezepten Fehler Ursache Behebung Brot geht zu stark auf Zu viel Hefe, zu viel Mehl, zu wenig Salz, zu weiches Wasser oder mehrere dieser Ursachen a/b Brot geht nicht oder nicht genug auf Keine oder zu wenig Hefe Alte oder überlagerte Hefe Flüssigkeit zu heiß Hefe mit Flüssigkeit in Kontakt gekommen Falsches oder altes Mehl Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit Zu wenig Zucker a/b e c d e a/b/g a/b Teig geht zu sehr auf und läuft über die Backform Sehr weiches Wasser lässt die H
Anmerkungen zu den Rezepten 1. Zutaten Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des Brotes spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die richtige Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten. Die wichtigsten Zutaten, wie Flüssigkeit, Mehl, Salz, Zucker und Hefe (sowohl Trocken- als auch Frischhefe kann verwendet werden) beeinflussen das erfolgreiche Ergebnis bei der Zubereitung von Brot und Teig. Verwenden Sie daher immer die entsprechenden Mengen im richtigen Verhältnis zueinander.
über. Der Brotwulst über dem Behälterrand ist deshalb etwas schwächer gebräunt, als das Brot im Behälter. Wenn bei süßen Broten das Programm SCHNELL vorgeschlagen wird, dann können Sie ausschließlich die kleineren Mengen der jeweiligen Rezeptvorschläge auch im Programm Hefekuchen backen, womit das Brot lockerer wird. Wählen Sie im Programm Hefekuchen dann die Stufe I. Beschaffenheit der Zutaten etc.). Deshalb sind die Rezeptangaben Anhaltspunkte, die man eventuell anpassen muss.
Weizenschrotbrot Sauerteigbrot Stufe I Stufe II Brotgewicht, ca. 600 g 900 g Brotgewicht, ca. Wasser 230 ml 350 ml ¾ Pckg. Salz ½ TL 1 TL Trockensauerteig ½ Pckg. (kein Konzentrat) Butter/Margarine 15 g 25 g Wasser 350 ml 450 ml Honig 1 TL 1 TL Brotgewürz ½ TL ¾ TL Essig ½ EL ¾ EL Salz 1 TL 1 ½ TL Weizenvollkornmehl 330 g 500 g Roggenmehl 250 g 340 g Mehl Typ 1050 250 g 340 g Weizenschrot 50 g 75 g Trockenhefe 1 Pckg. 1½ Pckg. Trockenhefe 1/3 Pckg. 1 Pckg.
Frischkäsebrot Pizzabrot Stufe I Stufe II Stufe I Stufe II Brotgewicht, ca. 530 g 800 g Brotgewicht, ca.
Brote aus Backmischungen Sie können in unserem Backmeister® praktisch alle im Handel erhältlichen Brotbackmischungen verarbeiten. Lediglich reine Roggenbrote lassen sich im Backmeister® nicht zufrieden stellend ausbacken, da diese sehr fest werden. Manche im Handel erhältliche Backmischungen enthalten bereits Trockenhefe. In diesem Fall muss natürlich keine zusätzliche Trockenhefe zugefügt werden. Bitte beachten Sie die Mengenangaben auf der Packung und gehen Sie wie folgt vor: 1.
Brote Für Allergiker Bitte beachten Sie bei glutenfreien Broten folgende Hinweise: Glutenfreie Mehle benötigten mehr Flüssigkeit als glutenhaltiges Mehl (400–500 ml lauwarme Flüssigkeit pro 500 g Mehl). Glutenfreie Mehle benötigen zum guten Gelingen etwas Öl oder Fett. Sie können Öl, Butter oder auch Margarine verwenden (10 bis 20 g). Wenn Sie Brote aus glutenfreien Mehlen herstellen, können Sie da Programm nicht vorprogrammieren. Der Programmablauf muss immer sofort gestartet werden.
Teig Zubereiten In Ihrem Backmeister® können Sie im Programm TEIG Hefeteig zubereiten, den Sie dann anschließend weiterbearbeiten und im Backofen backen können. Während des zweiten Knetens können bei Ertönen des Pieptons Zutaten wie Nüsse, Trockenfrüchte, usw. Christstollen beigefügt werden. Im Programm TEIG gibt es keine verschiedenen Backstufen. Sie können so z. B. aus jedem der obigen Rezepte Brötchen herstellen, indem Sie im Programm TEIG einen Teig zubereiten, diesen dann formen und im Ofen backen.
Kaffeekuchen Zutaten für eine Kuchenform von 22 cm Ø Butter, geschmolzen 2 EL Milch 170 ml Zucker 75 g Salz ¼ TL gemahlener Zimt 1 TL Eigelb 1 gehackte Nüsse 60 g Butter/Margarine 10 g Mehl Type 550 350 g Zuckerguß nach Wunsch Zucker 35 g Trockenhefe ½ Pckg. Programm: TEIG Butter über den Teig verteilen. In einer Schüssel Zucker, Zimt und Nüsse mischen und auf der Butter verteilen.
KONFITÜRE zubereiten Konfitüre oder Marmelade kann im Backmeister® schnell und einfach zubereitet werden. Auch wenn Sie noch nie zuvor welche gekocht haben, sollten Sie das versuchen. Sie erhalten eine besonders köstliche, gut schmeckende Konfitüre. 1. Frische, reife Früchte waschen. Äpfel, Pfirsiche, Birnen und andere hartschalige Früchte evtl. schälen. Nehmen Sie nie mehr als die angegebenen Mengen. Bei einer zu großen Menge kocht die Masse zu früh und läuft über. 2.
Instructions for use Model 68615 Technical Specifications Power Rating: 615 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 38.5 x 28.0 x 31.5 in (L/W/H) Weight: Approx. 8,3 kg Bread pan Inner dimensions approx. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (L/W/H) Volume: 500-1.200 g bread weight Power cord: Approx .
. Check the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance for inspection and repair to our customer service department (for address, see warranty terms). Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and will void the warranty.
Explanation of the control panel Display BASIC SETTING: As soon as the appliance is plugged into the electrical outlet, the display shows 3:00 (the colon between the numbers does not blink). The arrows point to BASIC, Loaf size II and Browning medium. This indicates that the breadmaker is ready for operation. During operation, the program status is indicated both by the time countdown and the information on the display.
Program number Program name Program description 8 TEIG DOUGH For preparing dough, without baking 9 ULTRASCHNELL ULTRA-FAST This program is suitable for light breads made of superfine flour (wheat or a mixture of wheat and spelt). This program is not suitable for whole grain bread or rye bread, nor should it be used for sourdough bread. 10 BACKEN BAKE For baking of yeast or batter dough that has been prepared separately (either by hand or in the DOUGH program).
The following recipe has been tested successfully: Quarkstollen (a Christmas specialty made with “quark” or curd cheese) Crusty White Bread TIP: This bread is especially flavorful if you add 1-1/2 TBSP of caraway seed. Bread weight (approx.
