A GUIDE TO 2010 EDITION GOOD DRILLING To get the best possible performance from your new Magnetic Drilling Machine, please read this carefully BEFORE using the drill. $ & GUIDE POUR UN BON CAROTTAGE Pour obtenir les meilleures performances de votre Perceuse Magnétique veuillez lire attentivement c e g u i d e AVA N T d e l’utiliser.
BEFORE YOU START 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10. 11. 12. The Broach Cutting Concept Material and Cutting speeds Feeds and Speeds Safety & Maintenance Fitting Safety Guards Fitting Cutters Starting the Cut Reversing Option Warranty FRANÇAIS To help you get the best possible performance from your new Magnetic Drilling Machine, this guide contains simple, sensible pointers for the safe, effective and long term use of the equipment. Please read it carefully before using the drill.
ENGLISH THE BROACH CUTTING CONCEPT Cutting Time Cutting Time Power required Material removed If you are unfamiliar with the use of annular (or broaching) cutters, take a few minutes to read this guide - you will benefit from the better performance and longer life of the tool if you understand the concept. Annular cutters only cut material at the periphery of the hole, rather than converting the entire hole to shavings.
MATERIAL AND CUTTING SPEEDS ENGLISH • The ease with which material can be drilled is dependant on several factors including tensile strength and abrasion resistance. Whilst hardness and/or strength is the usual criterion, wide variations in machinability can exist among material showing similar physical properties.
ENGLISH FEEDS AND SPEEDS CUTTING SPEEDS Suggested speed rates for varying cutter sizes/materials TOOL FEED RATE (Metric) ���� ��� ��� ��� ��� ��� Speed (RPM) ��� MATERIAL ��� Feed rate (mm/min) ��� ALUMINIUM - 60 BRASS - 45 ��� MILD STEEL Cutter Diameter (mm) ��� - 24 HI TENSILE STEEL - 9 TOOL FEED RATE (Imperial) ���� ��� ��� ��� ��� ��� ��� MATERIAL Feed rate (inches/min) Speed (RPM) ��� ��� ALUMINIUM - 2 3/8“ BRASS - 1 3/4“ ��� MILD STEEL ��� - 1” HI TENSILE STEEL - 3/8“ Cutter
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ENGLISH 6 1. KNOW YOUR POWER TOOL Read and understand the owner’s manual and labels fixed to the tool. Learn its application and limitations as well as the potential hazards . 2. EARTH ALL TOOLS Ensure that (where applicable) suitable earthed cords and plugs are used and correctly connected. 3. KEEP GUARDS IN PLACE (where applicable) -in working order, and correct adjustment and alignment. 4. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
• Always inspect the whole unit before use. • Regular maintenance is essential - check nuts, screws etc. for tightness before each use. • Check cable and plug for damage. • Never use blunt or damaged cutters. • Never use a larger diameter cutter than specified for the machine • Always use the safety guards (where fitted). • Always wear goggles and gloves • Secure the unit with the safety strap before drilling. • Always disconnect from the power source before changing cutters or working on the machine.
ENGLISH FITTING THE SAFETY GUARD DRILL GUARD INSTRUCTIONS Ensure drill unit is isolated from power supply. TYPE 1 - This type uses a single screw to fix the guard to the drill. Fit guard to drill in position shown in fig. 1. Secure the guard to drill with the screw supplied. DO NOT overtighten the fixing screw, this should be loose enough to allow the guard to rise when required. Lower the guard to drilling surface. When drilling, the guard should always be in contact with the surface being drilled.
FITTING THE CUTTER (QUICKHITCH ARBOR) ENSURE POWER IS OFF BEFORE WORKING ON THE MACHINE Insertion of pilot pin • The pilot pin is used to both centre the cutter and to eject the slug on completion of the cut. It has a flat side to allow coolant to run down to reach the centre of the cut where the heat is greatest. Slide the pin through the hole in the centre of the cutter shank. FITTING THE CUTTER Fig. 5 Fig. 6 • With a standard arbor, two grub screws secure the cutter in the arbor.
STARTING THE CUT (ELECTRONIC ENGLISH • Plug the machine into the power socket and the red LED on the electronic control panel will flash. • To POWER UP THE MACHINE, press and release the red button Fig. 9 • To ENERGISE THE MAGNET, press and release the yellow button - the yellow LED will light Fig. 10 . RECHECK the pilot is still centred on the hole position energising the magnet can sometimes cause the unit to move slightly from the centre mark, reposition if necessary.
