ORIGINAL INSTRUCTIONS, ENGINEER’S AND ILLUSTRATED PARTS MANUAL ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG, WARTUNGSANLEITUNG UND ILLUSTRIERTES TEILEVERZEICHNIS CLASS 2200 - PORTABLE BAG SEWING AND BAG CLOSING MACHINES KLASSE 2200 - TRAGBARE SACKNÄH- UND SACKZUNÄHMASCHINEN MANUAL NO. / KATALOG NR.
KATALOG NR. G283 BETRIEBSANLEITUNG FÜR MASCHINENKLASSEN 2200 MANUAL NO. G283-GR INSTRUCTIONS FOR 2200 SERIES MACHINES WITH SERIAL NOS.
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS SAFETY NOTES SICHERHEITSHINWEISE Page Seite 4-8 IDENTIFICATION OF MACHINES BEZEICHNUNG DER MASCHINEN 8 MACHINE DESCRIPTION, STYLES OF MACHINES MASCHINENBESCHREIBUNG, MASCHINENTYPEN 9 - 10 NEEDLES NADELN 11 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG 12 - 15 PUTTING INTO SERVICE, OPERATING INBETRIEBNAHME, BEDIENEN 12 THREADING, THREAD TENSION, PRESSER FOOT PRESSURE EINFÄDELN, FADENSPANNUNG, DRÜCKERFUSSDRUCK 13 THREADING DIAGRAM CLASS 2200 EINFÄDELANLEITUNG KL
SAFETY NOTES SICHERHEITSHINWEISE General Power Tool Safety Warnings Allgemeine Sicherheitshinweise WARNiNG WARNUNG Read all safety warnings and all instruction. Failure to folow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. The starting of each machine is only permitted after taking notice of the instructions and by qualified operators.Observe the national safety rules valid for your country.
e) When operating the sewing machine outdoors use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. e) Wenn Sie mit der Nähmaschine im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
4. Verwendung und Behandlung der Nähmaschine 4. Sewing machine use and care a ) Do not force the sewing machine: S3 40 %. a ) Überlasten Sie die Nähmschine nicht: S3 40%. b ) Do not use the sewing machine if the switch does not turn it on and off. Any sewing machine that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. b ) Benutzen Sie keine Nähmaschine deren Schalter defekt ist.
i) In case of machine conversions and changes all valid safety rules must be considered. Conversions and changes are made at your own risk. i) Umbauten und Veränderungen der Maschinen dürfen nur unter Beachtung der gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden. Umbauten und Veränderungen erfolgen auf eigene Verantwortung. k) Before doing maintenance and repair work on the pneumatic equipment, the machine has to be disconnected from the compressed air supply.
e) Öffen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr. e) Do not open the battery. Danger of shortcircuiting. Protect the battery against heat e.g., also against continuous sun irradiation and fire. There is a danger of explosion. f) In case of damage and imporper use of the battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints.
MACHINE DESCRIPTION MASCHINENBESCHREIBUNG Portable bag closing machine with inegral electric motor and built-in thread chain cutter. For closing filled bags and sacks as well as for stitching webs, made of jute, burlap, cotton, linen, paper, plastic, woven polyproylene, non-wovens or combinations of these fabrics with single thread chainstitch (stitch type 101*) or two thread double locked stitch (stitch type 401*). Combined upper and lower feed. Direct drive with an electric motor.
STYLES OF MACHINES MACHINENTYPEN 2200A Double locked stitch, stitch type 401. Motor for 220 to 240 V, 50/60 Hz. Protection class I, with ground wire. 2200A Doppelkettenstich, Nähstichtyp 401. Motor für 220 bis 240 V, 50/60 Hz. Schutzklasse I. mit Schutzleiter. 2200AE Same as 2200A but designed for II 3 D T125°C, non-conductive dust; ATEX Directive 94/9/EC. 2200AE Wie 2200A, jedoch ausgelegt für II 3 D T125°C, nichtleitende Stäube; ATEX-Richtlinie 94/9/EG. 2200B Double locked stitch, stitch type 401.
HINT: Each two thread double locked stitch machine of class 2200 can be converted into a single thread chainstitch machine and vice versa. The conversion works have to be done only by skilled personnal under observance ot the safety rules and under consideration of the instructions. HINWEIS: Jede Zweifaden-Doppelkettenstichmaschine der Klasse 2200 kann in eine Einfaden-Einfachkettenstichmaschine umgebaut werden und umgekehrt.
