Water Purifier USER MANUAL DIRECT FLOW REVERSE OSMOSIS RO 400 SE D 822 90 16-16 GB
RO 400 DIRECT FLOW SE TACK för att vi fick förtroendet att leverera Din nya vattenrenare RO 400, som vi hoppas Du skall få många års bekymmersfri användning av. För att undvika missöden och problem är det viktigt att Du läser igenom ”Säkerhetsinformation”, och att Du noga följer anvisningarna om ”Installation”. Alla som använder vattenrenaren skall vara väl förtrogna med användningssättet och säkerhetsdetaljerna.
GENERAL VIEW OF THE APPLIANCE 1 2 7 Kontrollpanel Kontrolltafel 3 4 Control panel 6 8 3 5 Filterbehållare, Filterbehälter, Filter container Bottenplatta, Bodenplatte, Base plate Filterbehållare, Filterbehälter, Filter container SE GB D Tillbehörslåda Zubehör Supplied with the RO 400: 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 Hållare för avloppsslang* Avloppsslang Slangklämmor, 2 st.
DIN NYA VATTENRENARE Uppackning Extra tillbehör Anmäl eventuella transportskador omedelbart till den som ansvarat för transporten. Lyft försiktigt ur RO 400 genom att greppa det bakre handtaget och i produktens framkant. Produkten kan skadas om den lyfts på annat sätt. Kontrollera att vattenrenaren är oskadad och att inga tillbehör saknas. Eventuella skador, felaktigheter eller saknade delar skall omedelbart anmälas till säljaren. Lämna aldrig förpackningsmaterial så att barn kan leka med det.
INNEHÅLL PRODUKTÖVERSIKT 3 ANVÄNDNING AV RO 400 DIN NYA VATTENRENARE 4 - Produktion av renvatten . . . . . . . . . . . .14 - Uppackning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Materialmärkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Extra tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Grundläggande fakta om omvänd osmos . . . . . . . . . . . . . . . .4 INNEHÅLL SÄKERHETSINFORMATION 5 6-7 - Vid användning av RO 400 . . . . . . . . . . . . 6 - Vid installation och service . . . . . . .
SÄKERHETSINFORMATION RO 400 Direct Flow är säker, men det är ändå viktigt att alla som kommer att använda vattenrenaren är väl förtrogna med användningssätt och säkerhetsfunktioner. För att undvika missöden och problem skall Du läsa igenom ”Säkerhetsinformation” på detta uppslag, och noga följa anvisningarna om ”Installation”. Spara manualen och låt den följa med vid flyttning eller ägarbyte av vattenrenaren. • Kontrollera att det vatten Du skall rena uppfyller kraven enl.
SÄKERHETSINFORMATION Vid installation och service • Tillse att tillämpliga regler för elektricitet- och vatteninstallationer följs noggrant vid installation av RO 400. • Vattenrenaren skall anslutas till ett jordat eluttag. Vi rekommenderar anslutning med stickpropp, då vissa manövrar t ex filterbyten, konservering och en ev. flyttning av RO 400 kräver att strömtillförseln tillfälligt bryts. • Fast elinstallation skall göras av behörig fackman.
INSTALLATION Efter att Du läst igenom ”Säkerhetsinformation” är det dags att installera vattenrenaren. Följ noga de regler som gäller för el- och vattensinstallation. Placering av RO 400 A Du kan installera denna vattenrenare på ett antal olika sätt. Det finns dock en del saker som Du bör tänka på oavsett vilket sätt Du väljer: • RO 400 väger 33 kg. Kontrollera att underlaget tål belastningen. • Se alltid till att RO 400 installeras stående direkt på plant underlag, utan stöd eller fixering.
INSTALLATION Anslutning till avlopp C Två slangar skall anslutas till avlopp. Den raka ändan på den grå avloppsslangen, se fig C (för koncentrat under drift och renspolningsvatten), kopplas till avlopp. Slangen får förlängas till högst 4 m. Minsta invändig diameter för att klara flödet på upp till 10 liter per minut är 13 mm. Slangen skall ledas i en båge till en höjd av minst 50 mm och högst 500 mm över vattenrenarens tak.
