D NL F CZ I E P SICHERHEITSHINWEISE 2 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3 D NL F CZ I E P BEDIENUNGSANLEITUNG 16 GEBRUIKSAANWIJZING 20 NOTICE D‘UTILISATION 24 PROVOZNÍ NÁVOD 28 ISTRUZIONI PER L‘USO 32 MANUAL DE INSTRUCCIONES 36 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 40 CONSIGNES DE SECURITE 4 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 5 CONSIGLI LA SICUREZZA 6 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 7 SEGURANÇA 8 IM_Fenstersauger_51113_06-08-2014.
D SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sind grundlegende Sicherheitsmaßnahmen immer zu beachten: 1. Verwenden Sie den Fenstersauger nur, wie in dieser Anleitung beschrieben. 2. Lagern oder laden Sie den Fenstersauger nicht im Freien. 3. Bedienen Sie das Ladegerät nicht mit feuchten oder nassen Händen. 4. Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze ein. 5.
NL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten de principiële veiligheidsmaatregelen altijd in acht worden genomen: 1. Gebruik de vensterzuiger uitsluitend zoals beschreven in deze aanwijzing. 2. Bewaar of laad de vensterzuiger niet in open lucht. 3. Bedien de lader niet met vochtige of natte handen. 4. Voer geen voorwerpen in de luchtopeningen in. 5.
F CONSIGNES DE SECURITE Lors de l‘utilisation d’appareil électrique, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être respectées : 1. Pour un usage conforme de votre nettoyeur à vitres, veuillez respecter les consignes spécifiées dans la notice d‘utilisation. 2. Ne pas entreposer votre nettoyeur de vitres dehors et éviter de le recharger dans un environnement non couvert. 3. Ne pas manipuler le chargeur de batterie avec les mains humides ou mouillées. 4.
tenance ou de nettoyage. Lors de l‘opération de nettoyage, veillez à ce qu‘aucun liquide ne pénètre à l‘intérieur des boutons ou de l‘interrupteur. RESERVE EXCLUSIVEMENT A UN USAGE DOMESTIQUE! CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ři použití elektrického přístroje je třeba vždy dodržovat základní P bezpečnostní opatření. 1. Používejte okenní odsávačku pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu. 2. Neskladujte ani nenabíjejte okenní odsávačku venku. 3. Neobsluhujte nabíječku s vlhkýma nebo mokrýma rukama. 4.
I CONSIGLI RIGUARDANTI LA SICUREZZA In caso di utilizzo di apparecchi elettrici, è sempre necessario osservare le misure di sicurezza fondamentali: 1. Adoperare il puliscivetri unicamente come descritto in questa introduzione. 2. Non conservare e non caricare il puliscivetri all‘aperto. 3. Non manovrare il caricabatterie con le mani umide o bagnate. 4. Non inserire alcun oggetto nella feritoia di ventilazione. 5.
E ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Siempre que utilice un aparato eléctrico, hay que tener en cuenta las siguientes advertencias básicas de seguridad: 1. Utilice el aspirador de ventanas solo tal y como se describe en estas instrucciones de uso. 2. No lo deje ni cargue al aire libre. 3. No maneje el cargador con las manos húmedas o mojadas. 4. No introduzca ningún objeto dentro de la ranura de ventilación. 5.
P SEGURANÇA o utilizar aparelhos elétricos, precauções básicas de segurança devem A ser sempre seguidas: 1. Para uso de acordo com o seu limpador de vidro, siga sempre as instruções específicas ed no manual de instruções. 2. Não guarde o seu limpador de janelas do lado de fora e evitar o carregamento em um ambiente descoberto. 3. Não manuseie o carregador de bateria com as mãos molhadas ou úmidas. 4. Não insira objetos nas aberturas de ventilação. 5.
GB SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical device, basic safety measures should always be observed: 1. Only use the window cleaner as described in these instructions. 2. Do not store or charge the window cleaner outdoors. 3. Do not operate the charger with moist or wet hands. 4. Do not insert any objects into the ventilation slots. 5.
S SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vid användning av elektriska apparater skall grundläggande säkerhetsåtgärder observeras: 1. Använd fönsterrengöraren endast i enlighet med anvisningarna i denna manual. 2. Fönsterrengöraren ska inte förvaras eller laddas utomhus. 3. Använd inte laddaren med fuktiga eller våta händer. 4. För inte in några föremål i luftspringan. 5.
SIKKERHEDSANVISNINGER DK Når man anvender en elektrisk enhed, skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes: 1. Anvend kun vinduestørreren som beskrevet i denne vejledning. 2. Opbevar eller oplad ikke vinduestørreren i det fri. 3. Betjen ikke opladeren med fugtige eller våde hænder. 4. Før ikke genstande ind i ventilationsåbningen. 5.
