Copyright UNOLD AG | www.unold.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58255/58285 Stand: Oktober 2016 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 58255/58285 Technische Daten...................................... 6 Symbolerklärung........................................ 7 Sicherheitshinweise................................... 7 Display..................................................... 10 In Betrieb nehmen..................................... 11 Bedienen der Induktionskochplatte ............ 11 Kochen mit Zeitsteuerung...........................
Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 58255/58285 Dati tecnici .............................................. 51 Significato dei simboli............................... 51 Avvertenze di sicurezza.............................. 52 Display/pannello comandi........................... 55 Messa in funzione...................................... 55 Uso.......................................................... 55 Cottura con comando a tempo.....................
Copyright UNOLD AG | www.unold.de BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58255/58285 TECHNISCHE DATEN Modell 58255 Einzel-Induktionskochplatte Modell 58285 Doppel-Induktionskochplatte 1.800 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz 3.100 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz 1 Kochstelle ca. 29,0 x 29,5 cm Maximal 1.800 Watt Topfdurchmesser max. 18 cm 2 Kochstellen je ca. 29,0 x 29,5 cm Links maximal 1.800 Watt Rechts maximal 1.300 Watt Topfdurchmesser max. 18 cm Größe (B/T/H): ca. 29,6 x 37,0 x 7,6 cm ca.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de SYMBOLERKLÄRUNG Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen. Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor. SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. 1.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de chers beeinträchtigt werden könnte. 8. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen. 9. Bei Modell 58255/58285 sollte kein weiteres Elektrogerät gleichzeitig am selben Stromkreis betrieben werden, um eine Netzüberlastung zu vermeiden. 10. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 21. Das Gerät darf nicht in eine feste Arbeitsplatte eingebaut werden. 22. Verwenden Sie zum Kochen auf dieser Kochplatte nur induktionsgeeignetes Kochgeschirr. 23. Das Gerät heizt sehr schnell. Das Erhitzen leerer Töpfe kann zu Beschädigungen am Gerät sowie am Kochgeschirr führen. 24. Schalten Sie das Gerät nur an, wenn sich ein gefüllter Topf auf der Kochplatte befindet. Töpfe nicht überfüllen, um ein Überkochen zu vermeiden. 25. Lassen Sie keine Metallgegenstände wie z.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de VORSICHT: Die Glasplatte kann sich durch die vom Kochgeschirr abstrahlende Hitze erwärmen. Bitte berühren Sie die Oberfläche daher nicht direkt nach dem Kochen. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de IN BETRIEB NEHMEN 1. 2. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr! Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. 3. 4. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste und trockene Oberfläche mit ausreichend Abstand zu allen Seiten. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (230V~/10A). BEDIENEN DER INDUKTIONSKOCHPLATTE Hinweis: Ihre neue Kochplatte ist mit Sensor-Tasten ausgestattet.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 7. Sie die Taste Funktion solange, bis die Kontrollleuchte „°C“ aufleuchtet und im Display die Grundeinstellung „240“ erscheint. Folgende Einstellungen sind möglich und lassen sich über die „+“ und „-“ Taste einstellen: Stufe Stufe Stufe Stufe Stufe 8. 9.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 4. 5. 6. 7. 8. eingeben, die maximal einstellbare Zeit beträgt 3 Stunden. Wenn Sie länger als vier Sekunden keine Eingabe vornehmen, ist die Zeitvoreinstellung abgeschlossen und das Gerät geht in den Ausgangszustand zurück. Während des Kochvorgangs werden im Display sowohl die Heizbzw.- Temperaturstufe als auch die Restzeit abwechselnd angezeigt. Sie können währenddessen auch noch Änderungen an der Heiz- bzw. Temperaturstufe vornehmen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de KOCHGESCHIRR 1. 2. 3. 4. 5. 6. Verwenden Sie nur geeignetes Kochgeschirr. Geeignet sind: Edelstahltöpfe mit ferromagnetischem Boden, Töpfe und Pfannen aus Gusseisen, emaillierte Eisentöpfe/-pfannen. Ob Ihr Geschirr geeignet ist, können Sie mit einem Magnet testen: Wenn dieser von außen am Topfboden haften bleibt, kann der Topf auf der Induktionskochplatte verwendet werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Große Energieeinsparung von bis zu 50 %. Einfache Reinigung, da beim Überkochen von Lebensmitteln diese nicht auf der Glaskeramikplatte anbrennen können. Hohe Sicherheit: sobald das Kochgeschirr von der Kochstelle genommen wird, stoppt die Wärmeerzeugung automatisch. SICHERHEITSFUNKTIONEN 1. Überspannungsschutz Bei einer zu hohen oder zu niedrigen Spannung passt das Gerät die Leistung automatisch an. 2.