• Plug the machine into the power socket. • To P OWER U P THE M ACHINE /E NERGISE THE MAGNET, press the red rocker switch Fig. 13 Fig. 13 RECHECK the pilot is still centred. STARTING THE CUT • ALWAYS lower the safety guard. • START THE MOTOR - press the green button Fig. 14 . REVERSING OPTION REVERSING OPTION (electronic panel only) Machines fitted with the optional Reverse Drilling Controller are operated as shown below.
EU DECLARATION OF CONFORMITY ENGLISH EC Declaration of Conformity Certificate No. EC/MT We hereby certify that the machine described below:1. TYPE : Electro Magnetic Drilling Machine 2. MODEL No: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. SERIAL No . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LE CONCEPT DE CAROTTAGE FRANÇAIS Temps de coupe Temps de coupe Puissance requise Matière enlevée Si vous n’êtes pas familiarisé avec la coupe par carottage, accordez quelques minutes, pour la lecture de ce guide. En comprenant le concept de ce genre de perçage vous augmenterez performances et longévité des outils. La fraise à carotter coupe le matériau à la périphérie du trou, au lieu d’enlever toute la matière comprise dans son diamètre.
MATIERES ET VITESSES DE COUPES * La facilité de perçage dépend de plusieurs paramètres dont la dureté de la matière et sa résistance à l’abrasion. Si dureté et / ou résistance sont les critères habituels d’un matériau, il y a trés souvent des différences importantes pour une même matière. FRANÇAIS * Les conditions de coupe peuvent aussi dépendre des critères suivants: durée de vie des outils, finition de la surface, rigidité de l’outil, lubrification, puissance disponible de la machine.
AVANCES ET VITESSES VITESSES DE COUPE Vitesses suggérées en fonction du diamètre et de la matière ���� AVANCE DE L’OUTIL (Métrique) ��� ��� ��� ��� MATIERE AVANCE (mm/mn) ��� Vitesse (fr/mn) ��� ALUMINIUM CUIVRE ��� ��� - 60 - 45 ACIER MI-DUR - 24 Diamètre outil (mm) ��� ACIER RAPIDE FRANÇAIS ��� - 9 VEUILLEZ NOTER: Ces graphiques théoriques doivent servir de point de départ.
INSTRUCTIONS DE SECURITE FRANÇAIS 16 1. PRENEZ CONNAISSANCE DE VOTRE OUTIL Lisez avec soin le manuel d’utilisation et les étiquettes fixées sur la machine.Considérez ses limites d’applications et les mesures de sécurité. 2. MISE A LA TERRE Assurez-vous du raccordement à la masse de votre outil ainsi que les connections des différentes prises. 3. MAINTENEZ EN PLACE LES CARTERS Vérifiez que leur montage soit correct sur la perceuse et bien positionnés sur la pièce. 4.
PERCEUSE MAGNETIQUE-SECURITE • Avec les machines à embase tournante s’assurer que cette embase soit bloquée en bonne position. • Pendant le perçage, ne pas changer de vitesse. • N’utiliser que les accessoires machine recommandés par le constructeur. • Ne jamais modifier l’unité. MESSAGE IMPORTANT NE JAMAIS UTILISER UNE PERCEUSE A EMBASE MAGNETIQUE ET UN POSTE DE SOUDURE SIMULTANEMENT SUR LA MEME PIECE, POUR EVITER D’ENDOMMAGER LES CIRCUITS. FRANÇAIS • Toujours inspecter la machine avant utilisation.
FIXATION DU CARTER DE SECURITE MONTAGE DU CARTER PERCEUSE S’assurer que la machine est isolée de l’alimentation électrique. FRANÇAIS TYPE 1 - Le carter est fixé sur la perceuse au moyen d’une seule vis. Fixer le carter comme indiqué sur la fig.1 NE PAS serrer trop fortement la vis, pour que le carter puisse se déplacer. Au perçage le carter doit être en contact avec la surface à percer et il reste en place au fur et à mesure que la perceuse descend. Fig.
MONTAGE DE LA FRAISE (ARBRE QUICKHITCH) Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 • Le pilote a 2 fonctions: centrer l’outil,éjecter la débouchure quand le perçage est terminé. Il y a un plat sur le pilote pour permettre au lubrifiant de gagner le centre de la coupe où la chaleur dégagée est importante. Introduire le pilote dans le trou central de la fraise. MONTAGE DE LA FRAISE •Avec un arbre standard, la fraise est fixée avec 2 vis cuvette, qui doivent être alignées sur les 2 plats de la queue de fraise(fig.