2. З апрещено хранение или зарядка аккумуляторных батарей на открытом воздухе. 3. Запрещается работать с прибором, если у Вас влажные или мокрые руки. 4. З апрещается вставлять какие-либо предметы в вентиляционные отверстия. 5.
PL WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA żytkując urządzenie elektryczne należy zawsze przestrzegać podstaU wowych zasad bezpieczeństwa: 1. U żywaj ssawki do czyszczenia szyb wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją. 2. Nie zostawiaj, ani nie ładuj ssawki do czyszczenia szyb na wolnym powietrzu. 3. Nie obsługuj ładowarki mokrymi lub wilgotnymi rękoma. 4. Nie wkładaj żadnych przedmiotów do szczelin wentylacyjnych. 5. Ssawka do czyszczenia szyb nie jest zabawką! 6.
SK BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ri používaní elektrického prístroja sa musia vždy dodržiavať základné P bezpečnostné opatrenia: 1. Vysávač na okná používajte iba spôsobom popísaným v tomto návode. 2. Vysávač na okná neuchovávajte a nenabíjajte v exteriéri. 3. Nabíjačku neobsluhujte s vlhkými alebo mokrými rukami. 4. Do vetracej medzery nevkladajte žiadne predmety. 5.
TR GÜVENLİK UYARILARI lektrikli cihazın kullanılması sırasında, aşağıda belirtilen temel güvenlik E tedbirleri her zaman dikkate alınmalıdır: 1. Cam temizleme cihazını, sadece işbu kılavuzda belirtilen şekilde kullanın. 2. Cam temizleme cihazını, açık alanlarda saklamayın veya şarj etmeyin. 3. Şarj cihazını, nemli veya ıslak eller ile kullanmayın. 4. Havalandırma yarıklarına cisim sokmayın. 5.
D BEDIENUNGSANLEITUNG Die Bedienungsanleitung finden Sie auch auf der Leifheit Homepage unter www.leifheit.de Inhalt: 1. TECHNISCHE DATEN 2. LIEFERUMFANG 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 4. INBETRIEBNAHME / AKKU LADEN 5. ANWENDUNG 6. SONDERZUBEHÖR 7. ENTSORGUNG / BATTERIEENTNAHME 8. KONFORMITÄT / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 9. STÖRUNGSHILFE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Fenstersaugers von Leifheit.
2. LIEFERUMFANG Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden. Benachrichtigen Sie in diesen Fällen bitte Ihren Händler oder den Leifheit Service. Inhalt: Fenstersauger (2-teilig), Ladekabel, Bedienungsanleitung. Funktionsteil (Gummilippe und Tank) Grundgerät inkl. Akku Abbildung 1: Verpackungsinhalt Ladegerät 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG • Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt ist.
5. 1. • • • ANWENDUNG Oberfläche absaugen Reinigen Sie das Fenster wie gewohnt mit Wasser und Reinigungsmittel. Schalten Sie den Fenstersauger durch Betätigen des Geräteschalters ein, die Betriebsanzeige leuchet dauerhaft grün. Setzen Sie das Gerät mit der Gummilippe an der abzusaugenden Oberfläche an und ziehen Sie es mit leichtem Druck von oben nach unten über die Oberfläche. • Schwer erreichbare Flächen können sowohl von oben nach unten als auch quer oder über Kopf abgesaugt werden.
WARNUNG: VERWENDEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IM NUR TEILWEISE ZUSAMMENGEBAUTEN ZUSTAND! 6. SONDERZUBEHÖR Der Fenstersauger kann durch die Click-System-Funktion auf alle Leifheit Teleskopstiele aufgesteckt werden. Dadurch können auch schwer erreichbare / höhergelegene Oberflächen erreicht werden: Teleskopstiel Stahl (65 - 110cm) Teleskopstiel Stahl mit Gelenk (110 - 190cm) Teleskopstiel Aluminium (145 - 400cm) 7. ENTSORGUNG / BATTERIEENTNAHME Vor der Entsorgung des Gerätes, muss der Akku entfernt werden.
NL GEBRUIKSAANWIJZING De bedieningsaanwijzing vindt u ook op de Leifheit homepage op www.leifheit.de Inhoud: 1. TECHNISCHE GEGEVENS 2. LEVERING 3. GEBRUIK VOLGENS DE BEPALINGEN 4. IN BEDRIJF STELLEN / ACCU OPLADEN 5. TOEPASSING 6. TOEBEHOREN 7. WEGWERPEN / BATTERIJ ERUITNEMEN 8. CONFORMITEIT / CONFORMITEITSVERKLARING 9. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Geachte klant, wij feliciteren u met de aankoop van de vensterzuiger van Leifheit.
2. LEVERING Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op volledigheid en eventuele transportschade. Informeer in deze gevallen uw handelaar of de Leifheit Service. Inhoud: Vensterzuiger (2-delig), laadkabel, bedieningsaanwijzing. Werkingsdeel (rubberstrip en tank) Basisapparaat incl. accu Afbeelding 1: Inhoud van de verpakking Lader 3. • • • • • • GEBRUIK VOLGENS DE BEPALINGEN Let erop dat dit product bestemd is voor gebruik in het huishouden.
