Induktionskochplatte Bedienungsanleitung Modell 58215 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58215 Stand: Februar 2010 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 6205 94 18-0 Telefax +49 (0) 6205 94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 58215 Technische Daten................................................................................................................ 6 Sicherheitshinweise............................................................................................................. 6 Bedienfeld.......................................................................................................................... 8 In Betrieb nehmen..............................................
Inhaltsverzeichnis Kookgereedschap................................................................................................................. 31 Functie............................................................................................................................... 31 Veiligheidsfuncties............................................................................................................... 32 Reiniging en onderhoud...................................................................
Bedienungsanleitung Modell 58215 Technische Daten Leistung: 1.800 Watt, 220-240 V~, 50 Hz Kochstelle ca. 27 x 27 cm, maximal 1.800 Watt Größe (B/T/H): Ca. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Gewicht: Ca. 2,19 kg Kabellänge: Ca. 90 cm Gehäuse: Kunststoff Platte: Hitzebeständiges, bruchfestes Glas Ausstattung: 8 Leistungsstufen von 400-1.
in Privatpensionen oder Ferienhäusern. 11. Stellen Sie das Gerät auf eine feste ebene und trockene Oberfläche. Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen, Metalloberflächen oder mit Textilien abgedeckte Oberflächen. 12. Halten Sie ausreichend Abstand zu Gegenständen, die auf Magnetismus reagieren, z. B. Scheckkarten, Radio, Fernseher, Videokassetten etc. 13. Das Gerät darf nicht draußen benutzt werden. 14.
Bedienfeld 1 1 5 4 2 3 6 7 Watt - Kontrollleuchte Leistungsstufe 5 Taste + 2 °C - Kontrollleuchte Temperaturstufe 6 Taste - 3 Kontrollleuchte Zeitwahl 7 Taste FUNKTION 4 Taste ZEIT 8 Taste START/STOPP 8 In Betrieb nehmen 1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. 2. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. 3. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste und trockene Oberfläche mit ausreichend Abstand zu allen Seiten. 4.
. Wenn Sie die Taste „FUNKTION“ erneut drücken, können Sie das Gerät über die Temperatur steuern. Die Kontrollleuchte „°C“ leuchtet auf. Die Standardeinstellung ist 240 °C. Folgende Einstellungen sind möglich: H H H H H H 1 2 3 4 5 6 ca. ca. ca. ca. ca. ca. 60 °C 100 °C 140 °C 180 °C 220 °C 240 °C 10. Wenn Sie die Kochzeit voreinstellen möchten, drücken Sie nun die Taste ZEIT. Die Kontrollleuchte „Zeit“ leuchtet auf.
Temperatur °C Drücken Sie zweimal FUNKTION. Stellen Sie mit der Plus- bzw. Minus-Taste die gewünschte Temperatur ein. Die folgenden Temperaturstufen stehen zur Verfügung: Stufe 1 Stufe 2 60 °C 100 °C Stufe 3 140 °C Stufe 4 180 °C Stufe 5 Stufe 6 220 °C 240 °C Warm halten Schonend kochen Schonend braten Braten / ankochen Grillen Grillen PLUS/MINUS-Taste Mit der Plus- bzw.
Große Energieeinsparung von bis zu 50 %. Einfache Reinigung, da beim Überkochen von Lebensmitteln diese nicht auf der Glaskeramikplatte anbrennen können. Hohe Sicherheit: sobald das Kochgeschirr von der Kochstelle genommen wird, wird die Wärmeerzeugung automatisch gestoppt. Sicherheitsfunktionen 1. Überspannungsschutz Bei einer zu hohen oder zu niedrigen Spannung passt das Gerät die Leistung automatisch an. 2.
E1 Fehler im Stromkreis Lassen Sie das Gerät durch unseren Kundendienst überprüfen und reparieren. E2 Fehler in der Temperatursteuerung Lassen Sie das Gerät durch unseren Kundendienst überprüfen und reparieren. E3 E4 Schwankungen der Spannung Bei plötzlichen Schwankungen der Spannung wird der Garvorgang automatisch unterbrochen. Nach ca. 1 Minute wird der Garvorgang wieder fortgesetzt.
