REISE-KOCHER HOT POT Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 58855
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58855 Stand: Juli 2015 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 58855 Technische Daten............................... 5 Symbolerklärung................................. 5 Für Ihre Sicherheit.............................. 6 Spannungsanpassung.......................... 10 Vor dem ersten Gebrauch.................... 10 Bedienen........................................... 11 Reinigen und Pflegen.......................... 13 Aufbewahren...................................... 13 Entkalken..........................................
INHALTSVERZEICHNIS Verwijderen van afval / Milieubescherming............................. 47 Istruzioni per l’uso Modello 58855 Dati tecnici ....................................... 48 Significato dei simboli........................ 48 Per la vostra sicurezza......................... 49 Commutazione Volt............................. 53 Prima del primo utilizzo...................... 53 Uso................................................... 54 Pulizia e cura.....................................
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58855 TECHNISCHE DATEN Leistung: 450 Watt, 115/230 V~, 60/50 Hz Maße Gerät: Ca. 16,0 x 14,0 x 19,0 cm (L/B/H) Maße Topf: Ca. 16,0 x 14,0 x 11,5 cm (L/B/H) Kabellänge: Ca. 1,18 m Gewicht: Ca. 1,0 kg Kochtopf: Max. 600 ml Füllmenge, min.
FÜR IHRE SICHERHEIT Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. Personen im Haushalt 1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die aus dem Gebrauch des Gerätes resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 6. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B. 7. in Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten, 8. in landwirtschaftlichen Betrieben, 9. zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben, 10. in Privatpensionen oder Ferienhäusern. Anforderungen an den Aufstellort und zur Bedienung des Gerätes 11.
17. Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen oder Metalltabletts. 18. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer festen, ebenen, trockenen und wärmebeständigen Arbeitsplatte. 19. Halten Sie ausreichend Abstand zu Wänden und brennbaren Gegenständen wie z.B. Vorhängen. Der Abstand zu anderen Gegenständen muss seitlich mindestens 10 cm betragen, nach oben muss ein Abstand von mindestens 30 cm gewährleistet sein. 20.
28. Bei Überhitzung kann sich das Kochgut eventuell entzünden. Lassen Sie daher das Gerät während des Betriebs nie unbeaufsichtigt. 29. Um Verbrennungen zu vermeiden, ist insbesondere bei der Verwendung von Ölen und Fetten Vorsicht geboten. 30. Geben Sie niemals Wasser in hoch erhitztes Fett – Brandgefahr! 31. Bewegen Sie das Gerät niemals, wenn es in Betrieb ist. Warten Sie, bis der Kochvorgang abgeschlossen ist, bevor Sie das Gerät bewegen. 32.
Achtung: Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Berühren Sie das Gerät nur an den Griffen und verwenden Sie immer Topflappen. Berühren Sie nie die heißen Oberflächen! Achtung: Es kann heißer Dampf oder heiße Flüssigkeit austreten – Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie das Gerät niemals, um Räume zu heizen oder zu anderen als den hier beschriebenen Zwecken! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind. Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an unseren Kundenservice. 3. Vor dem ersten Benutzen empfehlen wir Ihnen, alle gelieferten Teile mit einem feuchten Tuch abzuwischen und gut zu trocknen. 4. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. 5. Füllen Sie den Kochtopf bis zur MAX-Markierung mit Wasser. 6. Stellen Sie den Kochtopf auf die Heizplatte und schalten Sie das Gerät am Schalter ein (schalten Sie auf „COOK“). 7.
1. Füllen Sie die benötigte Menge an Wasser oder anderer Flüssigkeit in den Kochtopf. 2. Bitte überfüllen Sie den Topf nicht, um ein Überkochen zu vermeiden. Beachten Sie außerdem die MIN-Markierung. Sie dürfen nie weniger Flüssigkeit als bis zu dieser Markierung einfüllen. Wenn zu wenig Flüssigkeit im Kochtopf vorhanden ist, überhitzt der Reise-Kocher und es kann zu Schäden am Gerät kommen. 3. Schließen Sie den Kochtopf mit dem Deckel, um Energie und Zeit zu sparen. 4.