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG PUTTING INTO SERVICE INBETRIEBNAHME Before leaving our factory each machine is carefully inspected, adjusted and given a sewing test. However, upen receipt the machine should be inspected and any damage or complaint should be reported to Union Special or their distributor without delay. Unpack the machine. Make sure that no pieces of packing are trapped in the mechanism.
Bring the bag top to the upright position so that it is flat and vertical. Bring the machine to the right hand side of the bag, approx. 25 to 40 mm (1- 1 1/2") from the top. Enter the leading edge of the bag between presser foot and throat plate. Keep a security distance of approx. 100 mm (4") between main and sewing needle! Richten Sie die Sackoberseite wieder auf, so daß sie flach und senkrecht ist. Bringen Sie die Maschine an die rechte Seite des Sackes etwa 25 bis 40 mm von der Oberkante.
AUSWECHSELN DER NADEL CHANGING THE NEEDLE Ziehen Sie vor dem Auswechseln der Nadel den Netzstecker! Pull out mains plug before changing the needle! Turn motor handwheel in operating direction until the needle is in its upmost position above the throat plate. Unthread the eye of the needle. Drehen Sie am Motor-Handrad in Drehrichtung bis die Nadel in der höchsten Stellung über der Stichplatte ist. Fädeln Sie das Nadelöhr aus. Loosen the screw (D, Fig. 4) for the needle and draw out the needle.
INSTRUCTIONS FOR ENGINEERS MECHANIKERANLEITUNG Beachten Sie die SICHERHEITSHINWEISE! Observe the SAFETY RULES! SETTING THE LOOPER EINSTELLUNG DES GREIFERS 1. Looper for two thread double locked stitch: 1. Greifer für Zweifaden-Doppelkettenstich: Set the looper (A, Fig. 6) so that the distance from the center of the needle (B) to the point of the looper is not less than 4 mm (5/32") when the looper is at its farthest end position from the needle. Looper gauge No. 21225-4/4.
SETTING OF THE KNIVES EINSTELLUNG DER MESSER 1. Fixed knife: Set the fixed knife (A, Fig. 11) so that its tip sits close to the underside of the throat plate (B). For adjustment loosen screw (C) and move knife up or down in its holder as required. Retighten screw. 2. Moving knife: Set the moving knife (D, Fig. 11) so that is just clears below the throat plate underside on its entire arc of travel. In the most open position of the knives the pilot (E) should overlap the fixed knife by 3 mm (1/8").
CAUTION! ACHTUNG! Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie den Motor ab- oder anbauen! Pull out the mains plug before disassembling or assembling to motor! Disassembling the motor from the sewing machine: Abbau des Motors von der Nähmaschine: 1. Remove screw (T). 1. Entfernen Sie die Schraube (T). 2. Loosen screw (S). 2. Lösen Sie die Schrauben (S). 3. Hold the sewing machine, turn the motor clockwise until it stops and pull it out of the sewing machine. 3.
ORDERING WEAR AND SPARE PARTS BESTELLUNG VON VERSCHLEISS- UND ERSATZTEILEN The following section of this manual simplifies ordering wear and spare parts. Exploded views of various sections of the mechanism are shown so that the parts may be seen in their actual position in the sewing machine. On the page opposite the illustration will be found a listing of the parts with their part numbers, descriptions and the number of pieces required in the particular view being shown.
VIEWS AND DESCRIPTION OF PARTS DARSTELLUNGEN UND TEILEBESCHREIBUNGEN 21
HOUSING ASSEMBLY, BUSHINGS FOR LOOPER SHAFT GEHÄUSE KOMPLETT, BUCHSEN FÜR GREIFERWELLE Ref. No. Pos. No. Part No. Teil Nr. Description Beschreibung 1 - 14 1 2 2129BWG 99266A 99266 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 96523 2192 2190 96511 G41046G 76099D 2195N 2194 2193 2193A 999-104A 2165D0.1 2165D0.2 2165D0.3 2165D0.5 2165D1.0 2165C0.
COVER ASSEMBLY, THREAD CONE SUPPORT, UPPER FEED DRIVE MECHANISM, PRESSER FOOT LEVER, UPPER FEED DOG, PRESSEER FOOT, THREAD GUIDES ABDECKUNG KOMPLETT, GARNROLLENHALTER, OBERTRANSPORTANTRIEB, DRÜCKERFUSSHEBEL, OBERTRANSPORTEUR, DRÜCKERFUSS, FADENFÜHRUNGEN Ref. No. Pos. No. Part No. Teil Nr.