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 6. Bitte reinigen Sie die Lüftungsschlitze von Zeit zu Zeit mit einer weichen Bürste, um Staubablagerungen zu beseitigen. FEHLER BESEITIGEN Fehlermeldung Ursache Lösung E0 Kein Kochgeschirr, ungeeignetes Kochgeschirr oder falsche Platzierung Verwenden Sie nur induktionsgeeignetes Kochgeschirr mit mind. 11 cm und höchstens 18 cm Durchmesser. Stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte des Glaskeramikfeldes.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58255/58285 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power: Model 58255 Single induction cooker Model 58285 Double induction cooker 1,800 watt, 220-240 V~, 50/60 Hz 3,100 watt, 220-240 V~, 50/60 Hz 1 cooking unit approx. 29.0 x 29.5 cm Maximum 1,800 watt Pot or pan diameter, max. 18 cm 2 burners, each approx. 29.0 x 29.5 cm Left maximum, 1,800 watt Right maximum 1,300 watt Pan diameter, max. 18 cm Dimensions: approx. 29.6 x 37.0 x 7.6 in (L/W/H) approx.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de EXPLANATION OF SYMBOLS This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance. This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here. IMPORTANT SAFEGUARDS Please read the following instructions and keep them on hand for later reference. 1.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de corresponding to the voltage on the rating plate. using model 10. When 58255/58285, you should not connect any other electrical appliance to the same electrical circuit to avoid overloads. 11. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as: kitchenettes in businesses, offices or other workplaces, agricultural enterprises, for use by guests in hotels, motels or other lodgings, in private guesthouses or holiday homes. 12.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de can damage the appliance and the pots themselves. 25. Switch the appliance on only if a pot with contents is on the burner. Do not overfill pots, to prevent boiling over. 26. Do not leave any metal objects such as knives or forks on the burner, since they could become hot when the appliance is switched on. 27. Do not heat closed metal cans; they could explode. 28. Make sure that the ventilation slots in the appliance are unobstructed at all times. 29.
Copyright UNOLD AG | www.unold.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de OPERATION Note: Your new burner is equipped with sensor buttons. With a light touch of the finger you can make all settings. Please do not operate the sensor buttons with wet fingers and do not place any objects on the buttons, to avoid malfunctions. 1. Plug the power cord into an electrical outlet (AC230V/10A). A signal tone will sound, „L“ appears in the display. Once the temperature of the cooker surface is higher than 50°C the “L“ will change to “H“. 2.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 9. 10. 11. 12. 13. If there is no pot or pan on the burner, a signal tone sounds at intervals, the display shows E 0 and the appliance automatically switches off after 30 seconds. The appliance can be switched off at any time when cooking by pressing the START/STOP button. The settings made are not saved at the end of the program or if the program is cancelled. The fan continues to run for about 30 seconds after the end of the program.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de CAUTION: The glass cooktop can become hot from the heat radiated from pots or pans. Therefore, do not touch the surface immediately after cooking. 11. After use, unplug the power cord from the electrical outlet to save energy. 12. Caution: Do not allow the appliance to run unattended during the cooking program! LOCKING FUNCTION To prevent unintended operation of the appliance, operation of the appliance can be disabled. Switch on the locking mechanism: 1.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 7. pans can cause damages of the appliance. The non-stick-coating of coated saucepans and frying pans can be damaged if used with too strong heating. Please follow the information of the saucepan manufacturer with regard to the application of the pots. 8. Choose in the case of doubt a lower power setting or temperature to avoid damages. Put the saucepan always precisely in the middle of the cooking field to avoid error messages and automatic switching off.