WAFFELAUTOMAT DIAMANT Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48235
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48235 Stand: Mai 2015 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48235 Technische Daten.................................... 6 Symbolerklärung...................................... 6 Sicherheitshinweise................................. 6 In Betrieb nehmen................................... 9 Waffeln zubereiten................................... 9 Reinigen und Pflegen............................... 10 Rezepte.................................................. 11 Garantiebestimmungen............................
INHALTSVERZEICHNIS Návod k obsluze model 48235 Technické údaje ..................................... 64 Vysvětlení symbolů................................... 64 Bezpečnostní pokyny................................ 64 Uvedení do provozu................................. 66 Příprava vaflí........................................... 67 Čištění ................................................... 67 Recepty ................................................. 68 Záruční podmínky....................................
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48235 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Platten: Antihaftbeschichtet Griff: Wärmeisoliert Größe: Ca. 25,6 x 20,3 x 8,1 cm (B/T/H) Gewicht: Ca. 1,5 kg Zuleitung: Ca.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten. 4.
18. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel. 19. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht am heißen Gerät anliegt. 20. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hitzeempfindlichen Materialen wie Spiritus – Brandgefahr! 21. Das Gerät wird im Betrieb heiß, benutzen Sie deshalb die Griffe bzw. Topflappen, wenn Sie das Gerät bewegen. 22. Solange das Gerät heiß ist, nicht unbeaufsichtigt lassen – Verbrennungsgefahr! 23.
IN BETRIEB NEHMEN 1. 2. 3. 4. Vor dem ersten Benutzen empfehlen wir Ihnen, die beiden antihaftbeschichteten Backflächen mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Gerät schließen, Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50 Hz) stecken. Die rote Betriebskontrollleuchte leuchtet auf und zeigt an, dass die Heizung in Betrieb ist. Den Temperaturregler auf mittlere Position stellen, das Vorheizen beginnt. Sobald das Gerät die voreingestellte Temperatur erreicht hat, leuchtet die grüne Kontrollleuchte auf.
5. 6. 7. 8. Waffeln. Dazwischen liegen alle gewünschten Bräunungsgrade. Sind Ihre Waffeln zu hell geraten, wählen Sie eine höhere Reglerstellung. Sind die Waffeln zu dunkel, verfahren Sie genau umgekehrt. Der Backvorgang dauert ca. 1,5 bis 3 Minuten. Hinweis zur Backampel: Wenn beide Leuchten angehen, bedeutet dies, das die Temperatur wieder erreicht ist, nicht jedoch, dass die Waffel fertig ist. Die Backzeit der Waffel hängt vom jeweils verwendeten Teig und dem persönlichen Geschmack ab.
REZEPTE Waffeln schmecken am besten frisch und warm. Wenn die Waffeln knusprig sein sollen, darf man sie nicht aufeinander legen, sondern lässt sie einzeln auf einem Kuchengitter auskühlen. Waffeln schmecken auch kalt sehr gut. Sie halten sich einige Zeit frisch und mürbe, wenn man sie in einem geschlossenen Behälter (Blechdose) aufbewahrt. Die Waffeln müssen vorher gut ausgekühlt sein. Allerdings sollten Sie dem Teig für diese Waffeln mehr Fett beimischen. Sie können Waffeln auch einfrieren.
Süße Waffeln Bei süßen Waffeln können Sie z. B. eine Prise Salz, gemahlene Nelken, gehackte oder geriebene Nüsse und Mandeln, Rosinen, sehr feine Apfelstückchen, Zimt, Cardamom, Anis, Ingwerpulver, Koriander, abgeriebene Zitronenschale oder Zitronensaft usw. dazugeben. Zum Verfeinern können Sie einen Schuss Alkohol, z. B. Arrak, Rum oder Kirschwasser zufügen. Bestreuen Sie die Waffeln mit Puderzucker oder mit Zucker und Zimt.