The built-in scale 1. Your new Backmeister® is equipped with a built-in scale. It allow you to weigh the required ingredients conveniently, right on the breadmaker. 2. When you press WIEGEN, the word Weighment will appear in the upper left part of the display, indicating that you can now weigh the ingredients. Initially, “0 g” appears on the display. 3. When you press the WEIGH button, the following buttons are active: WIEGEN, HALTEN, TARA, KG/lb and LICHT.
THE FUNCTIONS OF THE BREADMAKER Buzzer function The buzzer sounds whenever an active button is pushed; after completion of baking the appliance beeps frequently during the keep-warm phase; at the end of the keep-warm phase a signal beeps 10 times to indicate that the program is completed and the bread has to be removed from the baking pan. This signal tone cannot be switched off, for example when the timer function is used.
Cleaning and Care 1. Before the first use, rinse out the Backmeister® baking pan with warm water and mild dishwashing liquid and clean the kneader. 2. After using the appliance, always allow it to cool before cleaning or storing. It takes about half an hour for the appliance to cool off so it is ready for baking and preparing dough again. 3. Before cleaning, always unplug the appliance from the electrical outlet and allow it to cool.
Keep warm Adding ingredients 38 1. BASIS 2. VOLLKORN 3. WEISSBROT 5. HEFEKUCHEN 6. BACKPULVER Basic Wholemeal White bread Fast Sweet Cake 4. SCHNELL Select bread size ST. I ST. II ST. I ST. II ST. I ST. II ST. II ST. I ST.
TIMING PROCESS OF THE PROGRAMS 7. KONFITÜRE 8. TEIG 9. ULTRASCHNELL 10. BACKEN 11. SÜSSSPEISEN 12. EIGENPROGRAMM Jam Dough Ultra-Fast Bake Dessert Individual program 0:10 1:38 3:00 1. Rising 1. Kneading Select bread size ST. I ST. II Total time 1:20 1:30 1:28 1:38 Motor ON/OFF 15 2 2 2 2 2 Motor ON/OFF 4 3 3 2 4 Kneading no intervals 14 5 5 9 0-8 min Heating ON/OFF 20-60 min 2. Kneading Motor ON/OFF Kneading no intervals 2. Rising 3.
Questions and answer concerning the use of the breadmaker The bread sticks in the pan after baking Allow the bread to cool off for approx. 10 minutes. Stand the pan on its head - if appropriate, lightly waggle the blades (kneader connections) at the underside of the bread pan. Before placing the kneading blade, fill the hole in it with heat-resisting margarine (full-fat), this avoids, that dough may penetrate between kneading blade and shaft and may bake there.
Description Wheat flour Rye flour German Type No. 405 550 1050 1600 815 997 1150 1740 very fine, white, for cake white flour for bread medium flour wholemeal flour, rough very fine fine medium wholemeal, rough Austrian Type No. 480 780 1600 1700 500 960 960 2500 Swiss Type No. 400 550 1100 1900 720 1100 1100 1900 trouble shooting - appliance Default Cause Remedy Smoke emanates from the baking chamber or the ventilation holes.
Dough rises and flows over the baking tin. Very soft water so that yeast fermentation is stronger. Too much milk has influenced yeast fermentation f/k c Bread has collapsed. Bread volume larger than the bread pan causing it to collapse Too early or too fast yeast fermentation due to warm water, warm baking chamber or high humidity level. a/f Bread is dented after baking. Not enough gluten in the flour.
If leaven-dough powder is used in other concentrations, (packs of 100 g for 1 kg flour), 1 kg flour must be reduced by 80 g or as appropriate to suit the recipe. Liquid leaven dough, available packed in bags, can also be used well. As far as quantities are concerned adjust to the details on the packing. Fill the leaven dough into a measuring jug and add the appropriate quantity of liquid mentioned in the recipe.
Bread recipes Country bread Classical Whitebread Step I Step II Bread weight, approx. 500 g 750 g 350 ml Milk 180 ml 275 ml ¾ tsp 1 tsp Margarine/butter 15 g 25 g Sugar ¾ tsp 1 tsp Salt 1/3 tsp 1 tsp Semolina 100 g 150 g Sugar 1/3 tsp 1 tsp Flour, type 550 230 g 350 g Flour type 1050 330 g 500 g Dry yeast ½ bag ¾ bag Dry yeast ½ bag ¾ bag Program: SCHNELL (Fast) Program: BASIS or WEISSBROT Step I Step II Bread weight, approx.
Pure wholemeal bread Leaven bread Step I Step II Step I Step II Bread weight, approx. 570 g 860 g Bread weight, approx.
French herb bread Cottage cheese bread Step I Step II Step I Step II Bread weight, approx. 560 g 850 g Bread weight, approx. 530 g 800 g Water 230 ml 350 ml Water or milk 130 ml 200 ml Wheat flour type 550 350 g 525 g Margarine/butter 20 g 30 g Durum wheat flour 50 g 75 g Egg, complete 1 small 1 Salt 2/3 tsp 1 tsp Sugar 2/3 tsp 1 tsp Sugar 2/3 tblsp 1 tblsp Salt 1/3 tsp 1 tsp Cottage cheese 80 g 125 g Chopped parsley, dill,etc.
Breads for persons with allergies Please note the following when preparing gluten-free breads: Gluten-free flour needs more liquid than flour containing gluten (400-500 ml lukewarm liquid per 500 g flour). Gluten-free flours need a little oil or fat for successful baking. You can use vegetable oil, butter or margarine (10 to 20 g). When you bake bread from gluten-free flour, you cannot use the timer function. The program has to be started right away.
Recipes for dessert program After completion of the dessert program: Remove the baking pan from the Backmeister®. Allow to cool 10 minutes, then turn out on a platter and sprinkle with powdered sugar. Alternatively, you can use a plastic fruit ball scoop to remove the contents from the baking pan and arrange on the serving plates and sprinkle with powdered sugar. The dishes prepared with the dessert program are complemented very well with vanilla sauce or rum pot fruits.
DOUGH PREPARATION You may use your Backmeister® to prepare dough, which is formed and baked in the oven. Select the program TEIG (dough). Ingredients can be added after the beep during the second kneading. The program TEIG (dough) does not dispose of several bread sizes. However, we offer to amounts for different cake sizes: Christmas cake (German speciality) Pretzel Weight 750 g Ingredients for 9-10 pcs.
Preparation of Jam and Marmelade Jam and marmelade can be prepared rapidly and easily in the Backmeister®. Even if you have never tried it before, you should do this now. You will get very delicious jam. Just process as follows: 1. Wash fresh fruit. Peels apples, peaches, pears and other fruit with hard skin. Never take more than the prescribed quantities. Otherwise the fruit will cook too early and will overcook. Weight the fruit, cut hem into small pieces (max.
Notice d´utilisation Modèle 68515 Spécification technique Puissance: 615 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions: Env. 38,5 x 28,0 x 31,5 cm (largeur/profondeur/hauteur) Poids: Env. 8,3 kg Moule: Dimensions du moule env. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm Volume: 500 – 1.200 g Cordon d’alimention: Env.