5. 1. • • • TOEPASSING Oppervlak afzuigen Reinig het venster zoals gewoonlijk met water en een reinigingsmiddel. Zet de vensterzuiger aan met behulp van de schakelaar op het apparaat. Het controlelampje gaat permanent groen branden. Zet het apparaat met de rubber strip op het schoon te zuigen oppervlak en trek het met een lichte druk van boven naar beneden over het oppervlak. • Moeilijk bereikbare vlakken kunnen zowel van boven naar beneden en dwars of over kop worden afgezogen.
WAARSCHUWING: GEBRUIKHET APPARAAT NOOIT IN GEDEELTELIJK GEMONTEERDE TOESTAND! 6. TOEBEHOREN De vensterzuiger kan dankzij de Click-systeem-functie op alle Leifheit-telescoopstelen bevestigd worden. Hierdoor kunnen ook moeilijk bereikbare / hoger gelegen oppervlakken worden bereikt: Telescoopsteel staal (65 - 110 cm) Telescoopsteel staal met scharnier (110 - 190 cm) Telescoopsteel staal aluminium (145 – 400 cm) 7.
F NOTICE D‘UTILISATION La notice d‘utilisation est disponible sur la page d‘accueil de la société Leifheit sous le lien www.leifheit.de Sommaire: 1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2. ETENDUE DE LA FOURNITURE 3. UTILISATION SPECIFIQUE 4. MISE EN SERVICE / CHARGEMENT DE L‘ACCUMULATEUR 5. UTILISATION 6. ACCESSOIRES 7. ELIMINATION DES DECHETS ELECTRIQUES / DU CHARGEUR 8. CONFORMITE / DECLARATION DE CONFORMITE 9.
2. ETENDUE DE LA FOURNITURE Veuillez vérifier lors du déballage l‘intégralité du contenu de la livraison et repérer d‘éventuelles détériorations qui auraient pu avoir lieu lors du transport. Veuillez le cas échéant contacter votre distributeur ou votre service Leifheit. Sommaire: Nettoyeur de vitres (2 pièces), câble du chargeur batterie, notice d‘utilisation.
5. 1. • • • • • • UTILISATION Aspiration des surfaces Nettoyer les fenêtres comme vous en avez l‘habitude avec de l‘eau et des produits détergents usuels. Allumez l‘aspirateur à vitres en actionnant l‘interrupteur de l‘appareil. Le témoin de fonctionnement s‘allume en vert et reste constamment allumé. Placez la lèvre en caoutchouc de l‘appareil sur la surface à aspirer et faites-le descendre de haut en bas en exerçant une légère pression sur la surface.
ATTENTION: NE JAMAIS UTILISER L‘APPAREIL DANS UN ETAT DE MONTAGE PARTIEL! 6. ACCESSOIRES Le nettoyeur de vitres peut être monté par système de clipsage sur tous les bras télescopiques de la marque Leifheit. Cela permet d‘atteindre plus facilement les surfaces difficiles d‘accès / ou situées à grande hauteur. Bras télescopique en acier (65 - 110cm) Bras télescopique en acier avec articulation (110 - 190cm) Bras télescopique en aluminium (145 - 400cm) 7.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ Návod k použití naleznete rovněž na internetové stránce Leifheit na adrese www.leifheit.de Obsah: 1. TECHNICKÉ PARAMETRY 2. ROZSAH DODÁVKY 3. POUŽITÍ K URČENÉMU ÚČELU 4. UVEDENÍ DO PROVOZU / NABÍJENÍ AKUMULÁTORŮ 5. POUŽITÍ 6. SPECIÁLNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ 7. LIKVIDACE / VYJMUTÍ BATERIÍ 8. SHODA / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 9. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Vážení zákazníci, blahopřejeme Vám k nákupu okenní odsávačky Leifheit. Před použitím okenní odsávačky si důkladně přečtěte návod k použití.
2. ROZSAH DODÁVKY Rozbalte obsah balení a zkontrolujte na úplnost a případné škody při přepravě. V těchto případech uvědomte svého prodejce nebo servis Leifheit. Obsah: Okenní odsávačka (2dílná), nabíjecí kabel, návod k obsluze. Funkční díl (gumová chlopeň a zásobník) Základní přístroj včetně baterií Obrázek 1: Obsah balení Nabíječka 3. POUŽITÍ K URČENÉMU ÚČELU • Vezměte prosím na vědomí, že tento výrobek je určen jen k použití v domácnostech.