DEMARRAGE DU PERCAGE (TABLEAU ELECTRONIQUE) FRANÇAIS Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 • Brancher l’alimentation et le LED rouge sur le panneau des commandes clignotera. • Pour CONNECTER LA MACHINE, appuyer et relacher le bouton rouge Fig.9 • Pour ACTIVER L’EMBASE MAGNETIQUE, appuyer et relacher le bouton jaune, le LED jaune s’allumera Fig.10 RECONTROLER la bonne position du pilote car il peut arriver qu’en activant l’embase la machine se déplace légérement du centre de perçage, repositionnez si nécessaire.
(TABLEAU MECHANIQUE) OPTION SENS ROTATION INVERSE Fig. 13 RECONTROLER la bonne position du pilote. DEMARRAGE DU PERCAGE • TOUJOURS abaisser le carter de sécurité • DEMARRER LE MOTEUR – appuyer le bouton vert – Fig 14 Fig. 14 • Continuer la coupe comme indiqué (voir cicontre). • POUR ARRETER LE MOTEUR, APPUYER LE BOUTON MOTEUR ROUGE • Quand la coupe est finie, la debouchure est ejectée. Sortir l’outil de la pièce et arrêter le moteur – Fig 15. Fig.
DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARATION DE CONFORMITE CE CE Déclaration de conformité Certificat N°.CE/MT Nous certifions que la machine décrite ci-dessous: 1. TYPE: Perceuse Electro-Magnétique 2. MODELE N°:........................................................ FRANÇAIS 3. N° de SERIE:........................................................ Ces outils électriques ont été conçus selon: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 55022, EN 61029, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
DAS KERNBOHRKONZEPT Spanabnahme Wenn Sie nicht mit Kernbohrern vertraut sind, sollten Sie der Lektüre dieser Richtlinien ein paar Minuten widmen – wenn Sie das Konzept verstehen, können Sie aus der besseren Leistung und längeren Lebensdauer des Werkzeugs Nutzen ziehen. Kernbohrer machen nicht das ganze Loch zu Spänen, sondern zerspanen nur Material am Umfang des Loches. Aus diesem Grund brauchen sie beim Bohren des Loches weniger Zeit und Energie als ein herkömmlicher Spiralbohrer.
WERKSTOFF UND SCHNITTGESCHWINDIGKEITEN * Wie leicht sich der Werkstoff bohren lässt, hängt von mehreren Faktoren ab, u.a. von seiner Zug- und Verschleißfestigkeit. Während Härte und/oder Festigkeit das normale Kriterium bilden, können Werkstoffe mit ähnlichen physikalischen Eigenschaften dennoch große Unterschiede in der Bearbeitbarkeit aufweisen. * Die Schnittbedingungen können von Anforderungen bezüglich der Lebensdauer des Werkzeugs und der Oberflächenqualität bestimmt werden.
VORSCHUB UND GESCHWINDIGKEITEN SCHNITTGESCHWINDIGKEITEN - empfohlene Drehzahlen für verschiedene Kernbohrergrößen/Werkstoffe ���� VORSCHUBGESCHWINDIGKEIT DES WERKZEUGS ��� ��� ��� ��� ��� WERKSTOFF Vorschubgeschwindigkeit (mm/min) ��� Drehzahl (min-1) ��� ALUMINIUM - 60 MESSING - 45 ��� ��� STAHL ��� - 24 HOCHFESTER STAHL - 9 ZUR BEACHTUNG: Die oben angegebenen Werte sind Anfangswerte.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE DEUTSCH 26 11.LERNEN SIE IHR ELEKTROWERKZEUG KENNEN Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die Schilder am Werkzeug und nehmen Sie das Gelesene zur Kenntnis. Machen Sie sich mit der Anwendung, den Grenzen und den möglichen Gefahren vertraut. 2. ERDEN SIE ALLE WERKZEUGE Sorgen Sie (wo zutreffend) dafür, dass geeignete geerdete Kabel und Stecker benutzt und richtig angeschlossen werden. 3 .
SICHERHEITSHINWEISE FÜR MAGNETBOHRER Stromquelle. • Nehmen Sie Ringe, Uhren, Krawatten etc. ab, die sich in beweglichen Teilen verfangen könnten. • Halten Sie Schmutz und Späne nach Möglichkeit von der Einheit und vom Werkstück fern. • Sorgen Sie bei schwenkbaren Maschinen dafür, dass der Magnet in der gewünschten Lage verriegelt wird. • Versuchen sie nicht, die Drehzahl zu ändern, während der Bohrer läuft. • Benutzen Sie nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör. • Ändern Sie das Werkzeug niemals.