Apfelwaffeln Für ca. 8 Waffeln Zutaten: 250 g Butter oder Margarine, 75 g Zucker, etwas abgeriebene Zitronenschale, 4 Eier, 250 g Mehl, 1 TL Backpulver, gut 1/8 l lauwarme Milch, 300 g geschälte und in feine Würfel geschnittene Äpfel, 50 g gemahlene Mandeln oder Nüsse, ½ TL Zimt, 1 EL Rum. Zubereitung: Die Apfelstücke mit Zimt, Zucker, Rum und gemahlenen Nüssen vermischen und durchziehen lassen. Fett schaumig rühren, Zitronenschale sowie Eier dazugeben.
Pikante Waffeln Bei pikanten Waffeln können Sie folgende Gewürze und Zutaten (stets gut zerkleinert) dazugeben: roher oder gekochter Schinken, Salami, Mandeln, Nüsse, Äpfel, Zwiebeln, Gurken, Paprikaschoten, Sardellenfilets, Oliven, Kapern, Lachs, Muscheln, Artischockenböden, Champignons, geriebener Käse, Krabben, in dünne Scheiben geschnittene Tomaten. Würzen Sie mit Pfeffer, Salz, Paprika, Oregano, Pizzagewürz, Senf, Tomatenmark, Kümmel, Cayennepfeffer, Knoblauch usw. Als Beilage eignen sich z. B.
Pizzawaffeln Für ca. 10 Waffeln Zutaten: 125 g Butter oder Margarine, 4 Eier, 150 g Mehl, ½ TL Backpulver, knapp 1/8 l lauwarmes Wasser, 100 g fein gewürfelter gekochter Schinken, 2 fein gewürfelte Äpfel, 50 g geriebene Wal- oder Haselnußkerne, 1 EL Tomatenmark, Pfeffer, Salz, 2 EL Pizzagewürz. Zubereitung: Butter oder Margarine schaumig rühren, nacheinander die Eier zufügen. Das mit Backpulver gemischte Mehl und das Wasser zu-fügen.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeaufkleber ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48235 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Baking plates: Non-adhesive coating Handle: Insulated Dimensions: Approx. 25.6 x 20.3 x 8.1 cm (W/D/H) Weight: Approx. 1.5 kg Power cord: Approx. 100 cm Features: Adjustable temperature control, function control lamp, baking plate diameter 20 cm Accessories: Instruction manual with recipes Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.
only swith on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. 4. CAUTION – Some parts of this product can become very hopt and cause burns.
19. Make sure that the lead cable does not touch the hot appliance. 20. Do not use the appliance near flammable liquids. Fire hazard! 21. The appliance becomes hot during operation. Please use the handles or pot holders when moving the appliance. 22. Do not leave the appliance unattended when it is still hot. Risk of burns! 23. Open the lid completely when placing the dough onto the waffle plates or removing the waffles. Otherwise the lid may fall down. Risk of burns and injury! 24.
4. ture, the green control lamp lights up. Heat the appliance up for a couple of minutes without dough, in order to eliminate possible manufacturing residues. Make sure the room is well ventilated during this process. After the initial heating process the appliance might show signs of wear, which do not affect its features and do not constitute a reason for rejection. 5. 6. 7.
Attention: After disconnecting, the appliance is still very hot for some time! 10. After finishing, disconnect the plug from the wall socket in order to switch the appliance off. CLEANING Before cleaning, always turn off the appliance by switch to the „0“ position, and unplug it from the electrical outlet. Allow the appliance to cool before cleaning it. 1. 2. 3. 4. It is best to clean the baking surface while it is still warm with a soft brush or with a damp cloth. Never use pointed or hard objects.
Here are a few basic recipes which have already been tried out in our laboratory kitchen. You can easily change these recipes to meet individual tastes by varying the different ingredients. If you want to make more or less waffles you can, of course, alter the amounts specified accordingly. If you want to use stevia instead of sugar, simply replace the specification for sugar with a specification for stevia. (Caution: In this case the dough will be somewhat thinner). Honey or syrup is used like sugar.
