User manual
Répulsif animaux nuisibles Plus
Version 06/08
N° de commande 62 03 76
°
Utilisation conforme
Le répulsif animaux nuisibles Plus est efficace contre souris, rats et autres vermines, et fonctionne
avec une fréquence de 25000 à 65000 Hz (ultrason). Les fréquences changeantes automatiquement
augmentent l’efficacité et évitent l’accoutumance des animaux. Le répulsif animaux nuisibles Plus est
muni de deux haut-parleurs et un signaleur. L’appareil couvre une surface jusqu’à 550 m
2
. Le répulsif
animaux nuisibles est alimenté en tension de 9 V / DC 200 mA est n’est approprié que pour des
espaces intérieurs secs.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment est interdite et peut endommager le produit ;
elle s’accompagne de dangers tels que courts-circuits, incendies, décharges électriques, etc.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifié ni transformé. Il faut impérativement tenir compte des
consignes de sécurité du présent mode d’emploi ! Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez
celui-ci pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes consignes entraîne l’an-
nulation de la garantie. De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas
de dommages matériels et corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non
conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions !
Le point d’exclamation précède, dans ces instructions d’utilisation des indications
importantes qui doivent être impérativement respectées.
• L’ensemble du produit ne doit être ni modifié ni transformé, cela entraîne non seulement l’annulation
de l’homologation (CE), mais aussi de la garantie.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage à la portée de tous ; il pourrait constituer un jouet dangereux
pour les enfants.
• En cas de doute sur l’utilisation correcte ou sur la sécurité de ce produit, le mieux est de s’adresser
à un technicien spécialisé.
• Une prudence toute particulière s’impose donc lors de l’utilisation du produit en présence d’enfants.
Les appareils électriques doivent être maintenus hors de la portée des enfants.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents
relatives aux installations et aux matériaux électriques édictés par les syndicats professionnels.
• Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez l’appareil hors service
et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement sous tension.
• Un fonctionnement sans risques n’est pas assuré lorsque :
• - l’appareil présente des dommages visibles,
• - l’appareil ne fonctionne plus,
• - l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
• - l’appareil a été soumis à de sévères contraintes durant le transport.
• Tout travail de maintenance ou d’ajustement et toute réparation ne doivent être effectués que par un
technicien ou un atelier spécialisé.
• En aucun cas le produit ne doit entrer en contact avec de l’eau, de la pluie ou de l’humidité !
Autrement il y a le risque d’électrocution mortelle !
• Le produit est conçu exclusivement pour l’utilisation dans l’intérieur des résidences. En aucun cas il
ne doit être employé dans des granges, étables et d’autres endroits semblables ! De même, ne met-
tez pas en marche le produit en proximité de gaz inflammables ou de matières explosives.
• N’enlevez jamais le bloc d’alimentation de la prise secteur en tirant le câble, mais toujours en tirant
la boîte du bloc d’alimentation.
Si vous avez encore des questions auxquelles ces instructions d’utilisation n’ont pas répondu, nous
vous prions de vous adresser à notre service technique ou à d’autres personnes qualifiées.
Description du produit
1. Sélecteur mode
Cet interrupteur sert à choisir le mode souhaité
2. DC-IN
Sert à brancher le bloc d’alimentation fourni.
3. Haut-parleurs
Reproduit des tons ultrasons
4. Signaleur
Reproduit dans le mode TEST un signal audible pour l’ouïe humaine, qui sert en outre de donner
dans le mode TRANS un signal onduleux de haute fréquence variant linéairement.
5. LED verte
S’allume pendant l’activité du mode TRANS.
6. LED rouge
S’allume pendant l’activité du mode ULTRA.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Modes de fonctionnement
Avec le „sélecteur-mode“ (1) au verso vous avez la possibilité de choisir un mode.
Mode TEST
Au cas où ce mode est choisi, les signaux émis sont transformés en signaux audibles pour l’ouïe
humaine. Le bruit strident et irrégulier qui est produit simule le bruit que seuls les animaux à dissuader
entendent.
Mode ULTRA
Au cas où ce mode est choisi, des signaux de durée différentes sont reproduits par intermittence par
les „Haut-parleurs“ (3). En outre la „LED-rouge“ (6) s’allume.
Mode TRANS
Pendant le mode TRANS des signaux onduleux et linéairement changeants sont reproduits par le
„signaleur“ (4). En outre la „LED-verte“ (5) s’allume.