5. 1. • • • • • POUŽITÍ Odsávání z povrchu Umyjte okno jako obvykle vodou a čisticím prostředkem. Zapněte vysavač na okna stisknutím spínače zařízení, indikátor provozu bude svítit zeleně. Vložte zařízení gumovým přehybem na vysávanou plochu a lehkým tlakem s ním pohybujte shora dolů po ploše. Obtížně dostupná místa lze odsávat shora dolů i šikmo nebo přes hlavici. Pokud brání parapet nebo široký okenní rám vysávání až ke spodnímu okraji okna, tak tuto oblast vysajte znovu křížem po ukončení vysávání.
VAROVÁNÍ: NIKDY PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVEJTE V POUZE ČÁSTEČNĚ SMONTOVANÉM STAVU! 6. SPECIÁLNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Okenní odsávačku lze s použitím funkce Click-System nasadit na všechny teleskopické tyče Leifheit. Pak lze čistit i obtížně dostupné / vysoko umístěné povrchy: Teleskopická tyč ocelová (65 - 110cm) Teleskopická tyč ocelová s kloubem (110 - 190cm) Teleskopická tyč hliníková (145 - 400cm) 7. LIKVIDACE / VYJMUTÍ BATERIÍ Před likvidací přístroje je nutno odstranit baterii.
I ISTRUZIONI PER L‘USO Potrà trovare le istruzioni per l‘uso anche sulla homepage di Leifheit all‘indirizzo web www.leifheit.de INDICE: 1. DATI TECNICI 2. DOTAZIONE DI SERIE 3. IMPIEGO CONFORME ALLE NORME 4. MESSA IN FUNZIONE / CARICARE LA BATTERIA 5. UTILIZZO 6. ACCESSORI SPECIALI 7. SMALTIMENTO / ELIMINAZIONE DELLA BATTERIA 8. CONFORMITÀ / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 9. RISOLUZIONE PROBLEMI Gentile Cliente, Congratulazioni per l‘acquisto del puliscivetri Leifheit.
2. DOTAZIONE DI SERIE Durante l‘apertura dell‘imballaggio, verifichi sia la completezza del contenuto della confezione che la presenza di eventuali danni causati dal trasporto. In tal caso, Le chiediamo di informare il Suo negoziante o il servizio Leifheit. Contenuto: puliscivetri (2 parti), cavo di ricarica, istruzioni per l‘uso. Componente funzionale (spatola con profilo gommato) Unità di base inclusiva di batteria Figura 1: Contenuto dell‘imballaggio Caricabatterie 3.
5. 1. • • • UTILIZZO Aspirazione sulle superfici Pulire la finestra come d‘abitudine con acqua e detergente. Accendere la pulitrice vetri premendo l’interruttore dell’apparecchio, la spia di esercizio diventa verde. Posizionare l’apparecchio con il profilo in gomma sulla superficie da aspirare e muoverlo con una leggera pressione dall’alto al basso sulla superficie. • Le superfici difficili da raggiungere possono essere aspirate dall‘alto verso il basso, trasversalmente o sottosopra.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE MAI L‘APPARECCHIO SE E‘ ASSEMBLATO SOLTANTO PARZIALMENTE! 6. ACCESSORI SPECIALI Il puliscivetri può essere inserito su tutti i manici telescopici Leifheit con sistema di funzionamento a click. In questo modo, si può arrivare anche alle superfici più difficili da raggiungere o a quelle più in alto: Manico telescopico (65 - 110cm) Manico telescopico con snodo (110 - 190cm) Manico telescopico in alluminio (145 - 400cm) 7.
E INSTRUCCIONES DE EMPLEO También podrá encontrar las instrucciones de empleo en la página de inicio de Leifheit: www.leifheit.de Índice: 1. DATOS TÉCNICOS 2. CONTENIDO DEL ENVÍO 3. UTILIZACIÓN CONFORME AL USO 4. PUESTA EN SERVICIO / CARGAR EL ACUMULADOR 5. APLICACIÓN 6. ACCESORIOS ESPECIALES 7. ELIMINACIÓN / RETIRADA DE PILAS 8. CONFORMIDAD / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Estimado a cliente: Le felicitamos por la adquisición del aspirador de ventanas de Leifheit.
2. CONTENIDO DEL ENVÍO Al abrir el embalaje compruebe que el contenido del paquete esté completo y que no haya sufrido eventuales daños durante el transporte. En caso de que los hubiera, informe a su vendedor o al servicio de Leifheit. Contenido: aspirador de ventanas (2 piezas), cable cargador e instrucciones de uso. Pieza de funcionamiento (perfil de goma y deposito) Dispositivo base incluido acumulador Imagen 1: Contenido del paquete Cargador 3.
5. 1. • • • • • • APLICACIÓN Aspirar superficies Limpie la ventana como acostumbra con agua y un agente de limpieza. Encienda el aspirador para ventanas presionando el interruptor de encendido y la luz verde del indicador de funcionamiento se queda fija. Ponga el aparato con el labio de goma sobre la superficie que se debe aspirar y arrástrelo con una ligera presión de arriba a abajo sobre la superficie.