INSTALLATION 4 Anslut slangen för rent vatten till magnetventilens koppling som riktas inåt (mot avloppsslangsanslutningen). Kontrollera att stödhylsor är monterade i slangens båda ändar. Tryck in slangen i bottenläget, till markeringen (ca 17 mm), se fig E. Led den andra ändan temporärt till avlopp. Under renspolningen som följer kommer det renade vattnet innehålla medlet för konservering. Detta vatten får inte ledas till annan produkt eller kringutrustning innan renspolning och kalibrering utförts.
INSTALLATION 1 Dra ut stickproppen ur vägguttaget. 2 Anslut stickproppen till vägguttaget igen. RO 400 renspolar automatiskt. 3 Starta om vattenrenaren så att den renspolar automatiskt genom att dra ur, vänta en minut och sedan sätta i stickproppen igen. 4 Starta om vattenrenaren ytterligare en gång enl. punkt 3. Vid nyinstallation eller vid membranbyte 5a Gör en kalibrering enligt nedan. Vid enbart renspolning 5b Låt RO 400 spola rent vatten till avlopp efter den tredje automatiska renspolningen.
INSTALLATION Uppstår ett vandrande blinkande sken mellan lamporna för ”purification level I/II/III” är kalibreringen felaktigt utförd. Börja om igen från punkt 4 under ”Renspolning”. 3 Dra ut stickproppen, vänta en minut och koppla sedan åter i den. Dra ut stickproppen efter den automatiska renspolningen. RO 400 är nu klar att producera renvatten. Anslut slangen som temporärt varit ledd till avlopp till annan produkt eller kringutrustning.
ANVÄNDNING AV RO 400 RO 400 är en vattenrenare baserad på tekniken omvänd osmos. Detta innebär att alla ämnen reduceras i mycket hög grad, i de flesta fall mer än 99 %. I många industriella applikationer ställs höga krav på jämn och hög renhet i vattnet, för att garantera funktion och minimera underhåll. Dessutom förbättrar det rena vattnet slutprodukten. Ett användningsområde är luftbefuktningsanläggningar.
ANVÄNDNING AV RO 400 Produktion av renvatten RO 400 startar produktion av renvatten då en kran, ventil eller en trycktank släpper trycket i renvattenslangen (dvs då kranen eller ventilen öppnas eller då trycket i tanken sjunker) som är kopplad till magnetventilen riktad mot mitten av baksidan. Använd bara vattnet från RO 400 då purification level II eller III indikeras. Om RO 400 inte använts på ett tag kan det dröja upp till 60 sekunder innan fullgod vattenkvalitet uppnåtts.
UNDERHÅLL Filterbyte A Det är viktigt att filterbytena sköts, då filtrens främsta uppgift är att skydda membranet. Kontrollera att behållarna inte läcker efter filterbytet och under drift. BYTE AV FILTER Det dags att byta filter när indikatorn för ”filter I” lyser med fast gult sken under drift. Uteslut först övriga felorsaker med hjälp av ”felsökningstabellen” i avsnittet ”Om RO 400 slutar fungera”. 1 Dra ut stickproppen.
UNDERHÅLL Avkalkning Med tiden sätter de avskilda ämnena igen membranet och flödet minskar. För att förlänga livslängden på membranet måste detta avkalkas. Visar flödet en tendens till att minska, gör en avkalkning enligt nedan. Tidsintervallerna är beroende av tilloppsvattnets innehåll av främst kalcium och magnesium (hårdhet, se tabell till höger), men även järn, mangan samt mikrobiologisk tillväxt. Under avkalkningsproceduren, som totalt tar ca 30 minuter, kan du inte använda vattenrenaren.
UNDERHÅLL RO 400 producera rent vatten till avlopp i ca 10 minuter och dra sedan ut stickproppen. D Återställ utrustningen och koppla tillbaka renvattenslangen till annan produkt eller kringutrustning. Avkalkningen är nu avslutad. RO 400 är färdig att användas som vanligt. Desinfektion Om vattenrenaren kopplats bort från vatten och elektricitet en längre tidsperiod (flera dagar), kan mikrobiologisk tillväxt ge biofilm på mebranet och vattnet kan anta en viss lukt.