28. Ne recouvrez jamais l’appareil avec un chiffon ni aucun autre matériau. Il faut que la chaleur et la vapeur puisse s’échapper. Risque d’incendie lorsque l’appareil est recouvert ou en contact avec un matériau inflammable, par exemple des rideaux. 29. Avant de faire cuire un pain pendant la nuit, essayez la recette pour vous assurer que les proportions des ingrédients sont correctes, que la pâte n‘est pas trop ferme, ni trop fine, ni en trop grande quantité risquant de déborder. 30.
Explication des boutons de commande Affichage à l’écran REGLAGE DE BASE : Dès que la prise mâle est branchée sur la prise de courant murale, l’écran affiche 3:00 (les deux points entre les chiffres ne clignotent pas). Les flèches indiquent BASE, Etape II et Degré de cuisson de la croûte Moyen. Ce qui indique que l’appareil est prêt à fonctionner. Pendant le fonctionnement, vous pouvez connaître l’état d’avancement du programme sur le compteur à rebours ainsi que sur les indications de l’écran.
5 HEFEKUCHEN BRIOCHES Pour la préparation du levain sucré 6 BACKPULVER LEVURE CHIMIQUE Pour les gâteaux réalisés avec de la levure chimique, par exemple un cake 7 KONFITÜRE CONFITURES Pour faire cuire les confitures et marmelades Pour faire des confitures, il faut acheter un deuxième moule qui doit servir exclusivement aux confitures.
Sélectionnez le programme personnalisé à l’aide de la touche Menu. Sélectionnez la section souhaitée à l’aide de la touche section. L’écran affiche Knead 1 (pale de pétrissage 1) et la durée programmée dans cette section 0:10. La touche ZEITWAHL permet d’adapter la durée réglée. Appuyez plusieurs fois jusqu’à ce que la durée souhaitée s’affiche à l’écran (le cas échéant au-delà de OFF). Effectuer la modification à l’aide de la touche section.
Distributeur pour l’ajout automatique d’ingrédients Dans les programmes BASE, PAIN COMPLET, PAIN BLANC, RAPIDE, brioche, LEVURE CHIMIQUE, ULTRA-RAPIDE et dans le PROGRAMME PERSONNALISE, il est possible d’ajouter automatiquement à la pâte, pendant le déroulement du programme, divers ingrédients tels que des noix, noisettes ou graines à l’aide du distributeur. Pour ce faire, tirez le distributeur du tiroir à l’arrière de l’appareil et mettez-y les ingrédients souhaités.
LES FONCTIONS DU BACKMEISTER® Fonction vibreur Le vibreur retentit lorsque vous appuyez sur une touche active, à la fin de la cuisson, l’appareil émet des bips sonores plus rapprochés pendant la phase de maintien au chaud. à la fin du temps de maintien au chaud, le signal sonore retentit 10 fois pour indiquer que le programme est maintenant complètement terminé et que le pain doit être retiré du moule.
Nettoyage et entretien 1. Avant la première utilisation, lavez l’intérieur du moule du Backmeister à l’eau chaude avec éventuellement un produit à vaisselle doux et nettoyez la pale de pétrissage. 2. Après utilisation, laissez toujours refroidir l‘appareil avant de le nettoyer ou de le ranger. Il faut à peu près une ½ heure pour que l’appareil soit refroidi et qu’il puisse de nouveau être utilisé pour cuire ou pour préparer une pâte. 3.
Ajouter des ingrédients Maint. chaud Cuisson 3.Levée 2. Levée 2. pétrissage 1. Levée 1. pétrissage Déroulement temporel des programmes 1. BASIS 2. VOLLKORN 3. WEISSBROT 4. SCHNELL 5. HEFEKUCHEN 6. BACKPULVER Base Complet Pain blanc Rapide Gateau Levure Chimique Poids de pain/ ST. I échelon ST. II ST. I ST. II ST. I ST. II ST. II ST. I ST.
Déroulement temporel des programmes 7. KONFITÜRE 8. TEIG Confiture Pate 2. pétrissage 1. Levée 1. pétrissage Poids de pain/ échelon 2. Levée 3.Levée Cuisson Maint. chaud Ajouter des ingrédients 10. BACKEN 11. SÜSSSPEISEN 12. EIGENPROGRAMM Ultra-rapide Cuisson Pains Sucrés/ Gâteaux Progr. Individ. 0:10 1:38 3:00 ST. I ST.
Questions concernant l‘appareil et l‘utilisation Le pain colle dans le récipient après la cuisson. Laissez refroidir le pain dans le récipient pendant 10 minutes env. - renversez le récipient - agitez si nécessaire légèrement l‘aile (raccord de pétrisseur). Appliquez un peu de margarine dans le creux du pétrin pour éviter que la pâte y colle. Appliquez un peu d‘huile sur le pétrisseur avant la cuisson.
Défauts de l‘appareil Défaut Cause Remède De la fumée s'échappe de la chambre de Les ingrédients collent dans la chambre cuisson ou des ouvertures d'aération. de cuisson ou sur la paroi extérieure du Attention : Lors de la première utilisation moule de l’appareil, c’est normal Débranchez la fiche d'appareil de la prise secteur, enlevez le moule puis nettoyez la paroi extérieure du moule ainsi que la chambre de cuisson.
Structure lourde et contenant des grumeaux Trop de farine ou pas assez de liquide a/b/g Pas assez de levure de boulangerie ou de sucre a/b Trop de fruits, de grains ou d‘autres ingrédients b Farine trop vieille ou plus avariée e La cuisson n‘a pas atteint le milieu Trop ou pas assez de liquide Humidité élevée Recettes réalisées avec des ingrédients humides tels que yaourt par exemple a/b/g h g Structure ouverte, grossière ou constituée de trous Trop d‘eau Pas de sel g b Humidité élevée, eau t
15 g (pour 1 kg de farine). Les indications des recettes (1/2 - ¾ 1 paquet) doivent être respectées pour éviter que le pain devient friable. Lorsque vous utilisez de la poudre de levain en une concentration différente (paquets de 100 g pour 1 kg de farine), vous devez réduire la quantité d‘1 kg de farine de 80 g env. resp. l‘adapter suivant la recette. Le levain liquide disponible en sachets peut également être utilisé. La quantité requise est indiquée sur l‘emballage.
Recettes Pain boulot Pain campagnard Degré I Degré II Degré I Degré II Poids du pain, env. 500 g 750 g Poids du pain, env.
Pain complet de ble Pain à la levure chimique Degré I Degré II Poids du pain, env. 570 g 860 g Eau 230 ml 350 ml Sel 2/3 CT 1 CT Huile végétale 2/3 CS 1 CS Miel ½ CT ¾ CT Sirop de mélasse ½ CT Farine de blé complet Babeurre 250 ml Huile 1 c. à soupe Œuf 1 Farine de froment type 550 300 g ¾ CT Semoule de blé dur 200 g 330 g 500 g Levure chimique 1 ½ sachet Gluten de blé ½ CS ¾ CS Lel 1 ½ c.