HOUSING, CRANKSHAFT, NEEDLE-, LOOPER-, FEED- AND CHAINCUTTER MECHANISM, FEED DOG, LOOPER, THROAT PLATE, COVERS GEHÄUSE, KURBELWELLE, NADEL-, GREIFER-, TRANSPORT- UND KETTENABSCHNEIDERANTRIEB, TRANSPORTEUR, GREIFER, STICHPLATTE, ABDECKUNGEN Ref. No. Pos. No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 35 36 37 38 39 40 41 42 43 43A 44 45* 46 47 48 48A* 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60** 61 62 63 64 65-115 Part No. Teil Nr.
HOUSING, CRANKSHAFT, NEEDLE-, LOOPER-, FEED- AND CHAINCUTTER MECHANISM, FEED DOG, LOOPER, THROAT PLATE, COVERS GEHÄUSE, KURBELWELLE, NADEL-, GREIFER-, TRANSPORT- UND KETTENABSCHNEIDERANTRIEB, TRANSPORTEUR, GREIFER, STICHPLATTE, ABDECKUNGEN Ref. No. Pos. No. Part No. Teil Nr.
TAPE FOLDER AND MECHANICAL TAPE CUTTING DEVICE BANDEINFASSAPPARAT UND MECHANISCHER BANDABSCHNEIDER Ref. No. Pos. No. *1 - 49 Part No. Teil Nr.
12 32 13
BAG CLOSING MACHINE 2200AZ4015FAN AND 2200AAZ4015FAN FOR BAG CLOSING UNITS SACKZUNÄHMASCHINEN 2200AZ4015FAN AND 2200AAZ4015FAN FÜR SACKZUNNÄHANLAGEN Ref. No. Pos. No. Part No. Teil Nr.
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929A (220-240 V, 50/60 Hz) STYLES 2200A, AA Protection Class I, with ground wire MOTOR KOMPLETT TEIL NR. 29929A (220-240 V, 50/60 Hz) MASCHINEN 2200A, AA Schutzklasse I, mit Schutzleiter Ref. No. Pos. No. Part No. Teil Nr.
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929BC (110-125V, 50/60 Hz) STYLES 2200B, BA Protection Class I, with ground wire green MOTOR KOMPLETT TEIL NR. 29929BC (110-115V, 50/60 Hz) MASCHINEN 2200B, BA Schutzklasse I, mit Schutzleiter grün Ref. No. Pos. No. Part No. Teil Nr.
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929F (42 V, 50/60 Hz) STYLES 2200F, FA Protection Class III, safety extra-low voltage MOTOR KOMPLETT TEIL NR. 29929F (42 V, 50/60 Hz) MASCHINEN 2200F, FA Schutzklasse III, Sicherheitskleinspannung Ref. No. Pos. No. Part No. Teil Nr.
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929M (12 V DC) STYLES 2200M, MA Protection Class III, safety extra-low voltage MOTOR KOMPLETT TEIL NR. 29929M (12 V DC) MASCHINEN 2200M, MA Schutzklasse III, Sicherheitskleinspannung Ref. No. Pos. No. Part No. Teil Nr.
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929AS (220-240 V, 50/60 Hz) STYLES 2200AS, AAS Protection Class II, without ground wire MOTOR KOMPLETT TEIL NR. 29929AS (220-240 V, 50/60 Hz) MASCHINEN 2200AS, AAS Schutzklasse II, ohne Schutzleiter Ref. No. Pos. No. Part No. Teil Nr.
MOTOR ASSEMBLY PART NO. 29929MB (24 V DC) STYLES 2200MB, MAB Protection Class III, safety extra-low voltage MOTOR KOMPLETT TEIL NR. 29929MB (24 V DC) MASCHINEN 2200MB, MAB Schutzklasse III, Sicherheitskleinspannung Ref. No. Pos. No. Part No. Teil Nr.
ACCESSORIES ZUBEHÖR 4747 47
PEDESTAL FOR STYLES 2200A, B, AS, AA, BA, AAS* PEDESTAL FÜR DIE MASCHINEN 2200A, B, AS, AA, BA, AAS* Ref. No. Pos. No. Part No. Teil Nr.