REINIGEN UND PFLEGEN 1. 2. 3. 4. Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartung den Stecker aus der Steckdose. Das Gerät darf niemals in Wasser getaucht werden! Warten Sie, bis das Gerät komplett abgekühlt ist. Wischen Sie die Heizplatte mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie sie anschließend gut ab. Tauchen Sie die Heizplatte niemals in Wasser ein! Wischen Sie den Kochtopf und den Deckel mit einem feuchten Tuch aus und trocken Sie beide Teile ebenfalls gut ab.
3. 4. 5. 6. Verstauen Sie die Heizplatte im Kochtopf und schließen Sie diesen mit dem Deckel. Klappen Sie den Griff ein: Drücken Sie hierfür den EntriegelungsKnopf am Kochtopfgriff und drehen Sie dann den Griff in Richtung Griffknopf am Deckel und rasten Sie den Griff direkt am Griffknopf ein. Stellen Sie sicher, dass der Griff richtig eingerastet ist. Bewahren Sie den Kocher an einem trockenen, staubgeschützten Ort auf. Bei feuchter Lagerung kann sich Rost bilden. ENTKALKEN 1. 2. 3.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Reise-Kocher 58855 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet. Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung. Hockenheim, 8.8.
SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
OPERATING INSTRUCTIONS MODEL 58855 TECHNICAL DATA Power: 450 watt, 115/230 V~, 60/50 Hz Dimensions appliance: Approx. 16.0 x 14.0 x 19.0 cm (L/W/H) Dimensions pot: Approx. 16.0 x 14.0 x 11.5 cm (L/W/H) Power cord length: Approx. 1.18 m Weight: Approx. 1.3 kg Cooking pot: Max. 600 ml capacity, min.
FOR YOUR SAFETY Please read the following instructions and keep them on hand for later reference. Instructions for persons in the household 1.
6. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as, in kitchenettes in businesses, offices or other workplaces, in agricultural enterprises, for use by guests in hotels, motels or other lodgings, in private guest houses or holiday homes. Requirements imposed on the set-up location and operation of the appliance 7. Only connect the appliance to an AC power supply with voltage as specified on the rating plate. 8.
15. Maintain an adequate distance to walls and flammable objects, such as curtains. The lateral distance to other objects must be about 10 cm; an upward distance of at least 30 cm must be ensured. 16. Do not pull on the power cord to move the appliance; do not wind the power cord around the appliance during operation. 17. Ensure that the power cord does not hang over the edge of the counter top or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord. 18.
27. Never move the appliance when it is in operation. Wait until the cooking process has been concluded before moving the appliance. 28. After cooking, always switch off the appliance and unplug the plug from the electrical outlet. 29. After being switched off, the heating plate will remain hot for some time. Never touch the hot heating plate. 30. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands. 31.
VOLTAGE ADAPTATION Thanks to the voltage adaptation, this travel cooker can be used throughout the entire world. On the underside of the appliance you can switch the appliance from 115 V~ to 230 V~. Prior to each use, check the local line voltage and use a screwdriver or similar item to set the correct line voltage. BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep packaging materials away from children - danger of suffocation! 2.
the minimum and maximum fill quantity (marks in the pot) to prevent appliance damage or possible boil-over. As long as the appliance is hot, touch the appliance only on the handles and only with pot holders or similar protective items. 1. 2. Fill the cooking pot with the required quantity of water or other liquid. To avoid boil over, do not overfill the pot. Also pay attention to the MIN mark. You must never use the pot for cooking if the level of water or other liquid is below this mark.
CLEANING AND CARE 3. Before cleaning or maintenance, unplug the plug from the electrical outlet. Wait until the appliance has completely cooled. Never immerse the appliance in water! Wait until the appliance has completely cooled. Wipe off the heating plate with a damp cloth, and then dry it thoroughly. Never immerse the heating plate in water! Wipe off the cooking pot and the lid with a damp cloth, and then dry both parts thoroughly.