PREPARATION DE PATE Votre Backmeister® vous permet de préparer facilement une pâte pour la traiter et cuire dans le four. Choisissez le programme TEIG (pâte). Vous pouvez ajouter des ingrédients après le son pendant le deuxième pétrissage. Dans le programme „Pâte“ il n’y a aucuns degrés. Néansmoins, nous vous donnons deux quantités différents.. Christstollen – pain de noel Pizza de farine complète Poids 1000 g Ingrédients pour env.
Pain pour les personnes allergiques Pour les pains sans gluten, veuillez respecter les consignes suivantes : • Les farines sans gluten nécessitent une quantité de liquide plus importante que les farines contenant du gluten (400-500 ml de liquide tiède pour 500 g de farine). • Les farines sans gluten ont besoin d’un peu d’huile ou de matière grasse pour donner un bon résultat. Vous pouvez utiliser de l’huile, du beurre ou de la margarine (10 à 20 g).
Recette pour le programme Pains sucrés/gâteaux Autre idée : Vous pouvez faire des petites boules dans le moule avec une cuillère à boules de glace en plastique, les disposer sur les assiettes et les saupoudrer avec du sucre glace. Les recettes faites avec le programme des pains sucrés/gâteaux s’accompagnent très bien d’une crème anglaise à la vanille ou de fruits marinés au rhum.
Gebruiksaanwijzing Modell 68615 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen 615 W, 230 V~, 50 Hz Afmetingen Ca. 38,5 x 28,0 x 31,5 cm (b/d/h) Gewicht Ca. 8,3 kg Bakvorm: Binnenmaat bakvorm ca. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (b/d/h) Inhoud: 500 – 1.200 g Brotgewicht Aansluitkabel: Ca.
28. Bedek het apparaat nooit met een handdoek of ander materiaal. Hitte en damp moeten kunnen ontsnappen. Er kan brand ontstaan, als het apparaat met brandbaar materiaal afgedekt wordt of met gordijnen in aanraking komt. 29. Als u een bepaald brood ‚s nachts wilt bakken, probeer het recept dan van tevoren uit om te controleren of de verhouding van de ingrediënten onderling juist is, het deeg niet te dik of te dun is of de hoeveelheid te groot is waardoor het deeg dan eventueel overloopt. 30.
Verklaring van het bedieningsveld Display-weergave BASISINSTELLING: Zodra de stekker in het stopcontact gestoken wordt, verschijnt in het display 3:00 (de dubbele punt tussen de getallen knippert niet). De pijlen wijzen naar BASIS, Stand II en Bruiningsniveau middel. Daarmee wordt aangegeven dat het apparaat klaar is voor gebruik. Tijdens het gebruik kan de stand van het programma zowel aan de achteruit lopende tijd als aan de informatie in het display afgelezen worden.
5 HEFEKUCHEN GISTDEEG KOEK 6 BACKPULVER Voor gebak dat met BAKPOEDER bakpoeder wordt gebakken, zoals bijv. cake 7 KONFITÜRE CONFITURE Voor het bereiden van confiture en jam. Voor het bereiden van confiture moet een tweede bakvorm aangeschaft worden, die uitsluitend voor confiture gebruikt wordt.
De geprogrammeerde tijden van het verloop zijn - zoals aangegeven - instelbaar. Ga als volgt te werk: Met de menutoets het EIGENPROGRAMMA selecteren. Met de toets ABSCHNITT het gewenste onderdeel selecteren. In het display verschijnt Knead 1 (Kneden 1) en tevens de tijd die in dit onderdeel geprogrammeerd is 0:10. Met de toets ZEITWAHL kan de ingestelde tijd aangepast worden. Druk zo vaak op de toets, totdat de gewenste tijd in het display verschijnt (evt. nog verdergaand dan OFF).
Dispenser voor het automatisch toevoegen van ingrediënten In de programma‘s BASIS, VOLLKORN, WEISSBROT, SCHNELL, HEFEKUCHEN, BACKPULVER, ULTRA-SCHNELL en het EIGENPROGRAMMA is het mogelijk, om via de dispenser diverse ingrediënten, zoals noten of granen automatisch tijdens het programmaverloop toe te voegen. Trek de dispenser hiervoor uit de la aan de achterkant van het apparaat en doe de gewenste ingrediënten erin. Geschikt zijn ingrediënten als noten, granen of bijv. rozijnen. Maak de dispenser a.u.
De functies van de Backmeister® Zoemer-functie De zoemer klinkt als een actieve toets ingedrukt wordt, na beëindiging van het bakproces klingt tijdens de warmhoud-fase herhaaldelijk een pieptoon. aan het einde van de warmhoudfase klingt 10 keer een signaaltoon die aangeeft dat het programma niet helemaal beëindigd is en dat het brood uit de bakvorm gehaald moet worden. Deze signaaltoon kan niet uitgeschakeld worden, bijv. bij het gebruik van de timerfunctie.
Reiniging en onderhoud 1. Spoel de bakvorm van de Backmeister® eerst aan de binnenkant met warm water en eventueel met een mild afwasmiddel om en reinig ook de kneedhaak voordat u ze voor de eerste keer gebruikt. 2. Laat het apparaat na gebruik steeds eerst afkoelen, voordat u het reinigt of opbergt. Het duurt ongeveer een half uur, totdat het apparaat afgekoeld is en weer gebruikt kan worden om er brood mee te bakken of deeg mee te bereiden. 3.
Tijdschema van de programma’s 4. SCHNELL 5. HEFEKUCHEN Basis Volkoren Witbrood Snel Gistkoek 6. BACKPULVER ST. I ST. II ST. I ST. II ST. II ST. I ST. II Tijdsduur 2:55 3:00 3:32 3:40 3:40 3:50 2:10 2:45 2:50 1:50 Motor: AAN/UIT 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Motor: AAN/UIT 4 4 4 4 4 4 3 4 4 2 Kneden zonder pauze 4 4 3 4 10 12 5 4 4 2 Verwarm.
Tijdschema van de programma’s 7. KONFITÜRE 8. TEIG Confiture Deeg 1. Rijsen 1. Kneden Keuze van het brood gewicht 9. ULTRASCHNELL 10. BACKEN 11. SÜSSSPEISEN 12. EIGENPROGRAMM Ultra-Snel Bakken Dessert Eigenprogramma 0:10 1:38 3:00 ST. I ST. II Tijdsduur 1:20 1:30 1:28 1:38 Motor: AAN/UIT 15 2 2 2 2 2 Motor: AAN/UIT 4 3 3 2 4 Kneden zonder pauze 14 5 5 9 0-8 min Verwarm. AAN/UIT geen kneden 20-60 min toevogen van ingredienten Warm houden Bakken 3. Rijsen 2.
Vragen over het apparaat en de werking Het brood blijft na het bakken in de broodvorm vastzitten? Het brood in de broodvorm ca. 10 minuten laten afkoelen – de broodvorm omkeren – indien nodig de vleugel (kneedhaakaansluiting) licht heen en weer bewegen. Bestrijk het gat in de kneedhaak dik met hittebestendige margarine (geen halfvetmargarine!) voordat u hem er inzet, zodat er bij het kneden geen deeg in de tussenruimte binnendringen en vastbakken kan. De kneedhaak voor het bakken met wat olie invetten.