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Suitable pans The appliance detects automatically if the used saucepan is suitable for induction cooking or not. If the saucepan is not suitable, a buzzer sound will be heard to alert you until an appropriate saucepan is put on the hotplate (fault E 0). 6. Switch off If the program is not controlled by the timer, the appliance automatically switches off after two hours at the latest. CLEANING AND CARE Unplug the appliance and let it cool down before cleaning it. 1. 2.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de TROUBLE SHOOTING Fault Reason Reaction E0 No cookware on the plate, cookware not fitted for induction, cookware not placed correctly in the middle Only use cookware approved for induction cooking with a diameter of at least 11 cm and max. 18 cm, Place the cookware in the midldle of the respective cooking plate. E1 Power circuit fault Send the appliance to our technical service for repair.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de GUARANTEE CONDITIONS We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 58255/58285 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : Modèle 58255 Plaque à induction Modèle 58285 Plaque double à induction 1 800 Watts, 220-240 V~, 50/60 Hz 3.100 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz 1 plaque de cuisson env. 29,0 x 29,5 cm 2 plaques de cuisson de 1 800 Watts max. 29,0 x 29,5 cm chacune Diamètre de casserole max. 18 cm 1 800 Watts max. à gauche 1 300 Watts max. à droite Diamètre de casserole 18 cm max. Dimensions : env.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver. 1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de usage domestique ou à des fins similaires, par exemple Kitchenettes dans les magasins, les bureaux ou autres lieux de travail, exploitations agricoles, pour les clients dans les hôtels, motels ou autres établissements d’hébergement, dans les gîtes et chambres d’hôtes privés ou locations de vacances privées. 12. Vérifiez régulièrement que la prise mâle et le câble d‘alimentation ne sont pas usés ni abîmés.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de rempli sur la plaque de cuisson. Ne pas trop remplir les récipients pour éviter le débordement. 26. Ne laissez pas d‘objets métalliques, tels que des couteaux ou des fourchettes, sur la plaque de cuisson car ils pourraient chauffer lorsque vous allumez la plaque de cuisson. 27. Ne chauffez jamais de boîtes de conserve fermées car elles pourraient exploser. 28. Veillez à ce que les fentes de ventilation de l‘appareil soient toujours dégagées. 29.
Copyright UNOLD AG | www.unold.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de appuyant sur les touches « + » et « - ». Le réglage de base de l‘appareil est de 1 800 watts. 4. Posez votre casserole ou votre plat rempli (et adapté à la cuisson par induction) au milieu de la plaque de cuisson. Commande à partir de la puissance 5. Appuyer une fois sur la touche « MENU ». Le voyant « Watt » s‘allume. Le niveau de puissance est affiché sur l‘écran. Les touches « + » et « - » permettent de modifier le niveau de puissance. 6.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de CUISSON AVEC COMMANDE DE LA DURÉE Cette fonction permet de régler l‘appareil de manière à ce qu‘il s‘éteigne automatiquement au bout d‘un certain nombre d‘heures que vous aurez préalablement réglé. 1. Commencez par sélectionner la fonction souhaitée conformément à l‘explication cidessus (puissance de chauffe ou température). 2. Appuyez sur la touche « MENU » jusqu‘à ce que le voyant de contrôle « P+durée » ou « C° +durée » s‘allume et que « 3:00 » soit affiché à l‘écran.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de SÉLECTION DES CASSEROLES APPROPRIÉES 1. Utiliser l’appareil seulement avec des casse roles appropriées pour la cuisson à induction. 2. Les casseroles appropriées sont: casseroles en acier inox avec fond ferro magnétique, poêles et pots en fer coulé, poêles et pots en fer émaillé. 3. On peut facilement contrôler si un pot est approprié. Si un aimant tient au fond du pot, on peut l’utiliser sur le plat à induction 4.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de FONCTIONS DE SÉCURITÉ 1. Protection contre surtension Si la tension est trop haut ou trop basse, l’appareil compense automatiquement la tension et la puissance. 2. Protection contre surchauffe Si la température du plat est trop haute, l’appareil interrompe l’opération et donne un alarme acoustique jusqu’à ce que la chaleur est dans le cadre normal (erreur E5). 3. Protection contre surtension transitoire Si pendant l’opération une surtension transitoire apparaît (p. e.