Mode DUO
En mode DUO, les modes TRANS et ULTRA sont joués à tour de rôle. La „LED-verte“ (5) et la „LED-
rouge“ (6) clignotent à tour de rôle, dépendant du mode est actif à présent.
Connexion et mise en service
Ne confinez jamais des animaux dans un espace dans lequel le répulsif animaux
nuisibles Plus est utilisé, c’est de la cruauté envers les animaux ! Laissez une pos-
sibilité de fuite aux animaux !
1. Sélectionnez une location apte dans un environnement sec sur une surface stable, plane et sans
vibrations.
2. Branchez la connection „DC IN“ (2) au verso à la douille de bas voltage du bloc d’alimentation four-
ni.
3. Branchez ensuite la fiche secteur du bloc d’alimentation à la prise du secteur électrique (230 V / AC
50 Hz).
4. L’appareil commence à fonctionner.
5. Avec le „Sélecteur mode“ (1) sélectionnez le mode souhaité.
Maintenance et nettoyage
Hormis un nettoyage occasionnel, le produit ne nécessite pas d’entretien.
Avant de nettoyer l’appareil retirez d’abord l’adaptateur secteur de la prise de courant. Nettoyez le pro-
duit au moyen d’un chiffon propre, sec, doux et non pelucheux. Ne pas utiliser des produits de net-
toyage agressifs, cela risquerait de provoquer un changement de couleur du boîtier ! Vous pouvez éli-
miner les poussières à l’aide d’un pinceau souple, propre et d’un aspirateur.
Élimination
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures
ménagères !
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformé-
ment aux prescriptions légales en vigueur.?
Caractéristiques techniques
Répulsif animaux nuisibles Plus
Poids 170 grammes
Dimensions 100 x 120 x 100 mm
couleur Noir / gris
Alimentation en tension 9 V / DC, 1,5 Watt, 200 mA
Pression acoustique 135 dB
Gamme de fréquences 25000 à 65000 Hz
Champ d´action 550 m
2
(dépendant des conditions environnementales)
Bloc d’alimentation
INPUT (ENTREE) 230 V / CA 50 Hz
OUTPUT (SORTIE) 9 V / DC, 200 mA, 1,8 W
Longueur de câble 180 cm
Ongedierteverdrijver Plus
Version 06/08
Bestnr. 62 03 76
°
Voorgeschreven gebruik
De ongedierteverdrijver Plus verdrijft muizen, ratten en ander ongedierte en werkt met een frequentie
van 25000 tot 65000 Hz (ultrasone geluidsgolven). Bovendien verhogen de automatisch wisselende
frequenties de werking en voorkomen, dat de dieren eraan gewend raken. De ongedierteverdrijver
Plus is uitgerust met twee luidsprekers en een signaalgever. Het apparaat dekt een oppervlakte van
max. 550 m
2
. De ongedierteverdrijver wordt gevoed door een spanning van 9 V/DC 200 mA en is
slechts geschikt voor droge binnenruimtes.
Een ander gebruik dan hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan het product beschadigen, wat
risico’s zoals kortsluiting, brand en elektrische schokken met zich meebrengt. Het complete product
mag niet gewijzigd of omgebouwd worden. De veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing die-
nen absoluut in acht te worden genomen. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
deze voor toekomstig gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade die voortkomt uit het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing ver-
valt elk recht op garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade en materi-
ële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door onvakkundig gebruik of het niet
naleven van de veiligheidsvoorschriften!
Belangrijke aanwijzingen, die absoluut in acht dienen te worden genomen, worden
in deze gebruiksaanwijzing aangegeven door een uitroepteken.
• Het product mag niet worden aangepast of omgebouwd. Hierdoor vervalt niet alleen de geldigheid
van het CE-keurmerk, maar ook de garantie.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Mocht u twijfelen aan het juiste gebruik van of de veiligheid van dit product, raadpleeg dan gekwalifi-
ceerd vakpersoneel.
• Wees bij gebruik van het product bijzonder voorzichtig in aanwezigheid van kinderen. Houd elektri-
sche apparatuur buiten bereik van kinderen.
• In bedrijven dient rekening te worden gehouden met de voorschriften ter voorkoming van ongevallen
opgesteld door de nationale bonden van de ongevallenverzekering voor elektrische installaties en
productiemiddelen.
• Schakel het apparaat uit en beveilig het tegen onbedoeld gebruik wanneer aangenomen kan worden
dat veilig gebruik niet meer mogelijk is.
• Er mag worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, wanneer:
• - het apparaat zichtbaar is beschadigd,
• - het apparaat niet meer functioneert en
• - het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
• - na zware transportbelastingen.