Het water vervangen door karnemelk of yoghurt, wat overigens bij alle recepten mogelijk is en voor de versheid van het brood ook aan te bevelen is. Waarom smaakt het brood uit de bakoven anders dan het brood uit de BACKMEISTER®? Dat komt door de verschillende vochtigheid: in de bakoven wordt het brood door de grotere bakruimte aanmerkelijk droger gebakken. In de BACKMEISTER blijft het brood vochtiger.
Fout aan het apparaat Fout Oorzaak Oplossing Er ontwijkt rook uit de bakruimte of de luchtopeningen. Attentie: Als het apparaat voor de eerste keer gebruikt wordt, is dit normaal! Ingrediënten plakken vast in de bakruimte of aan de buitenkant van de vorm. Stekker uit het stopcontact trekken, buitenkant van de vorm resp. bakruimte schoonmaken. Het brood is ten dele ingezakt en aan de onderkant vochtig. Brood is na het bakken en warmhouden te lang in de vorm gebleven.
Fout bij de recepten Fout Brood rijst te sterk Oorzaak Te veel gist, te veel meel, te weinig zout, of meerdere van deze oorzaken Oplossing a/b Brood rijst helemaal niet of niet genoeg Geen of te weinig gist Te oude of bedorven gist Vloeistof te heet Gist is met vloeistof in contact gekomen Verkeerd of te oud meel Te veel of te weinig vloeistof Te weinig suiker Door heel zacht water rijst de gist sterker Te veel melk beïnvloedt de werking van de gist.
Opmerkingen bij de recepten 1. INGREDIËNTEN Omdat ieder ingrediënt een bepaalde rol speelt voor het resultaat van het brood, is bij het toevoegen van de ingrediënten het afmeten net zo belangrijk als de juiste volgorde. De belangrijkste ingrediënten, zoals vloeistof, meel, zout, suiker en gist (zowel droge als verse gist kan worden gebruikt) hebben een grote invloed op het resultaat bij de bereiding van brood en deeg. Gebruik daarom altijd de betreffende hoeveelheden in een juiste verhouding tot elkaar.
De programma‘s programmeerd. zonder standschakeling zijn hierop ge- het brood luchtiger wordt. Kies in het programma Gistkoek dan Stand I. 5. GEWICHT EN VOLUME VAN HET BROOD In de onderstaande recepten vindt u precieze gegevens m.b.t. het gewicht van het brood, die onze adviseuse, mevrouw Blum, na het bakken van de broden heeft vastgesteld. U zult vaststellen dat de gewichten bij zuiver witbrood lager zijn dan bij volkorenbrood.
Boerenbrood Zuurdesembrood Stand I Stand I Broodgewicht, ca: 520 g 780 g Broodgewicht, ca: Water 200 ml 300 ml ¾ pakje Zout ½ TL 1 TL Droge zuurdesem ½ pakje * Tarwezuurdesem gedroogd (geen conentraat) 15 g 25 g Water 350 ml 450 ml Broodkruiden ½ TL ¾ TL Meel type 1050 330 g 500 g Zout 1 TL 1½ TL Suiker ½ TL 1 TL Roggemeel 250 g 340 g Droge gist ½ pakje ¾ pakje Meel type 1050 250 g 340 g Programma: BASIS Droge gist 1 pakje 1½ pakje Programma: BASIS Walnotenbr
Brood met roomkaas Suiker 1 TL 1 EL Korrelige roomkaas 80 g 125 g Meel type 550 330 g 500 g ¾ pakje Stand I Stand II Broodgewicht, ca: 530 g 800 g Water of melk 130 ml 200 ml Droge gist ½ pakje Margarine/boter 20 g 30 g Programma: SCHNELL Ei compleet 1 kleines 1 Zout ½ TL 1 TL Bakpoederbrood Karnemelkbrood Stand II karnemelk 250 ml Karnemelk 250 ml olie 1 el Olie 1 el Ei 1 Eieren 2 tarwemeel type 550 300 g Tarwemeel type 550 500 g hard tarwegriesmeel 200 g
over glutenvrije producten of overgevoeligheidsreacties kunt u direct contact opnemen met deze firma‘s Hotline firma Schär Duitsland Tel. +49 (0)8 00/1 81 35 37 Oostenrijk Tel. +43 (0)8 00/29 17 28 Hotline Hammermühle Duitsland Tel. +49 (0) 63 21/9 58 90 De noodzakelijke ingrediënten zijn verkrijgbaar in reformwinkels en biowinkels. De producten van de firma Hammermühle kunnen via het bovengenoemde telefoonnummer direct bij de fabrikant besteld worden.
Recepten voor het programma Zoete hapjes Nadat het betreffende programma Zoete hapjes beëindigd is: De bakvorm uit de Backmeister halen. 10 minuten laten afkoelen, de bakvorm daarna omdraaien, de inhoud op een bord storten en het gerecht met poedersuiker bestuiven. Als alternatief kunt u ook met een bolvormige ijsschep van kunststof in de bakvorm kleine bolletjes uitsteken en deze op de borden verdelen en met poedersuiker bestuiven.
DEEGBEREIDING In uw Backmeister® kunt u op eenvoudige wijze deeg bereiden, dat u dan vervolgens verder kunt verwerken en in de bakoven kunt bakken. U kunt het programma Deeg nemen (zie ook tabel „Tijdschema van de programma’s“). In beide programma‘s kan Kerstbrood men tijdens het tweede kneden, wanneer de pieptoon te horen is, ingrediënten toevoegen. Bij het programma Deeg bestaan er geen verschillende standen voor het bakken.
Manual de instrucciones Modelo 68615 Datos técnicos Potencia: 615 W, 230 V~, 50 Hz Medidas: Aprox 38,5 x 28,0 x 31,5 cm (An/P/Al) Peso: Aprox. 8,3 kg Molde: Dimensiones internas: ca. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (L/An/Al) Volumen de pan : 500 – 1200 g Cable de alimentación: Aprox.
consistente o demasiado suelta y de que la cantidad no sea demasiado grande, para que no pueda derramarse. 30. En ningún caso abra la carcasa del aparato. Existe peligro por electrocución. 31. Compruebe regularmente el desgaste y los deterioros de los enchufes y el cable de alimentación. En caso de daños en el cable de conexión o en otras piezas envíe el aparato para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente (véase la dirección en las condiciones de garantía).
Explicación del panel de control Visualización en pantalla AJUSTE BÁSICO: En cuanto la clavija esté enchufada en la tomacorriente, aparece en la pantalla 3:00 (los dos puntos entre los números no parpadean). Las flechas muestra a NORMAL, Nivel II y Grado de tueste medio. Con ello se indica la disposición de servicio. Durante el funcionamiento puede leerse el estado de programa tanto en el cronómetro con cuenta atrás como también en las indicaciones en la pantalla.