ADVERTENCIA: ¡NO UTILICE NUNCA EL APARATO SI NO ESTÁ COMPLETAMENTE MONTADO! 6. ACCESORIOS ESPECIALES El aspirador de ventanas puede conectarse a cualquier palo telescópico de Leifheit a través de la función de sistema de clic. Así, usted podrá alcanzar también aquellas superficies de difícil acceso o muy altas: Palo telescópico de acero (65 - 110 cm) Palo telescópico de acero con articulación (110 - 190 cm) Palo telescópico de aluminio (145 - 400 cm) 7.
P INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO O manual também está disponível no site da empresa no link Leifheit www.leifheit.de Resumo: 1. ESPECIFICAÇÕES 2. LISTA DE PEÇAS incluída no pacote 3. USO 4. COLOCAÇÃO / C + OADING ACCUMULATOR 5. USO 6. ACESSÓRIOS 7. ELIMINAÇÃO DA UNIDADE / carregador 8. DICAS PARA TODOS OS PROBLEMAS TÉCNICOS 9. PROBLEMAS DE APOIO Prezado Cliente, Prezado Cliente, Gostaríamos de parabenizá-lo por sua nova aquisição de limpador de janelas Leifheit.
2. LISTA DE PEÇAS incluída no pacote Por favor, verifique quando descompactar todo o conteúdo do pacote e identificar qualquer dano que possa ter ocorrido durante o transporte. Entre em contato com seu distribuidor apropriado ou Leifheit serviço. Conteúdo: Cleaner und windows (em 2 partes) carregador de bateria, manual. Cabeça de limpeza (Lábio Borracha e tanque) Unidade de base com bateria Figura 1: Carregador Conteúdo da Embalagem Carregador de bateria 3.
5. 1. • • • USO Aspirar Janelas limpas como você está acostumado com água e detergentes habituais. Ligue a janela do vácuo pressionando o interruptor do aparelho. A luz indicadora fica verde e permanece constante lit. Coloque o lábio de borracha do dispositivo sobre a superfície de chupar nele baixo e para cima e para baixo com uma ligeira a pressão sobre a superfície.
CUIDADO: NUNCA UTILIZE A UNIDADE QUANDO ESTÁ NÃO TOTALMENTE CONSTRUÍDO! 6. ACESSÓRIOS Com o adaptador AC, o limpador de janelas pode ser cortada pelo sistema de recorte em todas as alças Click-System Marca Leifheit. Isto torna mais fácil para chegar a áreas de difícil acesso ou localizadas em arranha-céus. Punho de aço telescópico (65 - 110 centímetros) Punho de aço telescópico com giro (110 - 190 centímetros) Alumínio vara telescópica (145-400) 7.
GB OPERATING INSTRUCTIONS You can also find the operating instructions on the Leifheit homepage at www.leifheit.de Contents: 1. TECHNICAL DATA 2. DELIVERY SCOPE 3. PROPER USE 4. START-UP / CHARGING THE BATTERIES 5. USE 6. SPECIAL ACCESSORIES 7. DISPOSAL / BATTERY REMOVAL 8. COMPLIANCE / DECLARATION OF CONFORMITY 9. TROUBLESHOOTING Dear customer, Congratulations on your purchase of the Leifheit window cleaner. Please read the operating instructions carefully before using the window cleaner.
2. DELIVERY SCOPE When unpacking the package contents, check for completeness and any damages from transit. In these cases, please contact your dealer or Leifheit Service. Contents: Window cleaner (2 parts), charging cable, operating manual. Functional part (rubber lip and tank) Basic device including battery Figure 1: Package contents Charger 3. • • • • • • PROPER USE Please note that this product is only intended for household use.
5. 1. • • • USE Suction clean the surface Clean the window as usual with water and a cleaning agent. Switch the window vacuum on by pushing the main power switch; the indicator light will be a steady green. Place the rubber lip of the device on the surface to be vacuumed and use light pressure to pull it from top to bottom across the surface. • Hard-to-reach surfaces can be suctioned either from top to bottom, sideways or upside down.
WARNING: NEVER OPERATE THE DEVICE IN A PARTIALLY ASSEMBLED CONDITION! 6. SPECIAL ACCESSORIES The window cleaner can be attached to all Leifheit telescope handles thanks to the Click System function. This allows you to also reach hard-to-reach / high surfaces: Steel telescope handle (65 - 110 cm) Steel telescope handle with an articulated joint (65 - 190 cm) Aluminium telescope handle (145 - 400 cm) 7. DISPOSAL / BATTERY REMOVAL The battery must be removed before disposing of the device.
S BRUKSANVISNING Denna bruksanvisning finns också på Leifheits hemsida, www.leifheit.de Innehåll: 1. TEKNISKA DATA 2. INGÅR I LEVERANSEN 3. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING 4. ANVÄNDA PRODUKTEN / LADDA BATTERIET 5. ANVÄNDNING 6. EXTRA TILLBEHÖR 7. AVFALLSHANTERING / BORTTAGANDE AV BATTERIET 8. ÖVERENSSTÄMMELSE / FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE 9. STÖRNINGSHJÄLP Bästa kund, vi gratulerar dig till ditt köp av en fönsterrengörare från Leifheit. Läs igenom bruksanvisningen innan du börjar använda rengöraren.