Almond waffles Cream waffles Approx. 10 waffles Approx. 20 waffles Ingredients: 200 g butter or margarine, 75 g sugar, 1 bag of vanilla sugar, 4 eggs, 125 g peeled and ground almonds, 350 g flour, 1 tsp baking powder, approx. 1/8 l lukewarm milk, 2 tbsp rum. Preparation: Beat egg white until stiff (add 1 tbsp of sugar before it becomes stiff). Beat egg yolk with sugar and vanilla sugar until frothy, slowly add the melted butter. Then add the sieved flour and baking powder.
Savoury waffles Vary these recipes with the following ingredients (all finely chopped): raw or cooked ham, salami, almonds, nuts, apples, onions, gherkins, peppers, anchovies, olives, capers, salmon, mussels, mushrooms, grated cheese, crabs, tomatoes (in thin slices), etc. Season with pepper, salt, paprika, oregano, pizza seasoning, mustard, tomato paste, cayenne pepper, garlic etc. Serve with salad, seasoned cottage cheese. Bacon-and-onion waffles Approx.
Cheese waffles I Approx. 8 waffles Ingredients: 200 g butter or margarine, 4 eggs, ½ tsp salt, 100 g flour, 100 g cornflour, ½ tsp baking powder, 1/8 l warm water, 2 tbsp Parmesan cheese (or more, according to your taste), paprika. Preparation: see pizza waffles. Options: fresh tomatoes, cut into thin slices, onions, peppers, ham, mushrooms etc. Cheese waffles II Approx.
GUARANTEE CONDITIONS We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria.
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48235 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Plaques: Avec enduction anti-adhésive Poignée: Isolé Dimensions: Env. 25,6 x 20,3 x 8,1 cm (L/P/H) Poids: Env. 1,5 kg Cordon: Env. 100 cm Caractéristiques: Ajustage continu de température, lampe de contrôle I/O Accessoires : Notice d´utilisation Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées.
ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir. 4. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures ! Soyez très prudent en présence d‘enfants ou de personnes à risques. 5. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 6.
18. Pour débrancher l’appareil, toujours retirer la fiche de la prise murale et non le cordon d’alimentation de l’appareil. 19. Le cordon d’alimentation ne doit en aucun cas entrer en contact avec les parties chaudes de l’appareil. 20. Ne pas utiliser l’appareil en présence de substances inflammables (par ex. alcool à brûler). Risque d’incendie ! 21. L’appareil sous tension atteint des températures très élevées.
MISE EN SERVICE 1. Avant la première utilisation, nous vous recommandons d’essuyer soigneusement les deux plaques antiadhésives avec un chiffon humide. 2. Branchez l’appareil. Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise secteur appropriée (220–240 V~, 50 Hz). Le voyant de contrôle rouge s’allume et indique que l’appareil est sous tension. 3. Réglez le thermostat en position moyenne, la phase de préchauffage est alors activée.
7. Si vos gaufres ne sont pas assez dorées, sélectionnez un degré de chauffe plus élevé, et inversement si elles sont trop cuites. 8. Une fois les gaufres retirées, vous pouvez de suite préparer les suivantes. Le voyant de contrôle vert s’éteint de nouveau. 9. Renouveler l’opération jusqu’à ce que vous n’ayez plus de pâte. 10. Après les dernières gaufres, retirez le cordon d’alimentation de la prise. L’appareil est alors mis hors tension.
Gaufres sucrées Assaissoner les gaufres avec une pinçée de sel, de noisettes, de nois ou d’amandes râpés, des raisins, de pièces fines de pommes, de canelle, de cardamom, de gingembre, de coriandre, de zestes ou de jus de citron etc. Un peu d’alcool donne un goût plus fin, par exemple du rhum, du kirsch ou du cognac. Saupoudrez les gaufres de sucre en poudre ou de cannelle et de sucre. Servez-les avec des fraises et de la crème Chantilly, avec des framboises ou des cérises chaudes, du compote de pommes etc.