UNDERHÅLL 11. Om det är någon lukt kvar från rengöringsmedlet öppna kranen och låt producera vatten tills lukten försvunnit. 12. Återställ utrustningen. Koppla tillbaka renvattenslangen till annan produkt eller kringutrustning. Desinfektionen är nu avslutad. RO 400 är färdig att användas som vanligt. Rensning av inloppssil Inloppssilen blockerar större partiklar och är placerad vid tillloppsanslutningen. Indikerar lampan ”filter I” för igensatt filter eller lågt ingångstryck kan inloppssilen vara igensatt.
UNDERHÅLL 6 Stoppa ned tilloppsslangen i blandningen, se till att mynningen hela tiden ligger under vätskenivån tills hinken är tömd, se fig J. I 7 Koppla bort renvattenslangarna från annan produkt eller kringutrustning, se fig J. 8 Anslut stickproppen. RO 400 suger nu upp blandningen, dra ur stickproppen efter 40 sekunder, innan produktion av renvatten startar. 9 Upprepa punkt 8. Dra ut stickproppen när all vätska är uppsugen. 10 Koppla loss renvattenslangen från RO 400. RO 400 är nu konserverad.
TEKNISKA FAKTA Dimensioner höjd 466 mm djup 470 mm bredd 225 mm Vikt 29 kg vid leverans 33 kg fylld med vatten Kapacitet (vattentemp. 15 °C) 2,5 ±0,4 liter/minut Vatteneffektivitet ca.
TEKNISKA FAKTA Exempel på reduktionseffektivitet av ämnen som kan påträffas i vatten OORGANISKA ÄMNEN -turbiditet (grumlighet) -färgtal Katjoner/Metaller -natrium -kalium -kalcium (hårdhet) -aluminium -järn -mangan Katjoner/Tungmetaller -koppar -bly -zink -kvicksilver -kadmium -krom -nickel Anjoner -fluorid -klorid -nitrat -sulfat ORGANISKA ÄMNEN Kolväten -heptan, oktan, dekan m m -bensen, toluen, xylen, etylbensen m m -dieselolja Polyaromatiska kolväten -PAH Klorerade kolväten -föreningar som kan bildas nä
OM RO 400 INTE FUNGERAR Felsökningstabell För att skydda användaren och RO 400 från felaktig användning finns det flera olika inbyggda larmanordningar som gör att vattenrenaren stannar. Nedanstående tabell förklarar vad som kan vara orsaken till att Din RO 400 larmar. Lamporna kan uppträda på följande tre sätt: Släckt ljus Tänt ljus Blinkande ljus INDIKATION FELORSAK ÅTGÄRD Det är dags att byta filter eller rensa inloppssilen. • Det finns tid innan RO 400 går i nödstopp.
OM RO 400 INTE FUNGERAR INDIKATION FELORSAK ÅTGÄRD Lågt vattenflöde Membranet kan ha blivit igentäppt. • Rengör RO 400 enl. ”Avkalkning” sida 16. Produkten tjuvstartar (korta starter) Vattentrycket mellan RO 400 och t ex kran, ventil eller tank sjunkit under renarens starttrycksnivå. • • Kontrollera anslutningar. Kontrollera att renvattenslangens ändar är plana, gradfria och cirkelrunda. Kontrollera att kranar och ventiler är täta i stängt läge.
IHR NEUER WASSERREINIGER Auspacken Sonderzubehör Eventuelle Transportschäden bitte sofort dem für den Transport verantwortlichen Unternehmen melden. Fassen Sie das Gerät RO 400 am hinteren Handgriff und an der Vorderkante und heben Sie es vorsichtig heraus. Wird das Gerät nicht so herausgehoben, kann es beschädigt werden. Kontrollieren Sie, daß der Wasserreiniger unbeschädigt ist und alle Zubehörteile mitgeliefert wurden. Eventuelle Schäden, Mängel oder fehlende Teile sofort dem Verkäufer melden.
INHALT PRODUKTÜBERSICHT IHR NEUER WASSERREINIGER - 3 ANWENDUNG DES RO 400 24 - Herstellung von Reinwasser . . . . . . . . .36 Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Materialkennzeichnung . . . . . . . . . . . . .24 Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Grundlegende Fakten zur Umkehrosmose . . . . . . . . . . . . . . .24 INHALT SICHERHEITSHINWEISE 25 26-7 - Bei der Benutzung des RO 400 . . . . . . .26 - Bei Installation und Service . . . . . . . . .