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Faute Raison Réaction E3 E4 Fluctuations du voltage Dans le cas de fluctuations soudains la cuisson est automatiquement interrompue. Après 1 minute env. la cuisson est continuée. E5 Température élevée trop Si la température de la surface est trop élevée, un signal acoustique sonne et l‘appareil est mis hors marche. Aussitôt que la température est tombée à une valeur normale, on peut continuer la cuisson.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58255/58285 TECHNISCHE GEGEVENS Model 58255 Enkele inductiekookplaat Model 58285 Dubbele inductiekookplaat 1.800 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz 3.100 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz 1 kookpunt ca. 29,0 x 29,5 cm Maximaal 1.800 Watt Pandiameter max. 18 cm 2 kookpunten elk ca. 29,0 x 29,5 cm Links maximaal 1.800 Watt Rechts maximaal 1.300 Watt Pandiameter max. 18 cm Afmetingen: ca. 29,6 x 37,0 x 7,6 cm (b/d/h) ca.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed. 1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Het apparaat is geen speelgoed.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de belasting van het stroomnet te voorkomen. 11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv.: kitchenettes in winkels, kantoren of op andere werkplaatsen, landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten van hotels, motels of andere overnachtingsbedrijven, in particuliere pensions of vakantiehuisjes. 12. Controleer de stekker en de aansluitkabel regelmatig op slijtage of beschadiging.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de de kookplaat staat. Maak de pannen niet te vol, zodat ze niet kunnen overkoken. 25. Laat geen metalen voorwerpen, zoals bv. messen of vorken, op de kookplaat liggen, omdat deze bij het inschakelen van het apparaat verhit kunnen worden. 26. Maak geen gesloten blikken van metaal warm, omdat deze eventueel kunnen ontploffen. 27. Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven van het apparaat steeds vrij zijn. 28. Tijdens de werking mag het apparaat niet bewogen worden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de selen tussen de twee soorten instelling. De vermogens- c.q. de temperatuurstand kan tijdens het koken altijd worden veranderd door op de toets „+“ en „-„ te drukken. De basisinstelling van het apparaat is 1.800 Watt. 4. Zet een geschikte, gevulde kookpan midden op de kookplaat. Regelen via het vermogen 5. Druk een maal op de toets „MENU“. De controlelamp „Watt“ gaat branden. Op het display wordt de vermogensstand aangegeven.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de KOKEN MET TIJDREGELING Met deze functie is het mogelijk om het apparaat zodanig in te stellen dat het na een van tevoren door u gekozen aantal uren automatisch wordt uitgeschakeld. 1. Kies eerst zoals boven beschreven de gewenste functie (verwarmingsvermogen of temperatuur) uit. 2. Druk net zolang op de toets MENU totdat de controlelamp „P+tijd“ of „C°+tijd“ gaat branden en op het display „3:00“ wordt aangegeven. 3.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de KOOKGEREEDSCHAP 1. Gebruik uitsluitend voor inductie geschikt kookgereedschap! 2. Geschikt zijn: edelstaal potten/pannen met 6. Plaats het kookgereedschap telkens in het midden van de kookplaat. 7. Pas het verwarmingsvermogen resp. de tem- ferromagnetische bodem of kern, gietijzeren potten/pannen, geëmailleerde ijzeren potten/pannen. 3. Of uw kookgereedschap geschikt is, kunt u m.b.v.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de VEILIGHEIDSFUNCTIES 1. Overspanningsbeveiliging Bij een te hoge of te lage spanning past het apparaat het vermogen automatisch aan. 2. Oververhittingsbeveiliging Het apparaat herkent automatisch wanneer de temperatuur op de glaskeramiek plaat te hoog wordt. In dit geval wordt het kookproces onderbroken een er weerklinkt een signaaltoon in intervallen totdat het apparaat zich weer in het normale temperatuurbereik bevindt (foutmelding E 5). 3.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Melding Oorzaak Oplossing E02 Fout in de temperatuurregeling Laat het apparaat door onze klantenservice controleren en repareren. E03 E04 Schommelingen van de spanning Bij plotselijke schommelingen van de spanning wordt het gaarproces automatisch onderbroken. Na ca. 1 minuut wordt het gaarproces weer voortgezet.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58255/58285 DATI TECNICI Modello 58255 Piastra a induzione singola Modello 58285 Piastra a induzione doppia 1.800 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz 3.100 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz 1 piastra di cottura da circa 29,0 x 29,5 cm Massimo 1.800 Watt Diametro max. della pentola 18 cm 2 piastre da 29,0 x 29,5 cm circa ciascuna Sinistra massimo 1.800 Watt Destra massimo 1.300 Watt Diametro max.