5. 6. Ensure that the handle is properly locked in place. Store the cooker in a dry dust-free location. If stored in damp conditions rust can form. DESCALING 1. 2. 3. 26 From time to time we recommend that you descale the cooking pot to remove any limescale. To avoid the occurrence of limescale, water should never remain in the cooking pot for a longer period of time (e.g. overnight).
GUARANTEE CONDITIONS We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria.
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 58855 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 450 Watts, 115/230 V~, 60/50 Hz Dimensions appareil : Env. 16,0 x 14,0 x 19,0 cm (L / l / h) Dimensions casserole : Env. 16,0 x 14,0 x 11,5 cm (L / l / h) Longueur du cordon : Env. 1,18 m Poids : Env. 1,3 kg Casserole : Capacité maximale 600 ml, min 400 ml.
POUR VOTRE SÉCURITÉ Veuillez lire les indications suivantes et les conserver. Personnes dans le foyer 1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou dont l‘expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s‘ils ont été formés à une utilisation sûre de l‘appareil et aux dangers pouvant résulter de l‘usage de l‘appareil. L‘appareil n‘est pas un jouet.
6. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage ménager ou à des fins similaires, par ex. dans une kitchenette dans des boutiques, des bureaux ou d‘autres lieux de travail, des exploitations agricoles, à l‘usage des clients dans des hôtels, motels ou autres lieux d‘hébergement, dans des pensions privées ou des résidences de vacances. Exigences concernant le lieu d‘installation et l‘utilisation de l‘appareil 7.
13. Ne jamais placer l‘appareil sur des surfaces chaudes ou des tablettes métalliques. 14. Utiliser uniquement l‘appareil sur un plan de travail stable, plat, sec et résistant à l‘eau. 15. Maintenir l‘appareil à une distance suffisante des murs et des objets inflammables, comme par ex. des rideaux. La distance des autres objets doit être de 10 cm au minimum sur les côtés et d‘au moins 30 cm au-dessus. 16.
24. En cas de surchauffe, les aliments peuvent éventuellement s‘enflammer. De ce fait, ne jamais laisser l‘appareil fonctionner sans surveillance. 25. Pour éviter des brûlures, une prudence extrême s‘impose, notamment en cas d‘utilisation d‘huiles et de graisses. 26. Ne jamais verser d‘eau dans de la graisse très chaude : risque d‘incendie ! 27. Ne jamais déplacer l‘appareil en fonctionnement. Patienter jusqu‘à la fin de la cuisson avant de déplacer l‘appareil. 28.
Attention : L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement ! Toucher l‘appareil uniquement au niveau des poignées et toujours utiliser des maniques. Ne jamais toucher les surfaces chaudes ! Attention : De la vapeur chaude ou du fluide chaude peuvent s‘échapper : risque de brûlures ! Ne jamais utiliser l‘appareil pour chauffer des locaux ou à d‘autres fins que celles décrites ici ! Ne pas ouvrir le boîtier de l‘appareil. Risque d‘électrocution.
8. 9. 10. 11. Éteindre la plaque chauffante avec l‘interrupteur et débrancher la prise. Vider cette eau. Laisser l‘appareil refroidir. Nettoyer soigneusement la casserole afin d‘éliminer d‘éventuels résidus de fabrication. Vous pouvez maintenant utiliser l‘appareil. UTILISATION Veiller à installer l‘appareil exclusivement dans un endroit sec, plat et protégé, et à une distance suffisante des autres objets.
9. Lorsque vos aliments sont prêts, éteindre la plaque chauffante à l‘aide de l‘interrupteur et débrancher la prise. 10. Ouvrir avec précaution le couvercle et récupérer les aliments. 11. Attention : De la vapeur chaude ou du fluide chaude peuvent s‘échapper : risque de brûlures ! 12. Laissez l’appareil refroidir intégralement avant de le nettoyer.
Avant de ranger l‘appareil, débrancher le cordon de la prise secteur. Attendre jusqu’à ce que l‘appareil ait complètement refroidi. 1. Un rangement pour le cordon est prévu dans le socle de la plaque chauffante. Enrouler le câble dans le sens de la flèche (toujours dans le sens des flèches inscrites uniquement !). La prise doit ensuite être placée sur le côté dans le logement. Ranger la plaque de cuisson dans la casserole et la refermer avec son couvercle.