SICHERHEITSHINWEISE Der RO 400 Direct Flow ist ein sicheres Gerät. Dennoch ist es wichtig, daß alle Personen, die den Wasserreiniger verwenden, mit dessen Bedienung und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bitte lesen Sie daher das Kapitel „Sicherheitshinweise” sorgfältig durch und beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Installation”. Heben Sie diese Bedienungsanleitung gut auf und reichen Sie sie beim Umstellen des Gerätes oder Eigentümerwechsel weiter.
SICHERHEITSHINWEISE Bei Installation und Service • Beim Anschluß des RO 400 ist den einschlägigen Bestimmungen für Elektro- und Wasserinstallation sorgfältig Folge zu leisten. • Der Wasserreiniger muß an eine geerdete Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Wir empfehlen den Anschluß mit Netzkabel und Schukostecker, da die Stromzufuhr zum Beispiel bei Filteraustausch, Konservierung und einem eventuellen Umstellen des RO 400 zeitweilig unterbrochen werden muß.
INSTALLATION Nachdem Sie die „Sicherheitshinweise” gelesen haben, kann der Wasserreiniger installiert werden. Beachten Sie die für Elektro- und Wasserinstallation geltenden Bestimmungen. Aufstellen des RO 400 A Der Wasserreiniger kann auf unterschiedliche Arten installiert werden. Es müssen jedoch einige Punkte auf jeden Fall beachtet werden: • Der RO 400 wiegt 33 kg. Prüfen Sie, ob der Untergrund für diese Belastung geeignet ist.
INSTALLATION geführt. Danach fließt das gereinigte Wasser durch das Magnetventil zu einem anderen Gerät oder zu der peripheren Ausrüstung, für die Reinwasser benötigt wird. Der Wasserreiniger ist an eine geerdete Schutzkontaktsteckdose für 230 V, 50 Hz und 10 A anzuschließen. Wir empfehlen den Anschluß mit Netzkabel und Schukostecker, da die Stromzufuhr zum Beispiel bei Filteraustausch, Konservierung und einem eventuellen Umstellen des RO 400 zeitweilig unterbrochen werden muß.
INSTALLATION Einschalten des Gerätes Bevor der RO 400 an seinen Platz gestellt wird, entfernen Sie die vier Schutzkappen von den Anschlüssen des Wasserreinigers. Ebenso ist die Transportstütze unter dem Vorfilterbehälter (Abb. D) zu entfernen. Schließen Sie nun die vier Schläuche gemäß Abb. E an. 1. Das gebogene Ende des Ablaufschlauchs ist mit Schlauchklemmen an die Kupplung des Wasserreinigers in der Mitte zu befestigen. D 2. Schrauben Sie das gebogene Ende des Zulaufschlauchs am Einlaufventil fest.
INSTALLATION Das Sicherheitssystem des Wasserreinigers ist nicht in der Lage, undichte Stellen außerhalb des Geräts festzustellen. Wenn nicht anders angegeben, muß das Absperrventil immer geöffnet sein, damit das Sicherheitssystem einwandfrei funktioniert. Reinspülvorgang Das Reinspülen erfolgt, wenn der RO 400: • neu ist und noch nicht benutzt wurde. • wieder installiert wird, nachdem er konserviert war. • gereinigt wurde, um das Entkalkungsmittel zu entfernen. • mit einer neuen Membran ausgerüstet wurde.
INSTALLATION Kalibrierung Um einen Ausgangswert für den Reinigungsgrad Ihres speziellen Wassers zu erhalten, muß der Wasserreiniger kalibriert (auf Null gestellt) werden. Erst dann kann der Reinheitsgrad korrekt angezeigt werden. Die Kalibrierung ist nur erforderlich, wenn: • der Wasserreiniger neu ist und nie zuvor benutzt wurde. • sich die Qualität des Zulaufwassers verändert hat, z.B. bei Ortswechsel des RO 400. • vor kurzem ein Austausch der Membran erfolgte.