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de AVVERTENZE DI SICUREZZA Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni. 1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non è un giocattolo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 11. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o impieghi similari, ad es. in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, aziende agrituristiche, per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture ricettive, in pensioni private o case di vacanza. 12. Controllare regolarmente la spina e il cavo di collegamento per escludere la presenza di usura o danni.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de ad es. coltelli o forchette, in quanto all‘accensione dell‘apparecchio possono riscaldarsi. 26. Non riscaldare barattoli metallici chiusi, in quanto potrebbero esplodere. 27. Accertarsi che le fessure di aerazione dell‘apparecchio siano sempre sgombre. 28. Durante il funzionamento, non spostare l‘apparecchio. Prima di spostare l‘apparecchio, spegnerlo e rimuovere le pentole. 29.
Copyright UNOLD AG | www.unold.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 2. Accendere l‘apparecchio tramite il tasto START/STOP, il display indica „ON“. Se con i tasti non vengono effettuate ulteriori immissioni, dopo qualche secondo l‘apparecchio si disattiva e il display visualizza „OFF“. 3. E‘ possibile controllare l‘apparecchio in base alla potenza oppure in base alla temperatura. Premendo il tasto „MENU“ è possibile commutare tra i due tipi di impostazioni.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de COTTURA CON COMANDO A TEMPO Con questa funzione è possibile impostare l‘apparecchio di modo che si spenga automaticamente dopo un numero di ore selezionato in precedenza. 1. Innanzitutto selezionare la funzione desiderata (potenza di riscaldamento o temperatura) come descritto in precedenza. 2. Premere il tasto MENU finché la spia di controllo „P+tempo“ o „C°+tempo“ lampeggia e il display indica „3:00“. 3.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de STOVIGLIE DI COTTURA 1. Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte alla cottura a induzione! 2. Sono adatte le pentole in acciaio inox con fondo o anima in materiale ferromagnetico, le pentole e padelle in ghisa, le pentole o padelle in ferro smaltato. 3.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de FUNZIONI DI SICUREZZA 1. Protezione da sovratensione In caso di una tensione di corrente troppo elevata o troppo bassa l’apparecchio regola automaticamente la potenza. 2. Protezione contro il surriscaldamento L’apparecchio riconosce automaticamente se la temperatura sulla piastra in vetro-ceramica aumenta troppo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de ELIMINAZIONE DEGLI ERRORI Avviso Causa Soluzione E0 Nessuna pentola, stoviglia non adatta o posizionamento scorretto Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte alla cottura a induzione di diametro compreso tra 11 e 18 cm. Sistemare la stoviglia al centro della piastra in vetroceramica. E1 Errore nel circuito elettrico Far controllare ed eventualmente riparare l’apparecchio dal nostro servizio clienti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58255/58285 DATOS TÉCNICOS Modelo 58255 Placa de inducción de una zona Potencia: Modelo 58285 Placa de inducción doble 1800 vatios, 220-240 V~, 50/60 Hz 3.100 vatios, 220-240 V~, 50/60 Hz 1 placa de cocción aprox. 29,0 x 29,5 cm Máximo 1800 vatios Diámetro de olla máx. 18 cm 2 placas de cocción de aprox. 29,0 x 29,5 cm cada una Izquierda máximo 1800 vatios Derecha máximo 1300 vatios Diámetro de olla máx. 18 cm Medidas: aprox.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de INDICACIONES DE SEGURIDAD Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. Indicaciones generales de seguridad 1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de trabajo, empresas agrícolas, para el uso por clientes en hoteles, moteles u otros establecimientos de alojamiento colectivo, en pensiones privadas o casas vacacionales. 12. Compruebe regularmente los desgastes o deterioros en la clavija y en el cable de alimentación.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 26. No caliente latas de metal cerradas, pues podrían reventar. 27. Procure dejar al descubierto las rendijas de ventilación del aparato. 28. Durante el funcionamiento no debe moverse el aparato. Antes de mover el aparato, desconéctelo y retire las ollas. 29. Riesgo de rotura: procure que no caigan objetos en la placa de cristal. En caso de rotura u otros daños en la placa de cristal, no siga utilizando el aparato y envíelo a nuestro servicio técnico para su reparación.