Instructions for use Model 58215 Technical Specifications Power rating: 1,800 Watt, 220-240 V~, 50 Hz Induction plate approx. 27 x 27 cm, max. 1,800 Watt Size (W/D/H): Approx. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Weight: Approx. 2,19 kg Cable length: Approx.
bed and breakfast accommodations and holiday homes. 12. Place the appliance on a firm, even and dry surface. Never place the appliance on hot or metal surfaces or surfaces covered with drapery. 13. Keep sufficient distance to objects that react to magnetism like bank cards, radios, televisions, video cassettes, etc. 14. The appliance is not intended for outdoor use. 15. During operation keep sufficient distance to the walls and inflammable objects like e.g. curtains. 16.
Control panel 1 5 4 2 7 6 8 3 1 Watt - Indicator light for power setting 2 °C - Indicator light for temperature setting 3 Indicator light for time setting 4 Button ZEIT [TIME] 5 Button + 6 Button - 7 Button FUNKTION [MODE] 8 Button START/STOP Operation of the induction hot plate 1. The appliance can be controlled through the power setting as well as through the temperature setting. You can switch between both setting modes by pushing the button „FUNKTION“ [„MODE“].
the buttons plus (+) and minus (-). The maximum time adjustable is of 99 minutes. If during 5 seconds no button is pushed, the appliance exits the programming mode. 11. During cooking, the display alternately indicates the power or temperature setting as well as the remaining time. 12. When achieving the adjusted time, the appliance is switched off automatically. 13. You may switch off the appliance at any time by pushing the button START/STOP. 14.
Buttons PLUS (+) / MINUS (-) Using the buttons plus (+) and minus (-) you may adjust the time, heating power or temperature as described previously. The display indicates OO to show that the appliance is connected. If no button is pushed, the appliance will be automatically switched of after 2 hours. Button Start/Stop Push the button START/STOP to switch the appliance on. Cooking Utensil Selection 1. Only use cooking utensils, which are approved for induction cooking. 2.
you until the temperature returns to normal (fault E 5). 3. High voltage pulse protection During operation, when power supply receives a transient high voltage pulse (e.g. lightning strike), the induction cooker will stop automatically and in one minute will resume automatically. 4. Small metal part protection If small iron metal parts with a diameter of less than 80 mm are detected on the hotplate, the appliance cannot be switched on. 5.
Fault Reason Reaction E5 Too high surface temperature If the surface temperature is too high, an acoustic signal is given and the appliance is shout off automatically. As soon as the temperature has fallen to the normal temperautre range, cooking can be restarted. In order to avoid overheating, we recommed to use low power or temperature settings for small saucepans and medium to hiogh settings for large saucepans .
Notice d´utilisation Modèle 58215 Spécification technique Puissance : 1.800 W, 220-240 V~, 50 Hz Plaque de cuisson env. 27 x 27 cm,1.800 W maximum Dimensions (L/P/H) : Env. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Poids : Env. 2,19 kg Longueur de cordon : Env. 90 cm Boîtier : Plastique Plaque : Verre incassable, résistant à la chaleur Installations : 8 paliers de puissance de 400 à 1.
9. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide. Protégez l’appareil de l’humidité. 10. Avant de chauffer, dérouler entièrement le cordon pour qu’il n’entre pas en contact avec les parties brûlantes. 11.
Panneau de commande 1 5 4 2 6 7 8 3 1 Watt - Voyant de contrôle paliers de puissance 5 Touche + 6 Touche - 2 °C - Voyant de contrôle paliers de température 7 Touche FUNKTION [MODE] 3 Voyant de contrôle durée de cuisson 8 Touche START/STOP [MARCHE/ ARRÊT] 4 Touche ZEIT [DURÉE] Mise en service 1. Retirez tous les emballages. 2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide. 3. Placez l’appareil sur une surface solide, plane et sèche en respectant une distance suffisante de tous les côtés.