2. 3. Pour éviter l‘apparition de résidus calcaires, l‘eau ne doit jamais rester trop longtemps (par ex. toute une nuit) dans la casserole. Les résidus calcaires déposés peuvent être retirés en remplissant la casserole d‘un mélange d‘eau et de vinaigre blanc ou d‘acide citrique, dans une proportion de 1:3. Laisser ce mélange agir quelques heures, puis le vider. Essuyer soigneusement la casserole et la sécher.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58855 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 450 Watt, 115/230 V~, 60/50 Hz Afmetingen apparaat: Ca. 16,0 x 14,0 x 19,0 cm (l/b/h) Afmetingen kookpan : Ca. 16,0 x 14,0 x 11,5 cm (l/b/h) Snoerlengte: Ca. 1,18 m Gewicht: Ca. 1,3 kg Kookpan: Max. 600 ml inhoud, min.
VOOR UW VEILIGHEID Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed. Personen in het huishouden 1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het veilige gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de uit het gebruik van het apparaat resulterende gevaren begrepen hebben. Het apparaat is geen speelgoed.
6. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, v. in kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen, in landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten van hotels, motels of andere overnachtingsbedrijven, in particuliere pensions of vakantiehuisjes. Eisen aangaande de plaats van opstelling en de bediening van het apparaat 7. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met spanning overeenkomstig het typeplaatje. 8.
14. Gebruik het apparaat uitsluitend op een stabiel, effen, droog en hittebestendig aanrechtblad of werkvlak. 15. Houd voldoende afstand aan tot wanden en brandbare voorwerpen, zoals bijv. gordijnen. De afstand tot wanden en brandbare voorwerpen moet aan de zijkanten minstens 10 cm bedragen, aan de bovenkant moet een afstand van minstens 30 cm gegarandeerd zijn. 16. Trek niet aan het snoer om het apparaat te bewegen en wikkel het snoer niet om het apparaat, zolang het in werking is. 17.
25. Om verbrandingen te voorkomen, dient u vooral bij oliën en vetten bijzonder voorzichtig te werk te gaan. 26. Doe nooit water in hoog verhit vet – brandgevaar! 27. Beweeg het apparaat nooit, zolang het in werking is. Wacht totdat het kookproces afgelopen is, voordat u het apparaat beweegt. 28. Zet de AAN/UIT-schakelaar na het koken op de stand 0 en trek de stekker uit het stopcontact. 29. Na het uitschakelen blijft de verwarmingsplaat nog een tijd lang heet. Raak de hete verwarmingsplaat nooit aan. 30.
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd. VOLT-OMSCHAKELING Dit reis-kooktoestel kan dankzij de volt-omschakeling op de hele wereld worden gebruikt. Aan de onderkant van het apparaat kunt u het van 115 V~ naar 230 V~ omschakelen.
10. Reinig de kookpan grondig, om eventuele fabricageresten te verwijderen. 11. Dan kunt u het apparaat gebruiken. BEDIENEN Let erop dat u het apparaat uitsluitend op een droge, effen en veilige plaats neerzet en houd voldoende afstand tot andere voorwerpen aan. Houd u aan de aangegeven minimale en maximale vulhoeveelheden (markeringen in kookpan), om schade aan het apparaat te vermijden en te voorkomen dat het eventueel overkookt. Raak het apparaat, zolang het heet is, uitsluitend aan m.b.v.
10. Open het deksel voorzichtig en haal de levensmiddelen uit de kookpan. 11. Attentie: Er kan hete stoom of hete vloeistof uittreden – verbrandingsgevaar! 12. Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u het reinigt. Raak het apparaat, zolang het heet is, uitsluitend aan m.b.v. pannenlappen of een soortgelijke bescherming en ook alleen maar aan de handgrepen! REINIGING EN ONDERHOUD 1. 2. 3. 4. Trek eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
1. In de sokkel van de verwarmingsplaat bevindt zich een snoeropberging. Wikkel het snoer in de richting van de pijl op (a.u.b. altijd uitsluitend in de richting van de opgedrukte pijlen wikkelen!). De stekker moet vervolgens op zijn zijkant in de uitsparing worden gelegd. Berg de verwarmingsplaat in de kookpan op en sluit de pan met het deksel.
GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58855 DATI TECNICI Potenza: 450 Watt, 2115/230 V~, 60/50 Hz Misure apparecchio: Circa 16,0 x 14,0 x 19,0 cm (lung./largh./alt.) Misure pentola: Circa 16,0 x 14,0 x 11,5 cm (lung./largh./alt.) Lunghezza cavo: Circa 1,18 m Peso: Circa 1,3 kg Pentola: Capacità max. 600 ml, min.
PER LA VOSTRA SICUREZZA Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni. Persone in ambito domestico 1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati all‘impiego dello stesso.
5. I bambini vanno sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio. 6. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o per impieghi similari, ad es. in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, aziende agrituristiche, per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture ricettive, in pensioni private o case di vacanza. Requisiti relativi al luogo di installazione e all‘uso dell‘apparecchio 7.
14. Usare l‘apparecchio soltanto su un piano di lavoro solido, piano, asciutto e resistente al calore. 15. Mantenere una distanza sufficiente da pareti e suppellettili infiammabili, come ad es. tende. La distanza dagli altri oggetti deve essere di almeno 10 cm lateralmente, mentre verso l‘alto deve essere garantita una distanza di almeno 30 cm. 16. Per spostare l‘apparecchio non tirarlo per il cavo e non avvolgere il cavo attorno all‘apparecchio quando questo è in funzione. 17.
24. In caso di surriscaldamento i cibi in cottura possono eventualmente prendere fuoco. Pertanto non lasciare mai l‘apparecchio incustodito quando è in funzione. 25. Per evitare ustioni, in particolare quando si usano oli e grassi occorre usare grande cautela. 26. Non versare mai acqua nel grasso ad alta temperatura – pericolo di incendi! 27. Non spostare mai l‘apparecchio finché è in funzione. Attendere che il procedimento di cottura sia concluso prima di spostare l‘apparecchio. 28.
Attenzione: Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo! Toccare l‘apparecchio soltanto per i manici e usare sempre delle presine. Non toccare mai le superfici calde! Attenzione: Possono fuoriuscire vapore caldo o liquidi caldi – pericolo di ustioni! Non utilizzare mai l‘apparecchio per riscaldare ambienti o per altri scopi non illustrati nel presente! Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo di scosse elettriche.
7. 8. Attendere che l‘acqua bolla. Spegnere la piastra riscaldante tramite l‘interruttore e staccare la spina dalla presa elettrica. Buttare via l‘acqua. 9. Lasciar raffreddare l’apparecchio. 10. Pulire accuratamente la pentola in modo da rimuovere eventuali residui di fabbricazione. 11. A questo punto è possibile utilizzare l‘apparecchio. USO Prestare attenzione a posizionare l‘apparecchio soltanto in un luogo asciutto, piano e protetto e mantenere una sufficiente distanza dagli altri oggetti.
8. L‘apparecchio inizia a riscaldare e i cibi vengono cotti. La spia di controllo segnala che l‘apparecchio è in funzione. 9. Quando gli alimenti sono pronti, spegnere la piastra riscaldante tramite l‘interruttore e staccare la spina dalla presa elettrica. 10. Aprire il coperchio con cautela ed estrarre gli alimenti. 11. Attenzione: Possono fuoriuscire vapore caldo o liquidi caldi – pericolo di ustioni! 12. Lasciar raffreddare completamente l‘apparecchio prima di pulirlo.
Prima di riporre l‘apparecchio staccare la spina dalla presa elettrica. Attendere che l‘apparecchio si sia raffreddato completamente. 1. Nella base della piastra riscaldante è presente uno stivaggio cavo. Avvolgere il cavo in direzione della freccia (sempre soltanto nella direzione delle frecce stampigliate!). Infine la spina deve essere inserita nella rientranza laterale. Riporre la piastra riscaldante nella pentola e chiudere quest‘ultima con il coperchio.