6 BACKPULVER Para bollería preparada con LEVADURA EN levadura en polvo, por ejemplo POLVO bizcocho esponjoso Mientras esté activada la función de pausa (pantalla parpadea), estará bloqueada la tecla START/STOP y el programa no puede interrumpirse completamente. 7 KONFITÜRE CONFITURA Para preparar confitura y mermelada. Para la preparación de confitura debería adquirirse un segundo molde, que se utiliza exclusivamente para confituras.
Confirme el cambio con la tecla ABSCHNITT. Pulse de nuevo esta tecla, con lo que en la pantalla aparecerá la siguiente sección de programa y el tiempo programado: Rise 1 = (leudado 1) y 0:20. Cuando se haya sobrepasado el tiempo máximo ajustado (se indica al lado) de la sección de programa pulsando la tecla ZEITWAHL, aparecerá en la pantalla O, siempre y cuando sea posible según la tabla de arriba. Entonces se salta esta sección durante el desarrollo del programa.
Dispensador para añadir ingredientes automáticamente En los programas BASIS, VOLLKORN, WEISSBROT, SCHNELL, HEFEKUCHEN, BACKPULVER, ULTRA-SCHNELL y EIGENPROGRAMM i pueden añadirse a la masa diferentes ingredientes como nueces o cereales con el dispensador de forma automática durante el desarrollo del programa. Para ello, extraiga el dispensador de la bandeja en la parte posterior del aparato y añada los ingredientes deseados. Como ingredientes son aptos nueces, cereales o pasas, por ejemplo.
Las funciones del Backmeister Función del zumbador El zumbador suena cuando se haya pulsado una tecla activada, después de finalizar el proceso de horneado el aparato emite más pitidos durante la fase de mantener caliente. al final del tiempo de mantener caliente suena 10 veces una señal acústica para indicar, que ahora se ha finalizado el programa completamente y que debe retirarse el pan del molde.
Limpieza y Cuidado 1. Antes del primer uso, lave brevemente el molde del Backmeister® con un detergente suave y limpie la amasadora. Antes de colocar las piezas en el aparato, deben estar bien secas. 2. Desenchufe siempre el aparato antes de la limpieza. Deje siempre enfriar el aparato durante mínimo media hora, antes de limpiarlo o guardarlo o antes de utilizar el aparato de nuevo para el horneado y la preparación de masa. 3.
TRANSCURSO DE LOS PROGRAMAS 3. WEISSBROT 4. SCHNELL 5. HEFEKUCHEN 6. BACKPULVER Normal Integral Pan blanco Rápido Pastel de levadura Levadura en polvo Tm. II Tm. I Tm. II Tm. I Tm. II Tm. I Tm. II Tm. I Tm.
TRANSCURSO DE LOS PROGRAMAS 7. KONFITÜRE 8. TEIG 9. ULTRASCHNELL 10. BACKEN 11. SÜSSSPEISEN 12. EIGENPROGRAMM Confitura Masa UltrarRápido Hornear Dulces Programa individualizado 0:10 1:38 3:00 1. Leudado 1. Amasado Tamaño masa Tm. I Tm. II Tiempo Total 1:20 1:30 1:28 1:38 Motor: ON/OFF 15 2 2 2 2 2 Motor: ON/OFF 4 3 3 2 4 Amasado sin intervalos 14 5 5 9 0-8 min Calefacción ON/OFF sin amasado 20-60 min 2. Amasado Motor: ON/OFF Amasado sin intervalos 2.
PREGUNTAS SOBRE EL USO DEL APARATO Y SU MANEJO El pan se pega al recipiente después de hornear Deje el pan enfriarse durante unos 10 mn. después de hornearse - vuelque la parte de arriba del recipiente hacia abajo. Si es necesario mueva el impulsor levemente (conexión del amasador – tornillo en parte inferior del molde) .
cantidades más altas de gluten se contienen en la harina de trigo del tipo 550. Usando harina de centeno La harina de centeno contiene poco gluten y el pan apenas se eleva. Para hacerlo más fácil de digerir se hace un pan integral de centeno con levadura deshidratada especial para centeno (masa agria). Estos deberían hornearse siempre sin función de temporizador.
Errores Causa Solución Es difícil sacar el pan del molde de hornear. El fondo de la hogaza esta pegada a la pinza amasadora. Deje enfriar un poco el pan en el molde. Por la humedad producida con ello en la costra del pan, es más fácil retirar el pan. Además deben limpiarse la amasadora y su eje después de cada proceso de horneado. En caso necesario, llene para ello agua templada en el molde durante 30 minutos. Después puede retirarse la amasadora fácilmente y limpiarse.
Error Causa Subsanación Superficie fungosa, no hecha Volumen del pan mayor que el molde Cantidad de harina excesiva, en especial para pan blanco a/f f Demasiada levadura o muy poca sal a/b Demasiado azúcar a/b Ingredientes dulces además del azúcar b Las rodajas de pan resultan desiguales El pan no se ha enfriado lo suficiente (el vapor ha escapado) o se forman grumos j Restos de harina en la costra del pan g La harina no se ha entremezclado bien por los lados durante el amasado Subsanación
El gluten de trigo es un aditivo natural obtenido de las proteínas del trigo. Esto hace al pan más liviano y más voluminoso, se hunde menos y es más digerible. El efecto puede ser fácilmente apreciado cuando hornee productos integrales y otros productos de panadería hechos con harina molida casera. La mezcla ideal de harina es de 40 % de harina integral y 60 % de harina blanca. La malta negra usada en algunas recetas es malta oscura tostada de cebada.
Recetas Pan blanco clásico Pan de pueblo blanco Tamaño I Tamaño II Peso del pan, aprox. 500 g 750 g Agua 230 ml Sal Tamaño I Tamaño II Peso del pan, aprox.
Pan de especias Pan del campesino Tamaño I Tamaño II Tamaño I Tamaño II Peso del pan, aprox. 510 g 770 g Peso del pan, aprox.
panes para alérgicos Observe las siguientes indicaciones en los panes sin gluten: Las harinas sin gluten necesitan más líquido que las harinas con gluten (400-500 ml de líquido templado por 500 g de harina). Las harinas sin gluten necesitan un poco de aceite o grasa para dar buen resultado. Puede utilizar aceite, mantequilla o también margarina (de 10 a 20 g). Si elabora pan con harinas sin gluten, no podrá preprogramar el programa. El desarrollo del programa debe iniciarse siempre de inmediato.
RECETA BÁSICA DE torta En el aparato de hornear también se puede hornear bien torta de revolver. Porque el aparato trabaja con herramientas de amasar y no de revolver la torta se pone más compacta, lo que sin embargo no cambia el sabor. Por favor consdiere que el programa „polvo de hornear“ no se puede preprogramar. Se pueden agregar varios ingredientes a la receta básica. No hay límites a su fantasía.