• Onderhoud, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden dienen uitsluitend door een vakman resp. in
een werkplaats te worden uitgevoerd.
• Het product mag in geen geval in aanraking komen met water, regen of vocht! Risico op een elektri-
sche schok; levensgevaarlijk!
• Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik in kamers van woonhuizen. Gebruik het in geen geval
in schuren, stallen of soortgelijke ruimten! Gebruik het product ook niet in de buurt van brandgevaar-
lijke gassen of ontplofbaar materiaal.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact, maar altijd aan de behuizing van de stekker.
Raadpleeg onze technische helpdesk of andere vakmensen wanneer u vragen heeft die niet in deze
gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Productbeschrijving
1. Modus-keuzeschakelaar
Met deze schakelaar kunt u de gewenste modus selecteren
2. DC-IN
Hier wordt de meegeleverde netvoeding met stekker aangesloten.
3. Luidsprekers
Verspreidt ultrasone geluidsgolven
4. Signaalgever
Verspreidt in de TEST-modus een voor het menselijk oor waarneembaar signaal, dient er boven-
dien toe in de TRANS-modus een lineair, afwisselend, golfachtig hoogfrequent signaal te versprei-
den.
5. LED groen
Brandt wanneer de TRANS-modus actief is.
6. LED rood
Brandt wanneer de ULTRA-modus actief is.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Bedrijfsmodi
U heeft met de zich aan de achterkant bevindende „Modus-keuzeschakelaar“ (1) de mogelijkheid een
modus te selecteren.
TEST-modus
Wanneer deze modus wordt gekozen, dan worden de uitgezonden signalen omgezet in een voor het
menselijk oor hoorbaar signaal. Het uitgezonden schrille en onregelmatige geluid simuleert het geluid,
dat anders alleen de af te schrikken dieren te horen krijgen.
ULTRA-modus
Wanneer deze modus wordt gekozen, dan worden signalen van verschillende duur via de „luidspre-
kers“ (3) intermitterend uitgezonden. Bovendien brandt de „LED rood“ (6).
TRANS-modus
Tijdens de TRANS-modus worden lineair zich wijzigende en golfachtige signalen via de „signaalgever“
(4) uitgezonden. Bovendien brandt de „LED groen“ (5).
DUO-modus
In de DUO-modus worden de TRANS-modus en de ULTRA-modus afwisselend afgespeeld. De „LED
groen“ (5) en de „LED rood“ (6) branden afwisselend, afhankelijk van de op dat moment actief zijnde
modus.
Aansluiting en bediening
Sluit nooit dieren op in een kamer, waarin het product wordt gebruikt, dit is die-
renmishandeling! Geef de dieren een mogelijkheid, te ontsnappen!
1. Kies een geschikte locatie in een droge omgeving op een vast, effen en trillingsvrij oppervlak.
2. Sluit de laagspanningsbus van de meegeleverde netvoeding aan op de zich aan de achterkant
bevindende aansluiting „DC IN“ (2).
3. Stop nu de stekker van de netvoeding in een stopcontact van het openbare stroomnet (230 V/AC 50
Hz).
4. Het apparaat begint te werken.
5. Selecteer met de „modus-keuzeschakelaar“ (1) de gewenste modus.
Onderhoud en reiniging
Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt is het apparaat onderhoudsvrij.
Trek vóór het reinigen de netvoeding uit het stopcontact. Gebruik voor de reiniging van het product een
schone, droge, zachte en pluisvrije doek. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, hierdoor
kan de behuizing verkleuren! U kunt stof heel gemakkelijk met een schone zachte kwast en een stof-
zuiger verwijderen.
Afvalverwijdering
Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil worden ver-
wijderd.
Als het product niet meer werkt, dient u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking te verwijderen.
Technische gegevens
Ongedierteverdrijver Plus
Gewicht 170 gram
Afmetingen 100 x 120 x 100 mm
Kleur Zwart/grijs
Spanningsverzorging 9 V/DC, 1,5 Watt, 200 mA
Geluidsdruk 135 dB
Frequentiebereik 25000 tot 65000 Hz
Werkingsbereik 550 m
2
(afhankelijk van de omgevingscondities)
Netvoeding met stekker
INPUT 230 V/AC 50 Hz
OUTPUT 9 V/DC, 200 mA, 1,8 W
Kabellengte 180 cm
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Sous r
é
serve de modifications techniques et d’èquipement.
© Copyright 2008 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany.
*06-08/HK