3. I residui di calcare possono essere rimossi riempiendo la pentola con una miscela di acqua e aceto bianco o acido citrico in rapporto 1:3. Lasciar agire tale miscela per alcune ore e quindi buttarla. Strofinare bene la pentola e infine asciugarla.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58855 DATOS TÉCNICOS Potencia: 450 vatios, 115/230 V~, 60/50 Hz Medidas del aparato: Aprox. 16,0 x 14,0 x 19,0 cm (L/An/Al) Medidas de la olla: Aprox. 16,0 x 14,0 x 11,5 cm (L/An/Al) Longitud del cable: Aprox. 1,18 m Peso: Aprox. 1,3 kg Olla: Cantidad de llenado máx. 600 ml, min.
PARA SU SEGURIDAD Lea y conserve las siguientes instrucciones. Personas en el hogar 1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros resultantes del uso del mismo. Este aparato no es ningún juguete.
6. El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico o fines de uso similares, por ejemplo, en cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de trabajo, en explotaciones agrícolas, para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros establecimientos de alojamiento colectivo en pensiones privadas o en casas vacacionales. Requisitos para el lugar de instalación y para el manejo del aparato 7.
15. Mantenga una distancia suficiente a las paredes y a los objetos inflamables como, p. ej., cortinas. La distancia a otros objetos debe ser de mínimo 10 cm en el lateral y de mínimo 30 cm por la parte superior. 16. No tire del cable para mover el aparato ni lo enrolle alrededor del mismo durante el funcionamiento. 17. Preste atención a que el cable de alimentación no cuelgue sobre el borde de la superficie de trabajo dado que ello puede producir accidentes si, p. ej., los niños pequeños tiran de él. 18.
26. No añada nunca agua a la grasa muy caliente. ¡Peligro de incendios! 27. No mueva nunca el aparato mientras esté en funcionamiento. Espere hasta que haya finalizado el proceso de cocción antes de mover el aparato. 28. Después de la cocción, gire el interruptor CON/DES a la posición 0 y desenchufe la clavija de la caja del enchufe. 29. La placa calentadora se mantiene caliente durante algún tiempo incluso después de la desconexión. No toque nunca la placa calentadora mientras esté caliente. 30.
No abra la carcasa del aparato en ningún caso. Existe peligro de descarga eléctrica. El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados. CONMUTACIÓN DE VOLTAJE Este cocedor de viaje se puede utilizar en todo el mundo gracias a la conmutación de voltaje. En la parte inferior del aparato puede conmutar de 115 V~ a 230 V~.
MANEJO Preste atención a colocar el aparato solo en un lugar seco, plano y protegido y mantenga una distancia suficiente a otros objetos. Observe las indicaciones sobre la cantidad de llenado mínima y máxima (marcas en la olla) para evitar daños en el aparato y un posible derrame al hervir. ¡Mientras el aparato esté caliente, tóquelo solo con agarraderas o protección similar y solo por las asas! 1. Vierta la cantidad necesaria de agua o de otro líquido en la olla. 2.
LIMPIEZA Y CUIDADO 1. 2. 3. 4. Antes de proceder a la limpieza o al mantenimiento, retire la clavija de la caja del enchufe. Espere hasta que el aparato se haya enfriado completamente. ¡No sumerja nunca el aparato en agua! Espere hasta que el aparato se haya enfriado completamente. Limpie la placa calentadora con un paño húmedo y séquela bien después. ¡Jamás sumerja la placa calentadora en agua! Limpie la placa calentadora y la tapa con un paño húmedo y seque bien ambas partes.
6. Guarde el cocedor en un lugar seco y protegido contra del polvo. Un almacenamiento húmedo puede favorecer la formación de óxido. DESCALCIFICACIÓN 1. 2. 3. 66 Recomendamos descalcificar la olla de vez en cuando para eliminar posibles residuos de cal. Para evitar la formación de residuos de cal, no se debe dejar nunca el agua en la olla durante un tiempo prolongado (p. ej., durante la noche).
CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 58855 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 450 W, 115/230 V~, 60/50 Hz Rozměry přístroje: Cca 16,0 x 14,0 x 19,0 cm (D/Š/V) Rozměry hrnce: Cca 16,0 x 14,0 x 11,5 cm (D/Š/V) Délka kabelu: Cca 1,18 m Hmotnost: Cca 1,3 kg Hrnec: Max. 600 ml náplně, min.
PRO VAŠI BEZPEČNOST Následující pokyny si přečtěte a uložte. Osoby v domácnosti 1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly rizikům vyplývajícím z přístroje. Přístroj není hračka. Čištění a údržbu přístroje smí provádět děti pouze pod dohledem. 2.
pro použití hosty v hotelu, motelu nebo jiných ubytovacích zařízeních, v soukromých penziónech nebo rekreačních objektech. Požadavky na místo postavení a k obsluze přístroje 7. Přístroj připojujte pouze na střídavý proud s napětím podle typového štítku. 8. Abyste se vyvarovali poškození přístroje, zkontrolujte před každým zapnutím, jaké síťové napětí je v daném místě, a případně nastavte správné napětí na spodku přístroje. 9.
17. Dbejte na to, aby přívodní kabel nevisel přes okraj pracovní plochy, protože to může vést k nehodám, např. když za něj zatáhnou malé děti. 18. Nikdy přístroj nezakrývejte předměty, jako jsou deky atd. 19. Nikdy nepokládejte předměty (jako např. papír, látku atd.) na topnou desku nebo na hrnec. Hrozí nebezpečí požáru! 20. Povrch přístroje je během provozu horký. Případně použijte kuchyňské chňapky. 21. Nikdy přístroj nezapínejte, aniž byste předtím postavili hrnec na topnou desku. 22.
31. Vypněte přístroj a nechte jej zcela vychladnout, než jej vyčistíte a uložíte. 32. Pravidelně kontrolujte zástrčku a přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete prosím přístroj na kontrolu a opravu do našeho servisu. Neodborné opravy mohou vést ke značnému nebezpečí pro uživatele a ke ztrátě záruky. Pozor: Přístroj je během provozu a po něm velmi horký! Přístroje se dotýkejte pouze na držadlech a vždy používejte kuchyňské chňapky.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Odstraňte všechny části balení a případné transportní pojistky. Materiál balení udržujte mimo dosah dětí – nebezpečí udušení! 2. Zkontrolujte, zda jsou všechny části dodány. Pokud by některé části chyběly nebo byly poškozené, obraťte se na Vašeho prodejce nebo náš zákaznický servis. 3. Před prvním použitím doporučujeme všechny dodané díly otřít vlhkou utěrkou a dobře osušit. 4. Zapojte zástrčku do zásuvky. 5. Hrnec naplňte vodou až ke značce MAX. 6.
3. Zavřete hrnec poklicí, abyste ušetřili energii a čas. 4. Pozor: Také držadla jsou během vaření horká. Dotýkejte se jich pouze kuchyňskými chňapkami nebo podobnou ochranou! 5. Zkontrolujte, zda na spodní straně přístroje je nastaven správný údaj voltů. 6. Zapojte zástrčku do zásuvky. 7. Položte hrnec na topnou desku a zapněte přístroj spínačem (a přepněte na „Cook“). 8. Přístroj začíná ohřívat a Vaše potraviny se budou vařit. Kontrolka ukazuje, že přístroj je v provozu. 9.
ULOŽENÍ Pro prostorově úsporné uložení cestovního vařiče může být topná deska uložena v přístroji. Před uložením přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Počkejte, než přístroj zcela vychladne. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ve spodní části topné desky se nachází uložení kabelu. Naviňte kabel ve směru šipky (vždy jen ve směru natištěných šipek!). Zástrčka potom musí být vložena stranově do vybrání. Uložte topnou desku v hrnci a uzavřete jej poklicí.