Copyright UNOLD AG | www.unold.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 3. Puede controlar el aparato o bien a través de la potencia o a través de la temperatura. Pulsando la tecla „MENÜ“ (menú) puede conmutar entre ambos modos de ajuste. El nivel de potencia o de temperatura puede cambiarse en cualquier momento durante el proceso de cocción pulsando las teclas „+“ y „-“. El ajuste básico del aparato es de 1800 vatios. 4. Llene una olla adecuada y colóquela en el centro de la placa de cocción. Control a través de la potencia 5.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de COCINAR CON CONTROL DE TIEMPO Con esta función es posible ajustar el aparato de forma que se apague automáticamente después de un tiempo previamente seleccionado. 1. Primero, seleccione la función deseada como descrito arriba (potencia calorífica o temperatura). 2. Pulse la tecla „MENÜ“ (menú) hasta que parpadee el piloto de control „P+tiempo“ o „C°+tiempo“ y se muestre „3:00“ en la pantalla. 3.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de BATERÍA DE COCINA 1. Las baterías de cocina aptas son: ollas de acero inoxidable con fondo o centro ferromagnético, ollas y sartenes de hierro fundido, ollas y sartenes de hierro esmaltado. 2. Para comprobar que su batería es adecuada para inducción, puede realizar la prueba con el imán que se acompaña: si éste se queda pegado a la base de la olla por la parte de fuera, entonces es posible utilizar el recipiente sobre la placa de inducción. 3.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de FUNCIONES DE SEGURIDAD 1. Protección contra la sobretensión El aparato adapta automáticamente su potencia ante las subidas o bajadas de tensión. 2. Protección de sobrecalentamiento El aparato detecta automáticamente si la temperatura sobre la placa de vitrocerámica aumenta en exceso. En ese caso, se interrumpe el proceso de cocción y se emite una señal acústica intermitente hasta que el aparato alcance de nuevo una temperatura normal (mensaje de error E 5). 3.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Aviso Causa Subsanación E3 E4 Oscilaciones de la tensión En caso de oscilaciones repentinas de la tensión, el proceso de cocción se interrumpe automáticamente. Al cabo de 1 minuto aprox. se reanuda el proceso de cocción nuevamente. E5 Temperatura de la superficie demasiado alta Cuando la temperatura en la superficie se calienta en exceso, se emite una señal de aviso y el aparato de desconecta automáticamente, por motivos de seguridad.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de NÁVOD K OBSLUZE MODEL 58255/58285 TECHNICKÉ ÚDAJE Model 58255 Jednoduchá indukční varná deska Výkon: Rozměry: Model 58285 Dvojitá indukční varná deska 1800 W, 220-240 V~, 50/60 Hz 3100 W, 220-240 V~, 50/60 Hz 1 varná deska cca 29,0 x 29,5 cm Maximálně 1800 W Průměr hrnce max. 18 cm 2 varné desky, každá cca 29,0 x 29,5 cm Levá maximálně 1800 W Pravá maximálně 1300 W Průměr hrnce max.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de PRO VAŠI BEZPEČNOST Následující pokyny si přečtěte a uložte. 1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a údržbu přístroje smí provádět děti pouze pod dohledem. 2.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu, skleněné desky nebo jiných dílů pošlete přístroj na kontrolu a/nebo opravu do našeho servisu. Neodborné opravy mohou vést k značnému nebezpečí pro uživatele a vedou ke ztrátě záruky. 