TABLES FOR PEDESTAL MOUNTED STYLES* TISCHE FÜR PEDESTAL MONTIERTE MASCHINEN* Ref. No. Pos. No. Part No. Teil Nr.
TOP LOCK SPRING BALANCER FOR STYLE 2200A, B, F, AA, AS, BA, FA, AAS FEDERZUGAUTOSTAT FÜR DIE MASCHINEN 2200A, B, F, AA, AS, BA, FA, AAS The top lock spring balancer part No. 90191M is recommended for effortless operation of the machines. It keepts the suspended machine always handy and save. Für leichte Handhabung der Maschinen wird der Federzugautostat Teil Nr. 90191M empfohlen. Die am Federzug hängende Maschine ist stets griffbereit und vor Beschädigungen geschützt.
THREAD STAND PART NO. 93065C DICHTKORDELHALTER TEIL NR. 93065C 1 6 (4x) 5 (4x) 3 7 2 10 (3x) 9 11 8 (3x) 13 12 Ref. No. Pos. No. Part No. Teil Nr.
2200G/GA THREAD STAND 2200G/GA FADENSTÄNDER 1 * 2 Ref. No. Pos. No. 1 2 Part No. Teil Nr. Description Beschreibung LTS1 22653M5-16 LargeThread Stand complete Screw Grosser Fadenständer komplett Schraube * To prepare the LST1 thread stand for sewing, install Thread Rod 2189C into the thread cone support. * Um den LTS1 Fadenständer für das Nähen vorzubereiten, stecken Sie die Fadenstange 2189C in den Fadenrollenhalter.
NUMERICAL INDEX OF PARTS AUF WELCHER SEITE FINDE ICH TEILE UND IHRE ABBILDUNGEN Part No. Teil Nr. 1025U ... 49 109 ... 25 116 ... 47 12288403 ... 47 1200-51 ... 33 1200-52 ... 33 1200-53 ... 33 1200-54 ... 33 1200-55 ... 33 1200-58 ... 33 12934A ... 25, 27 1401D ... 49 1403B ... 49 1403B1300 ... 49 1460P ... 49 1460R ... 49 1460T ... 49 1460W ... 49 1460X ... 49 2101W ... 29 2103A-50 ... 31 2103A-60 ... 31 2103AA-50 ... 31 2103AA-60 ... 31 2103AB ... 31 2103AC ... 29, 31 2103E ... 49 2105 ... 27 2105AC ..
NUMERICAL INDEX OF PARTS AUF WELCHER SEITE FINDE ICH TEILE UND IHRE ABBILDUNGEN Part No. Teil Nr. Page Seite Part No. Teil Nr. Page Seite Part No. Teil Nr. Page Seite 22596 ... 27 80640E ... 31 95515 ... 35, 37, 39, 41, 43, 45 2265 ... 35, 37 87A ... 25, 29 95580 ... 25, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 54 2265B ... 39, 41, 43, 45 87U ... 25, 29, 31 95601 ... 47 2265C ... 35, 37, 39, 41, 43, 45 88 ... 29 95606 ... 47 2265DA ... 35, 37, 39, 41, 43, 45 88B ... 27 95626 ... 47 2265F ... 35, 37 88D ... 33 95665 .
NUMERICAL INDEX OF PARTS AUF WELCHER SEITE FINDE ICH TEILE UND IHRE ABBILDUNGEN Part No. Teil Nr. Page Seite 99560 ... 31 99590VA ... 33 997A502N ... 43 997AE3D502N ... 35 997F502 ... 39 997Y502 ... 41 997YY502 ... 45 998-20B ... 35, 37, 39, 41, 43, 45 998-20BA ... 35, 37, 39, 41, 43, 45 998-20BB ... 35 998-20BG ... 35, 37 998-246F ... 51 998-266A ... 39 998-348-1 ... 51 998-416 ... 35, 37, 39, 41, 43, 45 998-416L ... 35 998-46 ... 49 998-94B ... 51 998A61A ... 47 999-104A ... 23 999-117 ... 47 999-135A .
EC DECLARATION OF CONFORMITY in accordance with the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II, No.
WORLDWIDE SALES AND SERVICE WELTWEITER VERKAUF UND KUNDENDIENST Union Special maintains sales and service facilities throughout the world. These offices will aid you in the selection of the right sewing equipment for your particular operation. Union Special representatives and service technicians are factory trained and are able to serve your needs promptly and efficiently. Whatever your location, there is a qualified representative to serve you.