Gratinado de panecillos Gratinado de requesón leche 500 ml 125 g sémola de trigo blando 150 g Mantequilla blanda Azúcar 100 g mantequilla 80 g Vainilla azucarada 1 Boslita. Huevos 3 Calentar la leche, añadir la mantequilla, mezclar la sémola y dejarla reposar, dejar enfriar. panecillos del día anterior 3 Harina 50 g huevos 2 Levadura en polvo ½ Bolsita. sal 1 Pizca Zumo de limón 1 tsp canela ½ tblsp 250 g vainilla azucarada 1 Bolsita.
Pretzel Pizza integral Ingredientes para 9-10 uds. Ingredientes para 2 Pizzas Agua 200 ml Agua 150 ml Sal ¼ tsp Sal ½ tsp Harina tipo 405 360 g Aceite de oliva 2 tblsp Azúcar ½ tsp Harina Integral 300 g Levadura deshidratada ½ bolsita Germen de trigo 1 tblsp Huevo batido para untar la superficie y darle color 1 Levadura deshidratada ½ bolsita Extender la masa dejar sobre un plato de hornear y dejar diez minutos. Echar la salsa de pizza y los ingredientes deseados por encima.
Návod k obsluze Model 68615 TECHNICKÁ DATA Výkon: 615 W, 230 V~, 50 Hz Rozměry: Cca. 38,5 x 28,0 x 31,5 cm (Š/H/V) Hmotnost: Cca. 8,3 kg Pečicí formy: Vnější rozměry pečící formy ca. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (D/Š/V) Objem: 500-1200 g hmotnosti chleba Přívodní šňůra: Cca.
31. Pravidelně kontrolujte zástrčku a přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete přístroj na kontrolu a opravu do našeho servisu (adresa viz záruční podmínky). Neodborné opravy mohou vést k značnému nebezpečí pro uživatele a vedou ke ztrátě záruky.
Vysvětlení k ovládacímu panelu Zobrazení na displeji ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ: Jakmile je zástrčka v zásuvce, objeví se na displeji 3:00 (dvojtečka mezi oběma čísly nebliká). Šipky ukazují na ZÁKLADNÍ, stupeň II a střední stupeň zhnědnutí. Tím je indikována připravenost k provozu. Během provozu je možné sledovat stav programu podle pozpátku běžícího údaje času a rovněž podle údajů na displeji. Údaje jsou znamenají: KNETEN (1+2) = hnětení: objeví se vždy, když je přístroj ve fázi hnětení.
10 BACKEN PEČENÍ Pro pečení separátně připraveného kvasnicového nebo třeného těsta (ručně nebo v programu TĚSTO). Tento program není vhodný pro křehké a pálené těsto apod. 11 SÜSSSPEISEN SLADKÉ POKRMY Pro pečení sladkých pokrmů BRÄUNUNGSGRAD/ STUPEŇ ZHNĚDNUTÍ Tímto tlačítkem je možné nastavit stupeň zhnědnutí na Hell/ SVĚTLÝ – Mittel/STŘEDNÍ – Dunkel/TMAVÝ. V programech ZAVAŘENINY, TĚSTO a vlastním programu nelze tuto funkci zvolit. Příslušné nastavení se zobrazuje na displeji.
Pšeničná mouka hrubá 250 g Rozinky 60 g Mleté mandle 60 g Mleté lískové oříšky 60 g Zavařená citrónová kůra 20 g Prášek do pečiva ¾ balení Sůl 2 špetky Vanilkový cukr ½ balení Cukr 100 g 500 g Máslo 20 g Sůl 1 lžička Suché droždí ¾ balení Vlastní program: základní nastavení Vlastní program: Hnětení 1 = 15 minut Hnětení 2 = 5 minut Postupujte následovně: Tlačítkem ÚSEK nastavte úseky: KNEAD 1 na 15 KNEAD 2 na 5 RISE I – RISE III na minimum (20 popř. 5 min.
Dávkovač pro automatické přidávání přísad V programech BASIS, VOLLKORN, WEISSBROT, SCHNELL, HEFEKUCHEN, BACKPULVER, ULTRA-SCHNELL a EIGENPROGRAMM e možné pomocí dávkovače přidávat do těsta různé přísady jako oříšky nebo zrna automaticky během programu. K tomu vytáhněte dávkovač ze zásuvky na zadní straně přístroje a vložte do něj požadované přísady. Vhodné jsou přísady jako oříšky, zrna nebo např. rozinky. Pro zaručení optimální funkce dávkovač nepřeplňujte.
Funkce přístroje Backmeister Bzučák zazní když je stisknuto aktivní tlačítko, po konci pečení pípne přístroj častěji během fáze udržování tepla. Na konci fáze udržování tepla zazní signální tón 10x, aby upozornil na to, že program je nyní kompletně ukončen a chléb musí být z formy na pečení vyjmut. Tento signální tón není možné vypnout, např. při použití funkce volby času.
Čištění a péče 1. Před prvním použitím krátce zvnitřku opláchněte formu na pečení přístroje Backmeister teplou vodou a případně jemným saponátem a vyčistěte hnětač. 2. Po použití přístroje jej nechte vždy nejprve vychladnout, než jej budete čistit nebo ukládat. Trvá přibližně půl hodiny, než přístroj vychladne a může být opět použit k pečení nebo přípravě těsta. 3. Před čištěním vždy vytáhněte síťovou zástrčku a nechte přístroj vychladnout.
2. VOLLKORN 3. WEISSBROT ZÁKLADNÍ CELOZRNNÝ BÍLÝ CHLÉB RYCHLÝ KYNUTÝ KOLÁČ PRÁŠEK DO PEČIVA Hmotnost chleba volitelná ST. I ST. II ST. I ST. II ST. I ST. II ST. II ST. I ST. II Celkový čas 2:55 3:00 3:32 3:40 3:40 3:50 2:10 2:45 2:50 1:50 Motor: ZAP/VYP 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1.
ČASOVÝ POSTUP PROGRAMŮ 7. KONFITÜRE 8. TEIG 9. ULTRASCHNELL 10. BACKEN 11. SÜSSSPEISEN 12. EIGENPROGRAMM ZAVAŘENINY TĚSTO ULTRA RYCHLÝ PEČENÍ SLADKÉ POKRMY VLASTNÍ PROGRAM 0:10 1:38 3:00 ST. II Celkový čas 1:20 1:30 1:28 1:38 Motor: ZAP/VYP 15 2 2 2 2 2 1. Hnětení ST. I Motor: ZAP/VYP 4 3 3 2 4 Hnětení bez přestávky 14 5 5 9 0-8 min 1. Kynutí Hmotnost chleba volitelná Vytápění ZAP/VYP bez hnětení 20-60 min 2. Hnětení Motor: ZAP/VYP Hnětení bez přestávky 2.
Otázky k přístroji a manipulaci s ním Chléb se po upečení přilepil do nádoby? Chléb nechte ve formě cca 10 minut vychladnout – formu obraťte dnem vzhůru – příp. lehce pohybujte hnětačem (připojením hnětače – křídlatá matice na spodní straně pečící formy). Před nasazením vymažte otvor v hnětači silnou vrstvou margarínu odolného proti vysokým teplotám (nepoužívejte nízkotučné margaríny!), takže se při hnětení do těchto otvorů nedostane těsto a nemůže se tam připéct. Hnětač potřete před pečením trochou oleje.