2. INGÅR I LEVERANSEN När du packar upp varan, kontrollera att alla delar finns med och att inget skadats i transporten. Kontakta din försäljare eller Leifheit Service om något saknas eller är skadat. Innehåll: Fönsterrengörare (2-delad), laddkabel, bruksanvisning. Funktionsdel (gummiblad och tank) Hållare inkl. batteri Figur 1: Förpackningsinnehåll Laddare 3. • • • • • • ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING Observera att denna produkt endast är avsedd för hushållsbruk.
5. 1. • • • • • ANVÄNDNING Rengöra ytor Rengör fönstret som vanligt med vatten och rengöringsmedel. Slå på fönstertvätten med strömbrytaren, då lyser kontrollampan stabilt grönt. Sätt apparaten med gummiläppen på ytan som ska torkas av och dra den med lätt tryck uppifrån och ner över ytan. Ytor som är svåråtkomliga kan även rengöras genom att dra apparaten nerifrån och upp.
VARNING: ANVÄND ALDRIG APPARATEN OM INTE ALLA BESTÅNDSDELAR ÄR Å PLATS! 6. EXTRA TILLBEHÖR Fönsterrengöraren kan, tack vare Click-System-funktionen, användas tillsammans med alla Leifheits teleskopstavar. På så sätt kan du komma åt även ytor som är svåra att nå eller som är högt belägna: Teleskopstav stål (65 - 110 cm) Teleskopstav stål med fog (110cm - 190 cm) Teleskopstav aluminium (145 - 400 cm) 7. AVFALLSHANTERING / BORTTAGANDE AV BATTERIET Innan apparaten kasseras måste batteriet avlägsnas.
DK BEDIENUNGSANLEITUNG Betjeningsvejledning Indholdsfortegnelse: 1. TEKNISKE DATA 2. MEDFØLGER VED LEVERING 3. TILSIGTET BRUG 4. IBRUGTAGNING / OPLADNING AF BATTERI 5. ANVENDELSE 6. SPECIALTILBEHØR 7. BORTSKAFFELSE / UDTAGNING AF BATTERI 8. OVERENSSTEMMELSE / OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 9. FEJLAFHJÆLPNING Kære kunde, Vi ønsker dig tillykke med dit køb af en vinduestørrer fra Leifheit. Læs venligst betjeningsvejledningen igennem, før du tager vinduestørreren i brug.
2. MEDFØLGER VED LEVERING Når du pakker pakken ud, skal du kontrollere, om indholdet er komplet og om der foreligger eventuelle transportskader. Hvis det er tilfældet, skal du informere forhandleren eller Leifheit Service. Indhold: Vinduestørrer (2 dele), ladekabel, betjeningsvejledning. Funktionsdel (gummilæbe og tank) Grundenhed inkl. batteri Fig. 1: Indhold i lader-pakken Opladeren 3. TILSIGTET BRUG • Vær opmærksom på, at dette produkt kun er beregnet til brug i husholdninger.
5. 1. • • • • • ANVENDELSE Støvsug overfladen Rengør vinduet som sædvanligt med vand og rengøringsmiddel. Tænd vinduestørreren ved at trykke på kontakten, driftsindikatoren lyser konstant grønt. Sæt vinduestørrerens gummilæbe an mod den overflade der skal tørres, og træk den med et let tryk oppefra og ned over overfladen. Vanskeligt tilgængelige flader kan både tørres oppefra og ned og på tværs over hovedhøjde.
ADVARSEL: ANVEND ALDRIG VINDUESTØRREREN I KUN DELVIST SAMLET TILSTAND! 6. SPECIALTILBEHØR Vinduestørreren kan vha. Click-System-funktionen sættes på alle Leifheit-teleskopskafter. På den måde kan du også nå svært tilgængelige / højt placerede overflader: Teleskopskaft stål (65 – 110 cm) Teleskopskaft stål med led (110 – 190 cm) Teleskopskaft aluminium (145 – 400 cm) 7. BORTSKAFFELSE / UDTAGNING AF BATTERI Før vinduestørreren bortskaffes, skal batteriet fjernes.
RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Руководство пользователя Вы сможете также найти на главной странице Leifheit - www.leifheit.de Содержание: 1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2. ОБЪЕМ ПОСТАВКИ 3. ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ 4. ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ / ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ 5. ПРИМЕНЕНИЕ 6. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 7. УТИЛИЗАЦИЯ / СНЯТИЕ БАТАРЕИ 8. СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТАМ / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ 9.