P P P P P 4 5 6 7 8 1 1 1 1 1 000 200 400 600 800 W W W W W 9. En appuyant une deuxième fois la touche « FUNKTION », vous pouvez régler l’appareil par la température. Le voyant de contrôle « °C » s’illumine. Le réglage par défaut est 240 °C. Les réglages suivants sont possibles : H H H H H H 1 2 3 4 5 6 env. env. env. env. env. env. 60 °C 100 °C 140 °C 180 °C 220 °C 240 °C 10. Pour programmer le temps de cuisson, appuyez maintenant la touche ZEIT [DURÉE]. Le voyant de contrôle « Zeit » s’illumine.
Régler la température désirée à l‘aide des touches (+) ou (-). Les paliers de températures suivants sont disponibles : Palier 1 60 °C Palier 2 100 °C Palier 3 140 °C Palier 4 180 °C Palier 5 Palier 6 220 °C 240 °C Garder au chaud Cuire doucement Rôtir doucement Rôtir/cuire légèrement Griller Griller Touche (+) / (-) Les touches (+) ou (-) servent à programmer la durée, la puissance de chauffage ou la température, comme décrit ci-dessus.
Fonctions de sécurité 1. Protection contre surtension Si la tension est trop haut ou trop basse, l’appareil compense automatiquement la tension et la puissance. 2. Protection contre surchauffe Si la température du plat est trop haute, l’appareil interrompe l’opération et donne un alarme acoustique jusqu’à ce que la chaleur est dans le cadre normal (erreur E5). 3. Protection contre surtension transitoire Si pendant l’opération une surtension transitoire apparaît (p. e.
E5 Température de surface trop élevée Si la température de la surface est trop élevée, un signal acoustique sonne et l‘appareil est mis hors marche. Aussitôt que la température est tombée à une valeur normale, on peut continuer la cuisson. Pour éviter une surchauffe de la plaque nous recommandons d‘adapater la puissance à a taille des casseroles. E6 Surchauffe suite à une erreur du ventilateur Aussitôt que la température est tombée à une valeur normale, on peut continuer la cuisson.
Gebruiksaanwijzing Model 58215 Technische gegevens Leistung: 1.800 W, 220-240 V~, 50 Hz Kookplaat ca. 27 x 27 cm, maximaal 1.800 Watt Größe (B/T/H): Ca. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Gewicht: Ca. 2,19 kg Kalbellänge: Ca. 90 cm Gehäuse: Kunststof Platte: Hittebestendig, onbreekbaar glas Ausstattung: 8 vermogensstanden van 400 t/m -1.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen, landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere toeristische accomodaties, in privé pensions of vakantiewoningen. 12. Plaats het apparaat op een stabiel, vlak en droog oppervlak. Plaats het apparaat nooit op hete oppervlakken, metalen oppervlakken of met textiel afgedekte oppervlakken. 13. Houd voldoende afstand t.o.v. voorwerpen die op magnetisme reageren, bijv. betaalpasjes, radio, TV, videocassetten, enz. 14.
Bedieningspaneel 7 1 5 4 2 6 8 3 1 Watt: Controlelampje vermogensstand 2 °C: Controlelampje temperatuurstand 3 Controlelampje voorprogrammering 4 Knop ZEIT (tijd) 5 Knop + 6 Knop - 7 Knop FUNKTION (functie) 8 Knop START/STOP Ingebruikname 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen. 2. Veeg het apparaat met een vochtige doek af. 3. Plaats het apparaat op een stabiel, vlak en droog oppervlak met voldoende afstand naar alle kanten. 4. Steek de stekker in een stopcontact.