Gaufres au sable Pour env. 8 pièces Gaufres au levain Pour env. 14 pièces Ingrédients: 250 gr. de beurre ou de margari- Ingrédients: 150 gr. de beurre, 75 gr. de su- ne, 150 gr. de farine, 100 gr. de mondamine, 4 oeufs, 150 à 200 gr. de sucre, 1 petit verre de Kirsch ou de Cognac, suivant goût, parfumez à l’anis, au citron, au gingembre ou à la coriandre. Préparation: Ramollir la matière grasse, mais ne pas trop chauffer.
pommes coupées en petits morceaux ou grossièrement râpées, 50 gr. de noix finement râpées, 1 grande cuillère de concentré de toma- 2 grandes cuillères de Parmesan, paprika selon votre goût. Variations: Tomates fraîches, coupées en petites tes, poivre, sel suivant goût, 2 grandes cuillères d’assaisonnement pour pizza. Préparation: Battre en mousse la matière grasse, ajouter successivement les oeufs puis faire glisser dans lebol, la farine, la levure en poudre et l’eau tiède, en mélangeant bien le tout.
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48235 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Bakplaten: Met anti-aanbaklaag Handvatten: Thermisch geïsoleerd Afmetingen: Ca. 25,6 x 20,3 x 8,1 cm L/D/H Gewicht: Ca. 1,5 kg Voedingskabel: Ca. 100 cm Uitrusting: Instelbare tempertuuregelaar, functiecontrolelampje Toebehoren: Gebruiksaanwijzing Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
kelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden. 4. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en verbrandingen veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig. 5.
contact, nooit aan het snoer zelf. 19. Let erop dat de kabel niet tegen het hete apparaat ligt. 20. Gebruik het apparaat niet in de buurt van hittegevoelige materialen zoals spiritus brandgevaar. 21. Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet, gebruik daarom de handvatten resp. pannenlapjes als u het apparaat beweegt. 22. Zolang het apparaat heet is, dit niet zonder toezicht laten staan – risico op verbranding! 23.
3. Temperatuurregelaar op een gemiddelde stand zetten, het voorverwarmen begint. Zodra het apparaat de vooraf ingestelde temperatuur heeft bereikt, gaat het groene controlelampje branden. 4. Laat het apparaat gedurende enkele minuten opwarmen zonder dat er beslag ingevuld is, om eventuele fabricageresiduen te verwijderen. Open het raam gedurende deze fase.
REINIGING Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. Vóór het reinigen het apparaat steeds uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 1. Het apparaat mag nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld. 2. Veeg de nog warme bakplaten met een vochtige doek af of gebruik een zachte borstel voor het schoonmaken van de groeven. 3. Gebruik nooit spitse of harde voorwerpen. Deze zouden de anti-aanbaklaag kunnen bekrassen. 4.
Zoete wafels Bij zoete wafels kunt u b.v. een snufje zout, gemalen kruidnagels, gehakte of gemalen noten en amandelen toevoegen, of ook rozijnen, zeer kleine appelstukjes, kaneel, kardemom, anijs, gemberpoeder, koriander, geraspte citroenschil resp. citroensap enz. toevoegen. Met een scheutje alcohol verfijnt u iedere wafel. Hiervoor zijn rijstbrandewijn, rum en «Kirschwasser» zeer geschikt. Serveer de wafels met poedersuiker of met suiker en kaneel bestrooid.
Bereiding: Gist, ca. 75 ccm lauwwarm water, 1 eetlepel meel en een beetje suiker tot een papje roeren en laten rijzen. Alle ingrediënten roeren. Het appel-noten-mengsel voorzichtig onder het beslag spatelen en bakken. De wafels met suiker en kaneel bestrooien en warm ser- tot een licht gistdeeg verwerken en laten rijzen. Daarna bakken zoals bij de andere wafels. Met suiker en kaneel bestrooid en warm eten. veren. Appelwafels Voor ca.