13. Je-li přívodní vedení tohoto přístroje poškozeno, musí být vyměněno výrobcem, jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo ohrožení.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de nýbrž musí být odeslán na opravu do našeho servisu. 30. Přístroj nesmí být v trvalém provozu používán déle než 4 hodiny. Při delším používání jej mezitím nechte nejméně 30 minut vypnutý. 31. Skleněná deska se může ohřát teplem vyzařovaným kuchyňským nádobím. Proto se povrchu nedotýkejte přímo po vaření. 32. Neposunujte hrnce přes ovládací knoflíky, protože by mohlo dojít k jejich poškození. 33. Nepokládejte mezi varnou desku a hrnec žádné předměty, fólie apod. 34.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5 6 Tlačítko LOCK (blokování) Tlačítko MENU Pro volbu všech funkcí (volba času, topný výkon a teplota) 7 Tlačítko – Pro snížení zadání při volbě času, topného výkonu nebo teploty 8 Tlačítko + Pro zvýšení zadání při volbě času, topného výkonu nebo teploty 9 Tlačítko ON/OFF (START/STOP) UVEDENÍ DO PROVOZU 1. Odstraňte všechny části balení a transportní pojistky. Materiál balení udržujte mimo dosah dětí – nebezpečí udušení! 2. Otřete přístroj vlhkou utěrkou. 3.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 8. Možná jsou následující nastavení, která se provádí pomocí tlačítek „+“ a „-“: Stupeň Stupeň Stupeň Stupeň Stupeň 1 2 3 4 5 60 °C 80 °C 100 °C 120 °C 140 °C Stupeň 6 160 °C Stupeň 7 180 °C Stupeň 8 200 °C Stupeň 9 220 °C Stupeň 10 240 °C 9. Když na varné desce nestojí žádný hrnec, zní v intervalech signální tón, displej ukazuje E 0 a přístroj se po cca 30 vteřinách automaticky vypne. 10.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de FUNKCE BLOKOVÁNÍ Aby se zabránilo neúmyslnému ovládání přístroje, může být zablokováno. Zapnutí blokování: 1. Stiskněte tlačítko „LOCK“. 2. Jakmile se rozsvítí kontrolka „LOCK“, je blokování aktivní. Nelze provádět žádná nastavení. Vypnutí blokování 3. Znovu stiskněte tlačítko „LOCK“ a držte jej stisknuté po dobu 4 vteřin. Když displej ukazuje již jen zvolený stupeň teploty nebo výkonu a kontrolka „LOCK“ zhasla, je blokování vypnuto. 4.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Snadné čištění, protože při překypění jídla se toto nepřipálí na sklokeramické desce. Vysoká bezpečnost: jakmile je varná nádoba odebrána z varného místa, je vytváření tepla automaticky zastaveno. BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE 1. Přepěťová ochrana Při příliš vysokém nebo příliš nízkém napětí přizpůsobí přístroj automaticky svůj výkon. 2. Ochrana před přehřátím Přístroj automaticky rozpozná, stoupne-li teplota na sklokeramické desce příliš vysoko.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de ODSTRANĚNÍ CHYB Chybové hlášení Příčina Odstranění E0 Žádná varná nádoba, nevhodné nádobí nebo chybné umístění Používejte pouze varné nádoby vhodné pro indukční vaření. S průměrem 11 cm a nanejvýš 18 cm. Postavte nádobu do středu sklokeramického varného pole. E01 Chyba v proudovém okruhu Nechte přístroj zkontrolovat a opravit naším zákaznickým servisem. E02 Chyba v ovládání teploty Nechte přístroj zkontrolovat a opravit naším zákaznickým servisem.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 58255/58285 DANE TECHNICZNE Modelu 58255 Pojedyncza płyta indukcyjna Modelu 58285 Podwójna płyta indukcyjna 1800 W, 220-240 V~, 50/60 Hz 3100 W, 220-240 V~, 50/60 Hz 1 palnik ok. 29,0 x 29,5 cm maks. 1800 W Średnica garnka maks. 18 cm 2 palniki o wielkości ok. 29,0 x 29,5 cm każdy z nich Lewy maks. 1800 W Prawy maks. 1300 W Średnica garnków maks. 18 cm Wymiary: ok. 29,6 x 37,0 x 7,6 cm (szer./głęb./wys.) ok. 60,0 x 37,0 x 7,6 cm (szer.