INSTALLATION Wechsel des Aufstellungsortes des RO 400 Wenn Sie den RO 400 an einen neuen Aufstellungsort bringen wollen, beachten Sie bitte die folgenden Punkte: • Absperrventil für das Zulaufwasser schließen. • Stecker aus der Steckdose ziehen. • Gerät immer aufrecht stehend transportieren. • Installation gemäß den Installationshinweisen durchführen, einschließlich des Spülvorganges zur Entfernung alten Wassers aus dem Gerät.
ANWENDUNG DES RO 400 Der RO 400 ist ein nach dem technischen Verfahren der Umkehrosmose arbeitender Wasserreiniger. Dadurch werden alle Verunreinigungen in hohem Maße reduziert – in den meisten Fällen zu über 99%. Es gibt industrielle Anwendungsgebiete, in denen hohe Anforderungen an eine gleichbleibende und hohe Reinheit des Wassers gestellt werden, um die Funktionstüchtigkeit der Maschinen zu garantieren und den Wartungsaufwand gering zu halten.
ANWENDUNG DES RO 400 wird ein Kugelventil (H) von einer Abzweigkupplung am Schlauch zwischen RO 400 und Tank eingebaut. Damit der RO 400 zu arbeiten beginnt und nicht der Tank geleert wird, baut man ein Rückschlagventil (J) zwischen die Abzweigkupplung und den Tank. Zum einfachen Entleeren des Tanks wird auf der anderen Seites des Tanks ein Kugelventil eingebaut (I).
ANWENDUNG DES RO 400 Herstellung von Reinwasser Der RO 400 beginnt mit der Herstellung von Reinwasser, wenn durch einen Hahn, ein Ventil oder einen Drucktank der Druck im Reinwasserschlauch, der an das zur Rückseitenmitte gewandte Magnetventil angeschlossen ist, nachläßt, d.h. wenn Hahn oder Ventil geöffnet werden oder der Druck im Tank sinkt. Benutzen Sie das Wasser aus dem RO 400 nur, wenn Reinigungsstufe II oder III angezeigt werden.
WARTUNG Filterwechsel A Es ist wichtig, daß der Zeitpunkt des Filterwechsels beachtet wird, da die Filter für den Schutz der Membran sehr wichtig sind. Bitte kontrollieren Sie nach dem Filterwechsel und während des Betriebes, daß der Behälter dicht ist. AUSTAUSCH DES FILTERS Wenn die Anzeige für „Filter I” während des Betriebes ständig gelb leuchtet, muß der Filter ausgewechselt werden.
WARTUNG (Das eingebaute Zählwerk überwacht die Filterwirkung des Kohlefilters, Filter , auf Betriebszeit und Alterung.) Das Zählwerk kann nur auf Null gestellt werden, wenn auf der Kontrolltafel die Leuchte „Filter II” leuchtet. Stellen Sie das Zählwerk des Wasserreinigers gemäß Punkt 8 nach dem Austausch des Filters auf Null. REINIGUNGSTABELLE 2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
WARTUNG 4. Schließen Sie das Schließventil am Wasseranschluß. Lösen Sie den Zulaufschlauch vom Wasseranschluß und den Ablaufschlauch vom Ablauf. Siehe Abbildung C. C 5. Stecken Sie die Enden von Ablauf und Zulaufschlauch in den Eimer. Achten Sie darauf, daß sich die Enden während des gesamten Entkalkungsverfahrens unter der Wasseroberfläche befinden. Siehe Abbildung C. 6. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und lassen Sie den Wasserreiniger automatisch spülen.
WARTUNG Desinfektion E Wenn der Wasserreiniger über einen längeren Zeitraum vom Wasser- und Stromnetz abgekoppelt wurde (viele Tage), können mikrobiologische Verunreinigungen einen Biofilm auf der Membran bilden, wodurch das Wasser einen gewissen Geruch annehmen kann. Wenn dies der Fall zu sein scheint, sollte man eine Desinfektion durchführen und den Filter auswechseln. Das Desinfektionsmittel, das als Wirkstoff Natriumhypchlorid enthält, gibt es in Lebensmittelgeschäften und Apotheken.