P P P P P 4 5 6 7 8 1.000 1.200 1.400 1.600 1.800 Watt Watt Watt Watt Watt 9. Als u nog eens op de knop “FUNKTION“ drukt, kunt u het apparaat via de temperatuur besturen. Het controlelampje “°C” licht op. De standaardinstelling is 240 °C. De volgende instellingen zijn mogelijk: H H H H H H 1 2 3 4 5 6 ca. ca. ca. ca. ca. ca. 60 °C 100 °C 140 °C 180 °C 220 °C 240 °C 10. Als u de kooktijd wilt voorprogrammeren, druk nu op de knop ZEIT. Het controlelampje “Zeit” licht op.
Temperatuur °C Druk twee keer op FUNKTION. Het controlelampje “°C” licht op. Stel met de plus- resp. minus-knop de gewenste temperatuur in. De volgende temperatuurstanden zijn beschikbaar: Stand 1 Stand 2 60 °C 100 °C Stand 3 140 °C Stand 4 180 °C Stand 5 Stand 6 220 °C 240 °C Warmhouden Vitaminebesparend koken Vitaminebesparend braden Braden / aankoken Grilleren Grilleren het verwarmingsvermogen of de temperatuur uitvoeren, zoals boven beschreven.
Hoge energiebesparing van tot 50 %. Eenvoudig schoonmaken, omdat bij het overkoken van levensmiddelen deze niet op de glaskeramische plaat kunnen aanbranden. Grote veiligheid: zodra het kookgereedschap van de kookplaat wordt genomen, wordt de warmteopwekking automatisch gestopt. Veiligheidsfuncties 1. Overspanningsbeveiliging Bij een te hoge of te lage spanning past het apparaat het vermogen automatisch aan. 2.
Melding Oorzaak Oplossing E2 Fout in de temperatuurregeling Laat het apparaat door onze klantenservice controleren en repareren. E3 E4 Schommelingen van de spanning Bij plotselijke schommelingen van de spanning wordt het gaarproces automatisch onderbroken. Na ca. 1 minuut wordt het gaarproces weer voortgezet. E5 Te hoge temperatuur van het oppervlak Als de temperatuur aan het oppervlak te heet wordt, klinkt er een waarschuwingssignaal en het apparaat schakelt uit.
Istruzioni per l‘uso Modello 58215 Dati tecnici Leistung: 1.800 Watt, 220-240 V~, 50 Hz Piastra di cottura circa 27 x 27 cm, max 1.800 Watt Größe (B/T/H): Ca. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Gewicht: Ca. 2,19 kg Kalbellänge: Ca. 90 cm Gehäuse: Plastica Platte: Vetro resistente alle alte temperature e alla rottura Ausstattung: 8 livelli di potenza da 400 a 1.
10. Prima di accendere l‘apparecchio, svolgere 23. Non riscaldare scatolette di metallo chiuse, completamente il cavo per evitare che entri in quanto potrebbero scoppiare. in contatto con parti calde. 24. Accertarsi che le fessure di aerazione 11. L‘apparecchio è destinato esclusivamente dell’apparecchio siano sempre libere. all‘uso domestico o a finalità analoghe, 25. Durante il funzionamento l’apparecchio p. ES. non deve essere spostato.
Comandi 1 5 4 2 6 7 8 3 1 Watt - Spia di controllo potenza 2 °C - Spia di controllo temperatura 3 Spia di controllo tempo 4 Pulsante ZEIT 5 Pulsante + 6 Pulsante - 7 Pulsante FUNKTION 8 Pulsante START/STOP Messa in funzione 1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio. 2. Pulire l‘apparecchio con un panno umido. 3. Collocare l’apparecchio su una superficie piana, stabile e asciutta mantenendo sufficiente distanza da tutti i lati. 4. Inserire la spina nella presa di corrente.
9. Premendo nuovamente il pulsante “FUNKTION”, è possibile impostare la temperatura dell’apparecchio. La spia di controllo “°C” si accende. L’impostazione standard è 240 °C. Sono possibili le seguenti impostazioni: H H H H H H 1 2 3 4 5 6 ca. ca. ca. ca. ca. ca. 60 °C 100 °C 140 °C 180 °C 220 °C 240 °C 10. Se si desidera reimpostare i tempi di cottura, premere il pulsante “ZEIT”. La spia di controllo “Zeit” si accende. Inserire ora i minuti del tempo di cottura desiderato premendo i pulsanti +/-.