Kaaswafels I Voor ca. 8 wafels Ingrediënten: 200 g boter of margarine, 4 eieren, ½ theelepel zout, 100 g meel, 100 g zelfrijzend bakmeel, bijna ½ theelepel bakpoeder, 1/8 I water (lauwwarm), 2 eetlepels Parmezaanse kaas (naar smaak meer), paprika. Bereiding: zie pizzawafels. Variatie: verse tomaten, gehalveerd en in fijne plakjes gesneden, uien, paprikastukjes, ham, champignons, enz. Kaaswafels II Voor ca.
GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48235 DATI TECNICI Potenza: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Piastre: Antiadherenti Manico: Termoisolante Dimensioni: Ca. 25,6 x 20,3 x 8,1 cm L/P/A Peso: Ca. 1,5 kg Cavo di alimentazione: Ca.
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio. 4.
17. Non avvolgere per nessun motivo il cavo attorno all’apparecchio, bensì nell’apposito spazio avvolgicavo sulla base dell’apparecchio. 18. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo di alimentazione. 19. Evitare che il cavo entri in contatto con le parti calde dell’apparecchio. 20. Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di materiali infiammabili, per esempio l’alcol – pericolo di incendio! 21. Durante il funzionamento, l’apparecchio si surriscalda.
MESSA IN FUNZIONE 1. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, consigliamo di pulire le piastre antiaderenti con un panno umido. 2. Chiudere l’apparecchio e inserire la spina nella presa di corrente (220–240 V~, 50 Hz). La spia rossa si accende per indicare che l’apparecchio si sta riscaldando. 3. Impostare il termostato alla temperatura intermedia. Il preriscaldamento ha inizio. Non appena l’apparecchio raggiunge la temperatura preimpostata, la spia di controllo verde si accende. 4.
7. Se i waffel sono troppo chiari, scegliere un’impostazione più alta. Se i waffel sono troppo scuri, scegliere un‘impostazione più bassa. 8. Dopo aver tolto i waffel è possibile versare subito nel nuovo impasto. La spia di controllo verde si spegne nuovamente. 9. Procedere in questo modo fino ad esaurimento dell’impasto. 10. Dopo la cottura, togliere la spina dalla presa di corrente. Solo allora l’apparecchio è spento.
Se invece dello zucchero si vuole usare la stevia è sufficiente trasformare i cucchiai di zucchero indicati in cucchiaini di stevia (ad es. 5 cucchiai di zucchero corrispondono a 5 cucchiaini di stevia. Attenzione: in questo caso la pasta risulta leggermente più liquida). Miele o sciroppo vanno utilizzati come lo zucchero. Aunque su poder edulcorante no sea tan fuerte, los gofres quedan algo más tostados.
aggiungere il quark, il burro e la scorza di limone grattugiata. Incorporare alternativamente la farina setacciata e il latte. Infine incorporare gli albumi montati a neve. Waffel alle mandorle Per circa 10 waffel Ingredienti: 200 g di burro o margarina, 75 g di zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato, 4 uova, 125 g di mandorle spellate e macinate, 350 g di farina, 1 cucchiaino di lievito in polvere, 1/8 l di latte tiepido, 2 cucchiai di rum.
Waffel con cipolla e speck Per circa 8-9 waffel Waffel al formaggio II Per circa 8 waffel Ingredienti: 500 g di farina di frumento tipo Ingredienti: 160 g di burro o margarina, 4 uova, 1050, 80 g di pancetta affumicata con carne magra tagliata a dadini, 1 mazzetto di prezzemolo finemente tritato, 50 g di cipolla arrostita, 1½ cucchiaino di sale, 1 pizzico di zucchero, 500 ml di acqua tiepida, 50 ml di olio, 1 bustina = 7 g lievito secco, 2 cucchiaini di lievito di frumento secco.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48235 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Placas: Anitadherente Mango Aislante de calor Medidas: Approx. 25,6 x 20,3 x 8,1 cm L/P/A Peso: Approx. 1,5 kg Cableado: Approx.
si este se encuentra en su posición normal de funcionamiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato. 4.