WARTUNG automatisch sauberspülen. Einen vollständigen Spülvorgang gemäß „Sauberspülen” durchführen. 11. Wenn noch Geruch vom Reinigungsmittel spürbar ist, den Wasserhahn öffnen und Wasser durchlaufen lassen, bis der Geruch verschwindet. 12. Bauen Sie die Anlage wieder zusammen. Verbinden Sie den Reinwasserschlauch wieder mit den angeschlossenen Geräten. Die Desinfektion ist jetzt abgeschlossen. Der RO 400 kann wie gewohnt verwendet werden.
WARTUNG 4. Stellen Sie die leeren Filterbehälter zurück. Achten Sie darauf, daß die Dichtungen korrekt im Filterbehälter sitzen. I 5. Schließen Sie das Absperrventil am Wasseranschluß. Lösen Sie den Zulaufschlauch vom Wasseranschluß, siehe Abbildung J. 6. Stecken Sie den Zulaufschlauch in die Mischung und achten Sie darauf, daß das Schlauchende immer in die Flüssigkeit getaucht ist, bis der Eimer leer ist. Siehe Abbildung J. 7.
PFLEGE Die folgende Liste zeigt, wie Sie Ihren Wasserreiniger pflegen. Die Pflegehinweise sind nach der Häufigkeit der Maßnahme geordnet: Pflegehinweise • Überprüfen Sie täglich, daß die Kontrollanzeigen keine nötigen Wartungsmaßnahmen anzeigen. • Die tägliche Pflege des RO 400 besteht hauptsächlich in der Sauberhaltung des Gerätes. Der Wasserreiniger darf außen nur mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Es dürfen keine nassen Tücher verwendet werden, das Gerät darf auch nicht abgespült werden.
TECHNISCHE DATEN Maße Höhe 446 mm Tiefe 470 mm Breite 225 mm Gewicht 29 kg bei Lieferung 33 kg mit Wasserfüllung Kapazität (bei 15 °C Wassertemperatur) 2,5 (± 0,4) Liter/Minute Wassereffektivität ca. 50 % bei Betrieb Elektrischer Anschluß 230 V, 50 Hz, 10 A, geerdete Steckdose/110 V, 60 Hz, 10 A Leistungsaufnahme 530 W Zeitdauer Betriebszyklus Unbegrenzt (es wird im Betriebszyklus jedoch alle 15 Minuten ein Spülvorgang von 2 Minuten Dauer durchgeführt).
TECHNISCHE DATEN Beispiele für die Wirksamkeit bei Stoffen, die im Wasser enthalten sein können: ANORGANISCHE STOFFE - Turbidität (Trübung) - Farbzahl Kationen/Metalle - Natrium - Kalium - Kalzium (Wasserhärte) - Aluminium - Eisen - Mangan Kationen/Schwermetalle - Kupfer - Blei - Zink - Quecksilber - Kadmium - Chrom - Nickel Anionen - Fluorid - Chlorid - Nitrat - Sulfat ORGANISCHE STOFFE Kohlenwasserstoffe - Heptan, Oktan, Dekan, etc - Benzen, Toluen, Xylen, Ethylbenzen etc.
WENN DER RO 400 NICHT FUNKTIONIERT Tabelle für die Fehlersuche Um Anwender und Gerät vor einer falschen Bedienung zu schützen, ist der RO 400 mit verschiedenen integrierten Alarmvorrichtungen ausgestattet, die den Betrieb des Wasserreinigers unterbrechen. Die folgende Tabelle erklärt die möglichen Ursachen für einen Warnhinweis Ihres RO 400.
WENN DER RO 400 NICHT FUNKTIONIERT ANZEIGE FEHLERURSACHE ABHILFE Geringer Durchfluß Die Membran kann zugesetzt sein. • Reinigen Sie den RO 400 gemäß „Entkalkung“ (siehe Seite 38). Das Gerät startet ohne Grund (kurze Starts) Der Wasserdruck zwischen dem RO 400 und dem Wasserhahn, Ventil oder Wassertank ist unter das Startdruckniveau des Reinigers gesunken.
YOUR NEW WATER PURIFIER Unpacking Optional accessories and consumables If the appliance has been damaged during transportation, you should immediately notify the company responsible for delivering it. Taking hold of the rear hand-grip and the front edge of the RO 400, carefully lift the appliance out. The appliance can be damaged if it is lifted in any other way. Check the water purifier for any signs of damage and check that no accessories are missing.