Temperatura °C Premere due volte FUNKTION. La spia di controllo “°C” si accende. Premendo i pulsanti +/- selezionare la temperatura desiderata.
piastra di cottura fredda, che si riscalda solo per effetto del calore riflesso dalla pentola di cottura. grande risparmio energetico, fino al 50 %. pulizia semplice, poiché nel caso in cui gli alimenti trabocchino, sulla piastra in vetroceramica non possono bruciare. elevata sicurezza: non appena la pentola viene tolta dalla piastra di cottura, l’erogazione del calore si ferma automaticamente. Funzioni di sicurezza 1.
E1 Errore nel circuito elettrico Far controllare ed eventualmente riparare l’apparecchio dal nostro servizio clienti. E2 Errore nel comando della temperatura Far controllare ed eventualmente riparare l’apparecchio dal nostro servizio clienti. E3 E4 Sbalzi di tensione In caso di improvvisi sbalzi di tensione la procedura di cottura si interrompe automaticamente. Dopo circa 1 minuto la cottura riprende.
Manual de instrucciones Modello 58215 Datos técnicos Potencia: 1.800 W, 220-240 V~, 50 Hz Placa de inducción de aprox. 27 x 27 cm, máx. 1.800 W Tamaño (Ancho/ Profundidad/ Alto) Aprox. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Peso: Aprox. 2,19 kg Longitud del cable: Aprox. 90 cm Carcasa: Plástico Placa: Vidrio resistente al calor y la ruptura Prestaciones: 8 ajustes de potencia desde 400 hasta 1.
10. Previo al precalentamiento, desenrolle el cable por completo para que no tenga contacto con ninguna pieza caliente. 11. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o usos similares como cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo, establecimientos rurales, para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimientos hoteleros similares, en pensiones privadas o casas vacacionales. 12. Coloque el equipo sobre una superficie de trabajo firme, plana y seca.
Panel de control 1 5 4 2 6 7 8 3 1 Watt - Piloto de control para el nivel de potencia 5 Tecla + 6 Tecla - 2 °C - Piloto de control para el nivel de temperatura 7 Tecla FUNKTION [FUNCIÓN] 3 Piloto de control para el temporizador 8 Tecla START/STOP [CONEXIÓN/ DESCONEXIÓN // I/O] 4 Tecla ZEIT [TIEMPO] Puesta en servicio 1. Retire todo el material de embalaje. 2. Limpie la carcasa del equipo con un paño humedecido. 3.
8. Los siguientes ajustes son posibles: P P P P P P P P 1 2 3 4 5 6 7 8 400 W 600 W 800 W 1.000 W 1.200 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 9. Si pulsa la tecla „FUNKTION“ nuevamente, podrá controlar el equipo a través de la temperatura. El piloto de control „°C“ se ilumina. El ajuste estándar es de 240 °C. Los siguientes ajustes son posibles: H H H H H H 1 2 3 4 5 6 aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. 60 °C 100 °C 140 °C 180 °C 220 °C 240 °C 10.
Nivel 3 Nivel 4 140 °C 180 °C Nivel 5 Nivel 6 220 °C 240 °C Saltear Rehogar / sancochar Asar Asar Teclas (+) y (-) Con las teclas (+) y (-) podrá realizar los ajustes deseados de tiempo, potencia calorífica o temperatura, tal y como se describe anteriormente. Tecla START/STOPP Pulse la tecla START/STOP [CONEXIÓN/ DESCONEXIÓN] para conectar el equipo. En pantalla se visualizará OO para indicar que el equipo está conectado.
Funciones de seguridad 1. Protección contra la sobretensión El aparato adapta automáticamente su potencia ante las subidas o bajadas de tensión. 2. Protección de sobrecalentamiento El aparato detecta automáticamente si la temperatura sobre la placa de vitrocerámica aumenta en exceso. En ese caso, se interrumpe el proceso de cocción y se emite una señal acústica intermitente hasta que el aparato alcance de nuevo una temperatura normal (mensaje de error E 5). 3.