19. Asegúrese de que el cable no tenga contacto con el equipo caliente. 20. No opere el equipo cerca de materiales sensibles al calor como alcohol. ¡Peligro de incendio! 21. El equipo alcanza unas temperaturas muy altas durante el funcionamiento, por lo que recomendamos utilice las asas o unas manoplas para moverlo. 22. No deje el equipo sin vigilancia mientras esté caliente. ¡Peligro de quemaduras! 23.
PUESTA EN SERVICIO 1. Previo a la puesta en servicio, recomendamos limpie las dos superficies de horneado con un paño húmedo. 2. Cierre el equipo y conecte el conector a una toma de corriente (220–240 V~, 50 Hz). El piloto de control rojo se ilumina e indica que el calefactor está funcionando. 3. Ponga el regulador de temperatura en la posición central. Se iniciará el proceso de precalentamiento. Cuando el equipo alcance la temperatura preseleccionada, se iluminará el piloto verde. 4.
7. Si sus gofres no están lo suficientemente dorados, elija un ajuste más alto, y proceda de modo contrario si están demasiado dorados. 8. Inmediatamente después de retirar los gofres podrá volver a llenar el equipo. El piloto verde se apagará nuevamente. 9. Siga con estos pasos hasta gastar toda la masa. 10. Después del horneado desconecte el equipo de la toma de corriente para apagarlo.
Gofres dulces A los gofres dulces se les puede añadir p. ej. una pizca de sal, clavo molido o nueces molidas y almendras, pasas, trozos de manzana muy finos, canela, cardamomo, anís, polvo de jengibre, cilantro, raspadura de limón o zumo, etc. Para refinar puede agregar un poco de alcohol, p. ej. arac, ron y kirsch. Espolvoree los gofres con azúcar en polvo o con azúcar y canela. Con fresas y nata montada, frambuesas o cerezas y compota de manzana están exquisitos. Gofres de Suabia Para aprox.
Gofres de manzana Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 250 g de mantequilla o margarina, 75 g de azúcar, un poco de raspadura de limón, 4 huevos, 250 g de harina, 1 cucharadita de levadura, 1/8 l de leche bien tibia, 300 g de manzanas peladas y cortadas en cuadrados finos, 50 g de almendras molidas o nueces, ½ cucharadita de canela, 1 cucharada sopera de ron. Preparación: Mezcle los trozos de manzana con canela, azúcar, ron y nueces molidas y deje que se unan.
Gofres de masa de pan Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 500 g de masa de pan (cualquier mezcla es apropiada para el pan de trigo), 500 ml de agua tibia (para la masa integral 570 ml), 1 paquetito = 7 g de levadura seca (en este caso no la mezcle con la masa), 75 ml de aceite. Preparación: Mezcle y remueva todos los ingredientes en una fuente. El barquillero se precalienta a medio fuego y los gofres se cocinan. Atrévase a servirlos como plato único, en fiestas o como un delicioso bocadillo.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 48235 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 1.0200 W, 230 V~, 50 Hz Desky: S nepřilnavým povrchem Držadlo: Tepelně izolované Velikost: Cca. 25,6 x 20,3 x 8,1 cm L/P/A Hmotnost: Cca. 1,5 kg Přívod: Cca.
porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu. 4. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně ohřát a způsobit popálení! Při přítomnosti dětí a ohrožených osob buďte zvláště opatrní. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 5. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebudou hrát s přístrojem. 6. Přístroj připojte jen na střídavý proud s napětím dle typového štítku. 7.