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je. 1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych noclegowniach, w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych. 12. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód przyłączeniowy, czy nie wystąpiło zużycie lub uszkodzenie. Przy uszkodzeniu przewodu płyty przyłączeniowego, szklanej lub innych części prosimy odesłać urządzenie do sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu: 13.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de 28. Zwrócić uwagę na to, aby szczeliny wentylacyjne były zawsze wolne. 29. Podczas pracy urządzenia nie wolno przesuwać. Przed przesunięciem urządzenia wyłączyć je i zdjąć garnki z płyty. 30. Uważać, aby żadne przedmioty nie spadły na płytę szklaną - niebezpieczeństwo pęknięcia! W przypadku pęknięć płyty szklanej lub podobnych uszkodzeń płyty szklanej urządzenia nie wolno używać, tylko należy odesłać je do naprawy do naszego serwisu. 31.
Copyright UNOLD AG | www.unold.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de „+“ i „-“. Ustawienie podstawowe urządzenia wynosi 1800 W. 4. Postawić odpowiedni, napełniony garnek na środku płyty kuchennej. Sterowanie przy pomocy mocy 5. Nacisnąć jeden raz przycisk „MENU“. Zapala się kontrolka mocy „W“. Wyświetlacz pokazuje stopień mocy. Przy pomocy przycisków „+“ i „-“ można zmienić stopień mocy. 6.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de GOTOWANIE Z UŻYCIEM PROGRAMATORA CZASOWEGO Przy pomocy tej funkcji płytę można ustawić tak, aby wyłączyła się automatycznie po upływie wybranej liczby godzin. 1. Najpierw wybrać pożądaną funkcję (moc grzejna lub temperatura) w sposób opisany powyżej. 2. Naciskać przycisk MENU tak długo, aż lampka kontrolna „P+czasu“ lub „C°+czasu“ zaświeci się, a na wyświetlaczu pokaże się „3:00“. 3.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de NACZYNIA KUCHENNE 1. Proszę używać tylko odpowiednich naczyń kuchennych. 2. Odpowiednie są: garnki ze stali szlachetnej, z dnem ferromagnetycznym, garnki i patelnie z odlewanego metalu, emaliowane stalowe garnki i patelnie. 3. Aby sprawdzić, czy Państwa garnek jest przystosowany, należy użyć magnesu: jeżeli magnes będzie się trzymał zewnętrznej strony dna garnka, garnek można użyć na płycie indukcyjnej.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de cji proces gotowania zostanie przerwany i pojawi się sygnał dźwiękowy w odstępach, aż do czasu kiedy urządzenie znajdzie się ponownie w normalnym obszarze temperatur (komunikat o błędzie E5). 3. Skoki napięcia / ochrona przed piorunem Urządzenie rozpoznaje automatycznie skoki napięcia spowodowane uderzeniem pioruna i przerywa proces gotowania. Po minutowej przerwie proces gotowania będzie kontynuowany. 4.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de Komunikat o błędzie Powód Usunięcie E03 E04 Wahania napięcia Przy nagłych wahaniach napięcia proces gotowania zostanie automatycznie przerwany. Po ok. 1 minucie proces będzie kontynuowany. E05 Zbyt wysoka temperatura powierzchni Jeżeli temperatura powierzchni będzie zbyt gorąca, pojawi się sygnał ostrzegawczy i urządzenie wyłączy się automatycznie z powodów bezpieczeństwa. Jak tylko temperatura obniży się do normalnego poziomu, program może być kontynuowany.
Copyright UNOLD AG | www.unold.