CONTENTS GENERAL VIEW OF THE APPLIANCE YOUR NEW WATER PURIFIER 3 USING THE RO 400 48 - Purified water production . . . . . . . . . . .60 - Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 - Recycling materials ..... . . . . . . . . . . . . .48 - Optional accessories and consumables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 - Basic facts about reverse osmosis . . .48 CONTENTS SAFETY INFORMATION 49 50-51 - How to use the RO 400 . . . . . . . . . . . . . .50 - Installation and service . .
SAFETY INFORMATION The RO 400 Direct Flow is a very safe appliance, but even so it is important that everyone using it should be thoroughly familiar with the way it works and its safety features. To prevent mishaps and problems you should read the “Safety Information” on these pages, and carefully follow the instructions in the “Installation” section. Take care of this manual and make sure that it accompanies the water purifier if it is moved or sold.
SAFETY INFORMATION Installation and service • Make sure that the relevant regulations for the installation of electrical and water systems are followed carefully when installing the RO 400 • The water purifier must be connected to an earthed electrical supply. We recommend that a plug-in connection is used since certain procedures such as replacing filters, preparing the appliance for storage and moving it if necessary require the power supply to be disconnected.
INSTALLATION You should read the section entitled “Safety Information” before starting work on the actual installation of the water purifier. Where to install the RO 400 A This water purifier can be installed in several different ways. No matter which method you choose, there are certain points which you should be careful to observe: • The RO 400 weighs 33 kg. check that the load-bearing surface is sufficiently sturdy.
INSTALLATION connected directly to a waste pipe via the reject water hose (2), while the purified water is led out via the solenoid valve (1). When in use, the initial volume of water in each operating cycle is led off to the reject water hose via an airlock. After this the purified water then flows through the solenoid valve to some other appliance or item of ancillary equipment which needs purified water. The water purifier must be connected to an earthed electrical supply (230V, 50Hz, 10A).
INSTALLATION Connecting the water purifier Before moving the RO 400 into its permanent location, remove the four thread-protection plugs from the water purifier connectors, and the transit support from under the filter container (fig. D). Next connect up the four hoses as shown in fig. E: 1. Use a hose clip to secure the reject water hose’s bent end to the connector in the centre of the water purifier. 2. Screw the bent end of the feed water hose onto the feed water valve.
INSTALLATION Leaks outside the actual appliance cannot be detected by its leakage protection system. Unless specifically stated otherwise in these instructions, the valve on the feed water supply pipe should be left in the open position for the protection system of the RO 400 to function.
INSTALLATION Calibration The water purifier needs to be calibrated specifically for your water supply, to ensure the correct purification level. Calibration should only be carried out when: • the water purifier is new and has never been used before • the quality of the water supply has changed for some reason, such as if you move the appliance to a different area.
INSTALLATION Moving the RO 400 If you move the water purifier to a different location, you should bear in mind the following points: • Shut the valve on the cold water supply pipe. • Disconnect the electrical plug from the socket. • Always transport the appliance in its normal upright position . • To re-install it, follow the original installation instructions, including the flushing procedure, in order to flush out any old water.
USING THE RO 400 The RO 400 is a water purifier based on the reverse osmosis technique. This means that all foreign substances are almost entirely removed - more than 99% in most cases. In a great many industrial applications, there are strict requirements for a consistent and high level of water purity, in order to guarantee function and to keep maintenance to a minimum. Pure water also leads to a better finished product. One area of application is in humidifying systems.
USING THE RO 400 (H) is connected from a branch connector on the hose between the RO 400 and the tank. In order for the RO 400 to start instead of the tank emptying, a non-return valve (J) is inserted between the branch connector and the tank. Fitting a ball valve on the other side of the tank allows the tank to be drained. After installation Once the RO 400 has been installed and calibrated as in the instructions in “Installation”, the water purifier can be used.
USING THE RO 400 Purified water production The RO 400 starts producing purified water when a tap, valve or a pressure tank releases the pressure in the purified water hose (i.e. when the tap or valve is opened or when the pressure in the tank falls) which is linked to the solenoid valve pointing at the middle of the back of the RO 400. Only use water from the RO 400 when it shows purification level II or III.