2. Aby se předešlo vzniku vápenných usazenin, nikdy by v hrnci neměla voda zůstávat delší dobu (např. přes noc). Stávající vápenné usazeniny je možné odstranit tím, že hrnec naplníte směsí vody a bílého octa nebo citrónové šťávy v poměru 1:3. Nechte tuto směs několik hodin působit a pak ji vylijte. Hrnec důkladně omyjte a osušte. 3.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 58855 DANE TECHNICZNE Moc: 450 W, 115/230 V~, 60/50 Hz Wymiary urządzenia: Ok.16,0 x 14,0 x 19,0 cm (dł./sz./wys.) Wymiary garnka: Ok.16,0 x 14,0 x 11,5 cm (dł./sz./wys.) Długość przewodu: Ok. 1,18 m Ciężar: Ok. 1,3 kg Garnek: Maks. ilość napełnienia 600 ml, min.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do użytku w przyszłości. Wskazówki dotyczące osób w gospodarstwie domowym 1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały niebezpieczeństwa wynikające z użytkowania urządzenia.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakładach, zakładach rolnych, do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych noclegowniach, w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych. Wymagania względem miejsca ustawienia i podczas obsługi urządzenia 7. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prądu przemiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. 8.
15. Zachować wystarczający odstęp od ścian i przedmiotów, które mogą się zapalić np. zasłony. Odstęp od innych przedmiotów musi wynosić po bokach przynajmniej 10 cm, a od góry przynajmniej 30 cm. 16. Nie ciągnąć za kabel, aby przesunąć urządzenie i nie owijać kabla wokół urządzenia podczas pracy urządzenia. 17. Zwrócić uwagę na to, aby przewód nie zwisał na brzegu powierzchni roboczej, gdyż może to prowadzić do wypadków, gdy np. pociągną go dzieci. 18.
27. Nigdy nie przesuwać włączonego urządzenia. Zaczekać najpierw, aż gotowanie będzie zakończone. 28. Po zakończeniu gotowania wyłączyć urządzenie ustawiając przycisk WŁ./WYŁ. w pozycji „0“ i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 29. Także po wyłączeniu płyta grzejna pozostaje gorąca przez pewien czas. Nigdy nie dotykać gorącej płyty grzejnej. 30. Aby uniknąć szkód, nie wolno urządzenia używać z akcesoriami innych producentów lub marek. 31.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby. PRZEŁĄCZENIA NAPIĘCIA ZASILAJĄCEGO Dzięki możliwości przełączania napięcia zasilającego ten garnek turystyczny może być używany na całym świecie. Na spodzie urządzenia znajduje się przełącznik napięcia 115 V~/230 V~. Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić wartość lokalnego napięcia sieciowego i ustawić za pomocą np.
OBSŁUGA Stawiać urządzenie wyłączenie w suchym, równym i chronionym miejscu i zachowywać wystarczający odstęp od innych przedmiotów. Przestrzegać danych dotyczących minimalnej i maksymalnej ilości napełnienia (oznaczenia w garnku), aby uniknąć uszkodzenia urządzenia lub ewentualnego wykipienia zawartości garnka. Nie dotykać gorącego urządzenia, używać do tego celu tylko łapek do garnków i uchwytów! 1. Wlać do garnka potrzebną ilość wody lub innej cieczy. 2. Nie przepełniać garnka, aby uniknąć wykipienia.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Przed czyszczeniem lub konserwacją wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Zaczekać, aż urządzenie całkowicie ochłodzi się. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie! Zaczekać, aż urządzenie całkowicie ochłodzi się. Wytrzeć płytę grzejną wilgotną ściereczką, po czym dokładnie wysuszyć. W żadnym wypadku nie zanurzać płyty grzejnej w wodzie! Wytrzeć garnek i pokrywę wilgotną ściereczką i dokładnie wysuszyć obydwie części.
6. Przechowywać urządzenie w suchym, nie zakurzonym miejscu. W wilgotnych warunkach urządzenie może rdzewieć. OCZYSZCZANIE ZE ZŁOGÓW WAPNIA 1. 2. 3. Od czasu do czasu zalecamy usunięcie ewentualnych osadów z kamienia. Aby uniknąć powstawania osadów, nie należy pozostawiać wody przez dłuższy czas (np. na noc) w garnku. Kamień można usunąć napełniając garnek wodą z białym octem lub kwaskiem cytrynowym w stosunku 1:3. Moczyć garnek przez kilka godzin, po czym wylać wodę.
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera.
Aus dem Hause