MONTAGE DER SCHUTZVORRICHTUNG ANWEISUNGEN FÜR BOHRERSCHUTZ Trennen Sie den Bohrer von der Stromversorgung. T Y P 1 – Bei dieser Ausführung wird die Schutzvorrichtung mit einer Schraube am Bohrer befestigt. Schutzvorrichtung wie in Bild 1 gezeigt am Bohrer anbringen. Schutzvorrichtung mit der mitgelieferten Schraube am Bohrer befestigen. Befestigungsschraube NICHT zu fest anziehen – sie muss so locker sein, dass die Schutzvorrichtung im Bedarfsfall hochfahren kann.
MONTAGE DES KERNBOHRERS (QUICKHITCH AUFNAHME) STELLEN SIE VOR DER ARBEIT AN DER MASCHINE SICHER, DASS DER STROM AUSGESCHALTET IST. Einführen des Auswerferstift • Der Auswerferstift dient zum Zentrieren des Kernbohrers und zum Ausstoßen des Metallklumpens nach dem Schnitt. An der Abflachung kann das Kühlmittel zur Mitte des Loches herunter laufen, wo die höchste Temperatur zu erwarten ist. Stift durch das Loch in der Mitte des Bohrerschaftes schieben. Fig.
ANBOHREN (ELEKTRONISCHE BEDIENUNG) • Maschinenkabel in die Steckdose stecken. Die rote LED auf der elektronischen Bedienungselement blinkt. • Zum EINSCHALTEN DER MASCHINE den roten Knopf drücken und loslassen – Bild 9. • Zum EINSCHALTEN DES MAGNETS den gelben Knopf drücken und loslassen - die gelbe LED leuchtet auf - Bild 10. NACHKONTROLLIEREN, ob die Auswerferstift noch am Loch zentriert ist.
• Maschinenekabel in die Steckdose stecken. • Zum EINSCHALTEN DES MAGNETS den roten Schalter umschalten Bild 13 Den Lämpchen in der Schalter leuchtet auf. Bild 13 NACHKONTROLLIEREN, ob die Auswerferstift noch am Loch zentriert ist ANBOHREN • Schutzvorrichtung IMMER herunterlassen. • Zum STARTEN DES MOTORS den grünen Motorknopf drucken Bild 14 Bild 14 Weiter bohren wie schon aufgeführt. • ZUM ABSTELLEN DES MOTORS DEN ROTEN MOTORKNOPF DRÜCKEN • Am Ende des Schnittes wird der Metallklumpen ausgestoßen.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU-Konformitätserklärung Zeugnis Nr. EC/MT Wir bescheinigen hiermit, dass die unten genannte Maschine: 1. TYP: Elektromagnetische Bohrmaschine 2. MODELL-Nr............................................................. 3. SERIEN-Nr.............................................................
HET KERNBOOR CONCEPT Boortijd Boortijd Vereist vermogen Als u niet bekend bent met het gebruik kernboren, neem dan even de tijd om deze leidraad goed door te lezen. Als u inzicht heeft in dit concept, zult u profiteren van de betere prestaties en langere levensduur van de uitrusting. Door kernboren wordt uitsluitend materiaal verwijderd aan de omtrek van het gat. Hiermee wordt dus geen gat geboord door, vanuit het midden, in de vorm van krullen, materiaal te verwijderen.
MATERIAAL EN BOORSNELHEDEN • Het gemak waarmee materialen kunnen worden geboord is afhankelijk van een aantal verschillende factoren zoals treksterkte en de schuurbestendigheid. Hoewel over het algemeen de hardheid en/of materiaal sterkte als uitgangspunt worden gebruikt, bestaan er toch enorme variaties in het gemak waarmee materialen met kennelijk sterk overeenkomende fysieke eigenschappen, machinaal kunnen worden bewerkt.
VOEDINGEN EN TOERENTALLEN (min-1) BOORSNELHEDEN: gesuggereerde toerentallen voor verschillende kernboor diameters/materialen ���� GEREEDSCHAP VOEDINGS SNELHEID ��� (metrisch) ��� ��� ��� Toerental (min-1) ��� MATERIAAL Voedingssnelheid (mm/min) ��� ��� ALUMINIUM MESSING ��� ��� - 60 - 45 NORMAAL STAAL - 24 ��� Kernboor diameter (mm) STAAL MET HOGE TREKSTERKTE - 9 NEDERLANDS BELANGRIJK: Deze waarden zijn uitgangscriteria.