2. ОБЪЕМ ПОСТАВКИ При распаковке проверьте содержимое коробки на предмет наличия всех деталей и возможных повреждений, полученных при транспортировке. В этих случаях требуется уведомить Вашего дилера или сервисную службу Leifheit. Комплект: Оконный пылесос (2 детали), кабель зарядного устройства, инструкция по эксплуатации. Функциональный блок (резиновая полоска и мусоросборная емкость) Основной прибор, включая аккумуляторную батарею Изображение 1: Содержимое упаковки Зарядное устройство 3.
5. 1. • • • • • • ПРИМЕНЕНИЕ Чистка поверхностей Помойте окно обычным способом с помощью воды и чистящего средства. Включите пылесос для мойки окон при помощи переключателя, индикатор работы при этом непрерывно светится зеленым цветом. Приставьте резиновую кромку прибора к очищаемой поверхности и проведите по поверхности сверху вниз, слегка прижимая прибор. Тяжело доступные места можно чистить сверху вниз, а также двигая прибором поперек или с помощью головки.
и ОСТОРОЖНО: ЗАПРЕЩЕНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПРИБОР В НЕПОЛНОСТЬЮ СОБРАННОМ СОСТОЯНИИ! 6. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Оконный пылесос благодаря системе с функцией фиксации можно присоединять ко всем выдвигающимся ручкам. Таким образом можно дотянуться до тяжело доступных / высоко расположенных поверхностей: Выдвигающаяся стальная ручка (65-110 см) Выдвигающаяся стальная ручка с шарнирным соединением (110-190 см) Выдвигающаяся алюминиевая ручка (145-400 см) 7.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcja obsługi znajduje się również na stronie internetowej Leifheit www.leifheit.de Spis treści: 1. DANE TECHNICZNE 2. ZAKRES DOSTAWY 3. UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM 4. URUCHAMIANIE / ŁADOWANIE AKUMULATORA 5. ZASTOSOWANIE 6. WYPOSAŻENIE DODATKOWE 7. UTYLIZACJA / WYJMOWANIE BATERII 8. DEKLARACJA ZGODNOŚCI 9. POMOC W PRZYPADKU USTEREK Szanowni Państwo! Gratulujemy zakupu ssawki do czyszczenia szyb Leifheit.
2. ZAKRES DOSTAWY Przy wyjmowaniu zawartości z opakowania sprawdź, czy nie brakuje żadnych elementów urządzenia. W razie stwierdzenia braku jakiegokolwiek elementu, skontaktuj się ze sprzedawcą lub serwisem Leifheit. Zawartość: ssawka do czyszczenia szyb (2-częściowa), kabel ładowania, instrukcja obsługi. Część robocza (gumowa zgarniaczka i zbiornik) Urządzenie podstawowe z akumulatorem Ilustracja 1: Zawartość opakowania Ładowarka 3.
5. 1. • • • • • ZASTOSOWANIE Usuwanie wody z powierzchni Wyczyść okno wodą lub specjalnym środkiem do czyszczenia okien. Włączyć odkurzacz do okien, naciskając włącznik; wskaźnik pracy świeci ciągłym zielonym światłem. Przyłożyć gumową krawędź urządzenia do powierzchni i lekko naciskając, przesuwać w górę i w dół. Powierzchnie z uporczywymi zabrudzeniami można czyścić zarówno od góry w dół, jak również w poprzek lub od dołu w górę.
OSTRZEŻENIE: NIGDY NIE UŻYWAJ CZĘŚCIOWO ZŁOŻONEGO URZĄDZENIA! 6. WYPOSAŻENIE DODATKOWE Ssawkę do czyszczenia szyb można nałożyć na każdy teleskopowy drążek Leifheit przystosowany do funkcji Click-System. Dzięki temu urządzeniem można dotrzeć do trudno dostępnych powierzchni na większej wysokości: Drążek teleskopowy stalowy (65–110 cm) Drążek teleskopowy stalowy z przegubem (110–190 cm) Drążek teleskopowy aluminiowy (145–400 cm) 7.
SK NÁVOD NA OBSLUHU Návod na obsluhu nájdete aj internetovej stránke Leifheit na adrese www.leifheit.de Obsah: 1. TECHNICKÉ ÚDAJE 2. ROZSAH DODÁVKY 3. POUŽITIE NA STANOVENÝ ÚČEL 4. UVEDENIE DO PREVÁDZKY / NABÍJANIE BATERIE 5. POUŽITIE 6. ŠPECIÁLNE PRÍSLUŠENSTVO 7. LIKVIDÁCIA / ODOBRATIE BATÉRIE 8. ZHODA / VYHLÁSENIE O ZHODE 9. POMOC PRI PORUCHÁCH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, blahoželáme Vám ku kúpe vysávača na okná od firmy Leifheit. Pred použitím vysávača na okná si prečítajte návod na obsluhu.