Německo 480 Švýcarsko 400 780 550 1050 1600 1100 1600 1700 1900 500 720 960 1100 1150 960 1100 1740 2500 1900 P š e n i č n á 405 mouka typu 550 Žitná mouka 815 typu 997 Rakousko chyby přístroje Chyba Příčina Odstranění Kouř uniká z prostoru pro pečení nebo větracích otvorů Pozor: Při prvním použití přístroje to je normální! Přísady se přilepují v prostoru pro pečení na vnější straně formy Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, přístroj nechte vychladnout, pak vyjměte formu a vyčistěte
Chyba Těsto příliš kyne a přetéká přes pečicí formu Chléb „spadnul“ Příčina Velmi měkká voda způsobuje silné kvašení droždí příliš mnoho Mléka ovlivňuje kvašení droždí Objem chleba větší než forma, z toho důvodu spadnul.
Poznámky k receptům 1. Přísady: Protože každá přísada hraje pro vydařený chléb svou specifickou roli, je její odměření stejně důležité jako správné pořadí přidávaných přísad. Nejdůležitější přísady, jako kapalina, mouka, sůl, cukr a kvasnice (mohou být použity jak suché tak i čerstvé kvasnice) ovlivňují úspěšný výsledek přípravy těsta i chléb. Z tohoto důvodu vždy používejte odpovídající množství ve správném vzájemném poměru. Pokud pečivo připravujete ihned, používejte vlažné přísady.
může docházet k drobným odchylkám. Skutečná hmotnost chleba výrazně závisí na přísadách a na vlhkosti ovzduší v místnosti, kde se chléb připravuje. Všechny chleby s převažujícím podílem pšeničné mouky dosahují většího objemu a v nejvyšší hmotnostní třídě přesahují po posledním vykynutí okraj formy. Ale nepřetékají. „Vypouklina“, která se na chlebu vytvoří nad okrajem formy, je proto poněkud méně hnědá než chléb ve formě.
CHLÉB Z PŠENIČNÉHO ŠROTU Selský chléb Stupeň I Stupeň II Stupeň I Stupeň II Hmotnost chleba cca 600 g 900 g Hmotnost chleba cca 520 g 960 g Voda 230 ml 350 ml Voda 200 ml 360 ml Sůl ½ ČL 1 ČL Sůl ½ ČL 1 ČL Margarín/máslo 15 g 25 g 15 g 30 g Med 1 ČL 1 ČL Sušený pšeničný kvásek* Ocet ½ PL ¾ PL Mouka typu 1050 330 g 600 g Pšeničná celozrnná mouka 330 g 500 g Cukr ½ ČL 1 ČL Pšeničný šrot 50 g 75 g Sušeného droždí ½ bal. 1 bal. Sušeného droždí 1/3 bal. 1 bal.
CHLÉB Z ČERSTVÉHO SÝRA PIZZACHLÉB Stupeň I Stupeň II Hmotnost chleba cca 530 g 800 g 375 ml Voda nebo mléko 160 ml 250 ml 1 ČL 1 PL Margarín/máslo 20 g 30 g Sůl ½ ČL 1 ČL Celý vejce 1 malé 1 Cukr ½ ČL 1 ČL Sůl ½ ČL 1 ČL Oregano ½ ČL ¾ ČL Cukr 1 ČL 1 PL Parmazán 1 ½ PL 2 ½ PL Zrnitý čerstvý sýr 80 g 125 g Kukuřičná krupice 65 g 100 g Mouka typu 550 330 g 500 g Mouka typu 550 315 g 475 g Sušené droždí ½ bal. ¾ bal. Sušené droždí ½ bal. ¾ bal.
CHLEBY Z PEČÍCÍCH SMĚSÍ V naší pekárně Backmeister® můžete péci prakticky všechny na trhu dostupné směsi na pečení. Pouze čistě žitné chleby není možno v pekárně Backmeister® dobře upéci, protože tyto velmi ztuhnou. 1. Některé na trhu dostupné pečící směsi již obsahuje sušené droždí. V tomto případě již pochopitelně nemusíte žádné droždí přidávat. 2. Dodržujte prosím množství udávaná na obalech a postupujte následovně. 3. Přístroj zapněte, naplňte tekutinu (příp. o trochu méně, než je uvedeno na obalu). 4.
Recepty pro program Sladké pokrmy Po ukončení programu Sladké pokrmy: Vyjměte formu na pečení z přístroje Backmeister. Nechte 10 minut chladnout, pak vyklopte na desku a posypte práškovým cukrem. Případně můžete ve formě na pečení udělat vykrajovačem z plastu malé koule, položit je na talíř a posypat práškovým cukrem. K jídlům z programu Sladké pokrmy se velmi dobře hodí vanilkový cukr nebo ovoce naložené v rumu.
KOLÁČ - základní recept V pekárně Backmeister® je možno upéci velni dobrý třený koláč. Protože přístroj pracuje s hnětacími a míchacími nástroji, je koláč trochu tužší. Pečení koláče není možno naprogramovat. Je-li koláč upečen, vyjměte pečící formu z přístroje. Postavte pečící formu na vlhkou utěrku a nechte v ní koláč ještě cca 15 minut vychladnout. Pak můžete koláč zlehka oddělit pomocí gumové stěrky na koláče od stěn formy a vyklopit. Prášek do pečiva 1 bal.
KÁVOVÝ KOLÁČ PRECLÍKY Přísady pro formu na koláč o průměru 22 cm Suroviny pro cca 9-10 kusů Mléko 170 ml Voda 200 ml Sůl ¼ ČL Sůl ¼ ČL Žloutek 1 Mouka typu 405 360 g Margarín/máslo 10 g Cukr ½ ČL Mouka typu 550 350 g Sušené droždí ½ bal. Cukr 35 g 1 Sušené droždí ½ bal. Vejce (lehce ušlehané) k potření Program: TĚSTO Hrubou sůl k posypání Těsto vyjměte z nádoby, ještě jednou prohnětejte a vyválejte. Vyložte jím kulatou nebo hranatou formu a pokryjte následujícími přísadami.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Österreich Schweiz Kundendienst-Annahme Österreich Friedrich Wagner Werksvertretungen Kirchstetterngasse 25-29 A-1160 Wien Telefon +43 (0) 1/4 93 15 28-0 Telefax +43 (0) 1/4 93 15 28-20 E-Mail f.wagner@gmx.
Bestellformular Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon Telefax E-Mail Internet Anrede / Title +49 (0) 62 05/94 18-27 +49 (0) 62 05/94 18-22 service@unold.de www.unold.de Telefon Phone No. Vorname / First name Name / Surname Telefax Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / City E-Mail BESTELLUNG / ORDER Stück Art.-Nr.
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Disposición/Protección del medio ambientE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Aus dem Hause