ALGEMENE VEILIGHEID - INSTRUCTIES NEDERLANDS 36 1. KEN UW ELEKTRISCHE APPARATUUR De aanduidingen op het gereedschap en het bedieningshandboek van de fabrikant moeten goed worden gelezen. Maak uzelf eigen met het principe, de toepassingsmogelijkheden en beperkingen van de machine én de potentiële gevaren. 2. ALLE APPARATUUR AARDEN Controleer (indien van toepassing) of op de juiste manier geaarde kabels, snoeren en stekkers worden gebruikt en of die op de juiste manier zijn aangesloten. 3.
MAGNEETBOORMACHINE - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Vóór gebruik moet het hele apparaat worden geïnspecteerd. • Regelmatig onderhoud is essentieel. Vóór gebruik altijd controleren of alle moeren, schroeven, etc. goed vastzitten. • Controleer of kabels, snoeren, stekkers, etc. beschadigd zijn. • Gebruik nooit stompe of beschadigde kernboren. • Gebruik nooit een kernboor met een diameter die groter is dan voor de machine is gespecificeerd. • Gebruik altijd de beschermkap. (indien geplaatst).
PLAATSEN VAN DE BESCHERMKAP INSTRUCTIES VOOR HET PLAATSEN VAN DE VEILIGHEIDSKAP Controleer of de machine niet is aangesloten op de stroombron. TYPE 1: Dit type wordt met één schroef bevestigd op de boormotor. Monteer de beschermkap op de boormotor in de positie die is aangegeven in fig. 1. Bevestig de beschermkap met de bijgeleverde schroef op de motor. Draai de bevestigingsschroef NOOIT te strak vast.
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 CONTROLEER OF DE STROOM IS UITGESCHAKELT VOORDAT U WERKZAAMHEDEN UITVOERT AAN DE MACHINE Plaatsen van de uitwerpstift • Met de uitwerpstift wordt de kernboor gecentreerd en wordt na het boren de prop uit de kernboor uitgeworpen. De pen heeft een platte zijkant. Via die zijkant kan de koelvloeistof het midden van de snede bereiden, waar de temperaturen het hoogst zijn. Schuif de uitwerpstift door de opening in het midden van de schacht van de kernboor.
BEGINNEN MET BOREN (ELECTRONISCH GESCHAKELDE BEDIENING) Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 NEDERLANDS 40 Fig. 12 • Steek de stekker in het stopcontact. De rode LED op het elektrische bedieningspaneel gaat knipperen. • ZET DE MACHINE AAN door de rode knop in te drukken en los te laten (fig. 9). • BEKRACHTIG DE MAGNEET door de gele knop in te drukken en los te laten . De gele LED gaat branden (fig. 10). CONTROLEER OPNIEUW of de uitwerpstift nog steeds in het midden staat van het te boren gat.
(MECHANISCHE GESCHAKELDE BEDIENING) • Steek de stekker in het stopcontact. • BEKRACHTIG DE MAGNEET door de rode magneetschakelaar om te zetten. Fig, 13 Het lampje in de schakelaar gaat branden. Fig. 13 CONTROLEER OPNIEUW of de uitwerpstift nog steeds in het midden van het te boren gat staat. BEGINNEN MET BOREN Laat de beschermkap ALTIJD zakken. START DE MOTOR – Druk op de groene knop van de motorschakelaar. Fig.
GARANTIE - REGISTRATIE Op deze machine is een garantie van 6 maanden, gerekend vanaf de datum van aanschaf, van toepassing voor defecte componenten of gebrekkig vakmanschap, mits:1. De garantiekaart, binnen tien dagen na de datum van aanschaf, wordt ingevuld en geretourneerd aan het onderstaande adres. 2.
EU VERKLARING VAN CONFORMITEIT EC verklaring van conformiteit Certificaat nr. EC/MT Hierbij wordt door ons verklaard dat de hieronder beschreven machine:1. TYPE: Elektromagnetische boormachine 2. MODEL nr.: ............................................................. 3. SERIE nr.: ............................................................. Deze electrische machines zijn ontworpen conform de richtlijnen:2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 55014-1, EN 55014-2,EN 55022, EN 61029, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Copyright © 2009. Universal Drilling & Cutting Equipment Ltd.