2. ROZSAH DODÁVKY Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah balenia kompletný a či nevykazuje prípadné4. Ak Váš výrobok za bežných podmienok nepracuje správne, obráťte sa, prosím, spolu s dokladom o kúpe na Vášho škody vzniknuté pri preprave. V takom prípade, prosím, informujte Vášho predajcu alebo servis firmy Leifheit. Obsah: vysávač na okná (2-dielny), nabíjací kábel, návod na obsluhu. Funkčný diel (gumová chlopeň a zásobník) Základný prístroj vrátane batérie Obrázok 1: Obsah balenia Nabíjačka 3.
5. 1. • • • • • POUŽITIE Vysávanie povrchu Okná vyčistite ako zvyčajne vodou a čistiacim prostriedkom. Vysávač na okná zapnite stlačením spínača na prístroji a následne sa rozsvieti neprerušovaný zelený indikátor prevádzky. Prístroj priložte gumenou lištou k vysávanému povrchu a s miernym tlakom ho ťahajte po povrchu smerom zhora nadol. Ťažko dostupné miesta je tiež možné vysávať zhora nadol, priečne alebo nad hlavou.
VÝSTRAHA: TENTO PRÍSTROJ NIKDY NEPOUŽÍVAJTE V ČIASTOČNE ZLOŽENOM STAVE! 6. ŠPECIÁLNE PRÍSLUŠENSTVO Vysávač na okná je možné pomocou funkcie systému Click nasadiť na všetky teleskopicé diely Leifheit. Vďaka tomu je možné dosiahnuť ťažko prístupné / vyššie položené povrchy: Oceľová teleskopická tyč (65 - 110 cm) Oceľová teleskopická tyč s kĺbom (110 - 190 cm) Hlinková teleskopická tyč (145 - 400 cm) 7. LIKVIDÁCIA / ODOBRATIE BATÉRIE Pred likvidáciou prístroja sa musí vybrať akumulátor.
TR KULLANIM KILAVUZU Kullanım kılavuzu, Leifheit firmasının www.leifheit.de Web sayfasında sunulmaktadır. İçindekiler: 1. TEKNİK VERİLER 2. TESLİMAT KAPSAMI 3. TALİMATLARA UYGUN KULLANIM 4. İŞLETİME ALINMASI / AKÜNÜN ŞARJ EDİLMESİ 5. KULLANIM 6. ÖZEL AKSESUARLAR 7. İMHA EDİLMESİ / AKÜNÜN ÇIKARILMASI 8. UYGUNLUK / UYGUNLUK BEYANI 9. ARIZALARIN GİDERİLMESİ Saygıdeğer müşteri Leifheit firmasına ait cam temizleme cihazını satın aldığınız için tebrik ederiz.
2. TESLİMAT KAPSAMI Ürünün ambalajını çıkarma sırasında, ambalajdan çıkarılan parçaların eksiksiz ve muhtemel nakliye hasarlarına sahip olup olmadığını kontrol edin. Parçaların eksik veya hasarlı olması durumunda, lütfen yetkili satıcıya veya Leifheit servis departmanına başvurun. İçerik: Cam temizleme cihazı (2 parçalı), şarj kablosu, kullanım kılavuzu. Fonksiyon parçası (lastik şerit ve hazne) Akü dahil ana cihaz Resim 1: Şarj cihazı ambalaj içeriği Şarj Cihazı 3.
5. 1. • • • KULLANIM Yüzeyin emilmesi Camı, normal bir şekilde su ve temizlik maddesi ile temizleyin. Cihaz şalterine basarak cam temizleme cihazını çalıştırın; çalışma göstergesi kesintisiz olarak yeşil renkte yanar. Cihazı, lastik şeridi emilecek yüzeyin üzerine gelecek şekilde yerleştirin ve hafif baskı uygulayarak cihazı yukarıdan aşağı doğru çekin. • Zor ulaşılabilir yüzeyler, yukarıdan aşağı ve de enine yönde veya baş üstü yüksekliklerde emilebilir.
UYARI: CİHAZI, PARÇALARI SADECE KISMEN BİRLEŞTİRİLMİŞ BİR ŞEKİLDE KESİNLİKLE KULLANMAYIN! 6. ÖZEL AKSESUARLAR Cam temizleme cihazı, sahip olduğu klik sistemi fonksiyonu sayesinde tüm Leifheit teleskopik saplara takılabilir. Bu sayede, zor ulaşılabilen / yüksekte yer alan yüzeylere de kolaylıkla ulaşılabilir: Teleskopik çelik sap (65 - 110cm) Eklemli teleskopik çelik sap (110 – 190cm) Teleskopik alüminyum sap (145 - 400cm) 7. İMHA EDİLMESİ / AKÜNÜN ÇIKARILMASI Cihaz imha edilmeden önce akü çıkarılmalıdır.
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications 08 / 2014 Quality & Design by LEIFHEIT AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau / Lahn Germany www.leifheit.com IM_Fenstersauger_51113_06-08-2014.indd 72 07.08.