22. Dokud je přístroj horký, nesmí zůstat bez dozoru – nebezpečí popálení! 23. Při plnění těsta nebo odebírání vaflí musí být víko bezpodmínečně zcela otevřené, protože jinak může zaklapnout – nebezpečí popálení a poranění! 24. Z bezpečnostních důvodů přístroj a pečící plochy nezakrývejte papírem, fólií nebo jinými cizími předměty. Jinak hrozí nebezpečí požáru! 25. Nikdy se za provozu a krátce poté nedotýkejte pečících ploch částmi těla nebo na teplo citlivými předměty. 26. Neschovávejte rozehřátý přístroj.
přístroje mají nepřilnavou úpravu, musíte je potřít jen před první vaflí, potom už ne). 6. Jestliže při prvním zahřání nového přístroje 7. První upečený vafle není vhodná ke konzumaci a měla by být vyhozena. vznikne lehký zápach, je to zcela v pořá-dku. PŘÍPRAVA VAFLÍ 1. Nalijte nyní naběračkou těsto doprostřed dolní pečicí desky. Těsto se rovnoměrně rozptýlí při zavření přístroje. Dbejte vždy na správné dávkování těsta.
RECEPTY Vafle chutnají nejlépe čerstvé a teplé. Jestliže mají být křupavé, nesmíte je ukládat na sebe, ale musí jednotlivě vychladnout na roštu. Vafle chutnají velmi dobře i zastudena. Zůstanou po určitou dobu čerstvé a křehké, jestliže budou uloženy v uzavřené nádobě (plechové krabici). Vafle musí předtím dobře vychladnout. Do těsta na takové vafle je vhodné přimíchat více tuku. Vafle můžete také zmrazit. Jestliže těsto obsahuje málo tuku, potírejte průběžně nepřilnavé pečicí desky lehce tukem.
Domácí vafle (křupavé sladké) Na přibl. 10 vaflí Jablečné vafle Na přibl. 8 vaflí Přísady: 125 g másla, 75 g cukru, 1 sáček va- Přísady 250 g másla nebo margarínu, 75 g cu- nilkového cukru, 3 vejce, 1 lžíce rumu, 125 g mouky, 125 g kukuřičného škrobu, 2 zarovnané lžičky prášku do pečiva, mléko podle chuti (asi 1/8 l).
Pikantní vafle U pikantních vaflí můžete přidat následující koření a přísady (vždy nakrájené nadrobno): syrovou nebo vařenou šunku, salám, mandle, oříšky, jablka, cibuli, okurky, paprikové lusky, ančovičky, olivy, kapary, lososa, mušle, spodek artyčoku, žampiony, strouhaný sýr, kraby, tence nakrájená rajčata. Okořeňte pepřem, solí, paprikou, oreganem, pizza kořením, hořčicí, rajským protlakem, kmínem, kajenským pepřem, česnekem atd. Jako příloha se hodí například saláty, pikantní cottage sýr nebo tvaroh.
na kostičky, 1-2 kyselé okurky nakrájené nadrobno, 2-3 ančovičky rozdrcené, 1 cibule na kostičky, sůl, paprika, špetka cukru, pepř, ore- Příprava: Rozmixujte mouku, prášek do pečiva, mléko, žloutek a sůl na hladké těsto, přidejte rozpuštěný tuk a nakonec přidejte sníh. gano, 1 lžička citronové šťávy. Příprava: jako pizza vafle. Obměna: kapary, olivy, salám. Slané vafle Na přibl.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 48235 DANE TECHNICZNE Moc: 1.200 W, 230 V~, 50 Hz Płyta: Pokryta warstwą nieprzywierającą Uchwyt: Izolowany przed gorącem Wymiary: Ca. 25,6 x 20,3 x 8,1 cm (B/T/H) Waga: Ca. 1,5 kg Kabel: Ca. 100 cm Wyposażenie: Bezstopniowy regulator temperatury, optyczny sygnał zakończenia pracy Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. 4. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i powodować oparzenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci i zagrożonych osób.Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem. 5. Dzieci nie powinny używać tego urządzenia. 6. Urządzenie podłączać tylko do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. 7.