MAINTENANCE Replacing the filters A It is important to replace the filters since their main function is to protect the membrane. Check for any signs of leaks just after you have replaced them and while the appliance is running. REPLACING FILTER It is time to replace filter when the “filter I” indicator is showing a constant yellow light during operation. First of all eliminate any other possible faults using the troubleshooting table in the section entitled “If the RO 400 stops working”.
MAINTENANCE Descaling In time, the substances which the appliance removes from your drinking water tend to clog the membrane and will eventually reduce the flow of pure water from the tap. To prolong the service life of the membrane, it has to be descaled periodically. If you notice that the flow rate from the tap is tending to decrease, you will need to run the descaling procedure, below.
MAINTENANCE 4 Close the shut-off valve at the water connection. Undo the feed hose from the feed water connection and the reject water hose from the reject water outlet, see fig C. C 5 Put the ends of both the reject water and feed water hoses in the bucket. Make sure they are both below the surface throughout the descaling procedure, see fig. C. 6 Plug the appliance back in and leave the water purifier to flush out automatically. Unplug it again after approximately 30 seconds.
MAINTENANCE Disinfection If the appliance has been disconnected from the water and electricity supplies for a period of time (several days), there may be a build-up of micro-organisms on the membrane and the water might develop a certain odour. If this is the case, it is appropriate to perform disinfection and replace the filter. The disinfectant, which contains the active ingredient sodium hypochlorite, can be bought from supermarkets or from the chemist. The disinfectant must be odourless.
MAINTENANCE 11 If there is any odour left from the cleaning agent, open the tap and allow it to produce water until the odour has disappeared. 12 Reassemble the equipment and reconnect the purified water hose to another appliance or item of ancillary equipment. The disinfection procedure is now complete and the RO 400 is ready for regular use. Cleaning the grid The grid (a coarse filter) filters out large particles and is located in the connection for the feed water on the appliance.
MAINTENANCE 5 Close the shut-off valve on the water inlet. Disconnect the feed water hose from the water inlet, see fig. J I 6 Put the end of the feed water hose into the mixture, making sure that the end of the hose remains below the surface at all times until the bucket has been emptied, see fig. J. 7 Disconnect the purified water hoses from another appliance or ancillary item of equipment, see fig. J. 8 Plug the appliance back in again. The RO 400 will now draw up the mixture.
REGULAR CARE OF THE RO 400 Listed below are the things you need to remember in the regular care of your water purifier. The points are listed in the order of frequency, starting with daily checks. • Check the indicator lights every day, in case there is some state or function which needs attention. • Be sure to replace the filters as soon as necessary. The life of these filters is determined by (amongst other factors) the quality of your water supply.
TECHNICAL DATA Dimensions height 446 mm depth 470 mm width 225 mm Weight 29 kg when supplied 33 kg when filled with water Capacity (water temp. 15 °C) 2.5 (± 0.4) litres/minute Water efficiency approx.
TECHNICAL DATA Examples of rejection for substances which may be present in water INORGANIC SUBSTANCES - turbidity - colour Cations/Metals - sodium - potassium - calcium (hardness) - aluminium - iron - manganese Cations/Heavy metals - copper - lead - zinc - mercury - cadmium - chrome - nickel Anions - fluoride - chloride - nitrate - sulphate % > 99 > 99 > 96 > 97 > 99 > 99 > 99 > 99 > 99 > 99 > 99 > 99 > 99 > 98 > 99 > 99 > 98 > 97 > 97 ORGANIC SUBSTANCES Hydrocarbons - heptane, octane, decane etc.
IF THE RO 400 STOPS WORKING Trouble-shooting table To protect both the user and the appliance itself from incorrect use, the RO 400 has built-in warning (alarm) devices which cause it to stop working under certain conditions. The table below lists these warnings and their probable causes.
IF THE RO 400 STOPS WORKING SYMPTOMS POSSIBLE CAUSE ACTION TO TAKE Low water flow The membrane may be clogged The appliance starts working on its own (briefly). The water pressure between the RO • 400 and, for example, a tap, valve or a • tank has fallen below the water purifier’s start level. • Check all connections. Check that both ends of the hose for purified water are cut straight and clean, and circular. Check that the taps and valves are tightly shut.
00-09