Aviso Causa Subsanación E3 E4 Oscilaciones de la tensión En caso de oscilaciones repentinas de la tensión, el proceso de cocción se interrumpe automáticamente. Al cabo de 1 minuto aprox. se reanuda el proceso de cocción nuevamente. E5 Temperatura de la superficie demasiado alta Cuando la temperatura en la superficie se calienta en exceso, se emite una señal de aviso y el aparato de desconecta automáticamente, por motivos de seguridad.
Návod k obsluze Modelu 58215 Technická data Výkon: 1.800 Wattů, 220-240 V~, 50 Hz Varná plocha cca 27 x 27 cm, maximálně 1.800 Wattů Velikost (D/Š/V): Cca. 29,2 x 34,3 x 5,8 cm Hmotnost: Cca. 2,19 kg Délka kabelu: Cca. 90 cm Kryt: Plast Deska: Žáruvzdorné, nerozbitné sklo Vybavení: 8 výkonnostních stupňů od 400 – -1.
povrchy, kovové plochy nebo na povrchy přikryté textiliemi. 13. Dodržujte dostatečnou vzdálenost od předmětů, které reagují na magnetismus, např. platební karty, rádio, televize, videokazety atd. 14. Přístroj se nesmí používat venku. 15. Během provozu udržujte dostatečnou vzdálenost od stěn a hořlavých předmětů jako např. od závěsů. 16. Přístroj neprovozujte v blízkosti zdrojů tepla. 17. Přístroj nesmí být pevně zabudován do pracovní desky. 18.
Obslužný panel 1 5 4 2 6 7 8 3 1 Watt - Kontrolka stupně výkonnosti 2 °C - Kontrolka stupně teploty 3 Kontrolka časové volby 4 Tlačítko ZEIT 5 Tlačítko + 6 Tlačítko - 7 Tlačítko FUNKTION 8 Tlačítko START/STOP Obsluha indukční varné desky 1. Přístroj můžete ovládat buď prostřednictvím výkonu nebo teploty. Stiskem tlačítka „FUNKTION“ můžete zvolit mezi dvěma druhy nastavení. Stupeň výkonnosti popř. teploty můžete během vaření kdykoli změnit stiskem tlačítka plus nebo mínus.
dobu 5 sekund neprovedete žádné zadání, opustí přístroj opět režim programování. Během vaření bude na displeji střídavě indikován zbývající čas a také zvolený stupeň výkonu a teploty. Při dosažení nastaveného času se přístroj automaticky vypne. Přístroj může být během vaření kdykoli vypnut pomocí tlačítka START/STOP. Nastavené časy nebudou při přerušení popř. po dosažení konce programu uloženy. Ventilátor běží po ukončení programu ještě cca 60 sekund.
Tlačítko Start/Stop Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko START/ STOP. Na displeji se jako indikace zapojení přístroje objeví OO. Nebude-li stisknuto žádné tlačítko, přístroj se po 2 hodinách automaticky vypne. Nádobí 1. Vhodné jsou: Nerezové hrnce s feromagnetickým dnem nebo jádrem, hrnce a pánve z litiny, smaltované železné hrnce/ pánve. 2.
Čištění a údržba 1. Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a přístroj nechte zcela vychladnout. 2. V žádném případě neponořujte přístroj do vody či jiné kapaliny. 3. Otřete dedku a kryt dobře vymačkaným, vlhkým hadříkem. 4. Nepoužívejte žádné abrazivní či agresivní prostředky k čištění anebo jiné ostré nebo škrábající předměty. 5. V žádném případě nenalévejte přímo na přístroj vodu či jinou kapalinu. 6.
GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Service-Adressen Deutschland Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Österreich Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at Schweiz MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch Polen „Quadra-net“ Sp. z o.o.
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Smaltimento / Tutela dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici.
Aus dem Hause