urządzenia lub kabla na gorących powierzchniach lub w ich pobliżu. 20. Przed użyciem rozwiń całkowicie kabel. Kabel nie może wystawać poza powierzchnię roboczą, aby np. małe dzieci nie mogły przez przypadek ściągnąć z powierzchni roboczej. 21. Zwróć uwagę aby kabel nie leżał na gorącym urządzeniu. 22. Urządzenie jest gorące w trakcie pracy, użyj dlatego uchwytów lub ściereczki kuchennej, jeżeli chcesz przesunąć urządzenie. 23.
PIECZENIE 1. Nalać ciasto na środek dolnej płyty za pomocą łyżki wazowej. Przy zamknięciu urządzenia ciasto rozłoży się równomiernie. Zwróć zawsze uwagę na to, aby nalać odpowiednią ilość ciasta. Jeżeli nalejesz za mało ciasta, górna część urządzenia nie ułoży się prawidłowo; górna strona wafla nie będzie wtedy tak samo brązowa jak strona dolna. Jeżeli będzie zbyt dużo ciasta, ciasno wypłynie i pobrudzi urządzenie i powierzchnię roboczą. 2.
PRZEPISY Wafle smakują najlepiej jak są świeże i ciepłe. Jeżeli wafle mają być kruche, nie mogą leżeć jeden na drugim, tylko powinny leżeć pojedynczo na siatce na blacie kuchennym, aby odparowały. Zimne wafle smakują też bardzo dobrze. Utrzymają przez jakiś czas świeżość i kruchość, jeżeli będą trzymane w zamkniętym pojemniku (puszka blaszana). Przed zamknięciem muszą być dobrze schłodzone. W istocie ciasto dla takich wafli musi zawierać więcej tłuszczu. Można też zamrozić takie wafle.
Wafle domowe (kruche, słodkie) Na ok. 10 wafli Wafle jabłkowe Na ok. 8 wafli Składniki: 125 g masła, 75 g cukru, 1 paczka Składniki: 250 g masła lub margaryny, 75 g cukru, trochę startej skórki z cytryny, 4 jajka, 250 g mąki, 1 łyżeczka proszku do pieczenia, trochę ponad 1/8 l. ciepłego mleka, 300 g obranych i pociętych w kostki jabłek, 50 g zmielonych migdałów lub orzechów, 1/2 łyżeczki cynamonu, 1 łyżka rumu.
Pikantne wafle Aby uzyskać pikantny smak, można dodać następujące przyprawy i składniki (zawsze dobrze rozdrobnione) jak: szynka, surowa lub gotowana, salami, migdały, orzechy, jabłka, cebulę, ogórki, papryka, filety sardynek, oliwki, kapary, łosoś, muszle, kapary, pieczarki, starty ser, kraby, świeże pomidory pocięte w cienkie plasterki. Przyprawić pieprzem, solą, papryką, oregano, gotową mieszanką do pizzy, musztardą, przecierem pomidorowym, kminkiem, pieprzem cayenne, czosnkiem itp.
Wafle szynkowe Na ok. 8 wafli Składniki: 150 g masła lub margaryny, 4 jajka, 250 g mąki, 1 łyżeczka proszku do pieczenia, prawie 1/8 l. ciepłej wody, 125 g surowej szynki pociętej na kawałki, 1-2 ogórki, cienko pocięte, 2 filety sardynki, bez ości, 1 cebula, pocięta w kostki, sól, papryka, 1 szczypta cukru, pieprz, oregano, 1 łyżka soku cytryny. Przygotowanie: jak przy waflach pizzy. Odmiana: kapary, oliwki, salami. Wafle solone Na ok. 4-6 wafli Składniki: 250 g maki, 3/8 l.
Aus dem Hause