Owner's Manual

®
6
Specifications Fiche technique Especificationes
Fig. 9
Fig. 10
Front sight blade • Guidon
Hoja del punto de mira
Target • Cible •
Blanco
Rear sight • Cran de mir
e • Alza
8
Reviewing Safety Consignes de sécurité
Consideraciones de seguridad
• Do not ever point the soft air pistol at any person. Do not ever point the soft air pistol at anything you do not intend
to shoot.• Always treat the soft air pistol as though it is loaded and with the same respect you would a firearm.
• Always aim in a
SAFE DIRECTION. Always keep the muzzle of the soft air pistol pointed in a SAFE DIRECTION. • Always keep
the soft air pistol "ON SAFE" until you are ready to shoot in a SAFE DIRECTION. • Always check to see if the soft air pistol is
"ON SAFE" and unloaded when getting it from another person or from storage. • Always keep your finger off the trigger and
out of the trigger guard
until ready to shoot. • You and others with you should always wear shooting glasses to protect your
eyes.
• Use .24 caliber (6 mm)
plastic BBs only. • Do not shoot at hard surfaces or at the surface of water. The plastic BBs may
bounce off or ricochet and hit someone or something you had not intended to hit. If the plastic BBs should happen to hit
a hard surface,DO NOT reuse those plastic BBs because they could cause possible damage to your soft air pistol. • Replace
the backstop if it becomes worn. Place the backstop in a location that will be safe should the backstop fail. • Do not put the
soft air pistol away loaded. Make sure ALL of the plastic BBs are unloaded from the soft air pistol. • Always store this soft
air
pistol in a secure
location. • DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE OR TAMPER WITH YOUR SOFT AIR PISTOL. CALL
CUSTOMER SERVICE AT UMAREX
USA FOR REPAIR.
This product is warranted to the retail consumer for 30 days from date of retail purchase against defects in material and
workmanship and is transferable. WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor. Transportation charges to consumer
for repaired product. WHAT IS NOT COVERED: Transportation charges to UMAREX USA for defective product. Damages caused by
abuse or failure to perform normal maintenance. Any other expense. CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCIDENTAL DAMAGES, OR
INCIDENTAL EXPENSES, INCLUDING DAMAGE TO PROPERTY. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
WARRANTY CLAIMS FOR U.S. AND CANADIAN CUSTOMERS: Please return product to your nearest distributor. If you do not
know your distributor, please visit www.umarex-usa.com and click on „WARRANTY AND REPAIR SERVICE“ or call (479) 646
- 4210 and ask for our assistance. IMPLIED WARRANTIES: ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF
RETAIL PURCHASE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state, or municipal law
which cannot be preempted, it shall not be applicable. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
9
Warranty • Garantie Garantía
La présente garantie protège l’acheteur au détail de ce produit contre les défauts de fabrication et de matériaux pendant
30 jours à compter de la date d’achat et elle est transférable. CE QUE COUVRE LA GARANTIE : Les pièces de rechange
et la main-d’ouvre. Les frais d’expédition du produit réparé au consommateur. CE QUE NE COUVRE PAS LA GARANTIE : Les frais
d’expédition du produit défectueux à UMAREX-USA. Les dommages résultant de l’utilisation abusive ou d’un entretien défaillant.
Tous les autres frais. LES DOMMAGES INDIRECTS, LES DOMMAGES FORTUITS ET LES FRAIS ACCESSOIRES, Y COMPRIS LES
DOMMAGES MATÉRIELS. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION OU L’EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS; PAR CONSÉQUENT, IL SE PEUT QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS DANS VOTRE
CAS.
REVENDICATIONS DE GARANTIE POUR LES CLIENTS AMÉRICAINS ET CANADIENS: Veuillez retourner le produit chez le distributeur le
plus
proche. Si vous ne connaissez pas votre distributeur, rendez-vous sur notre site www. umarex-usa. com et cliquez sur
« GARANTIE ET SERVICE APRÈS VENTE » ou appelez-nous au (479) 646- 4210 et demandez notre assistance.
GARANTIES IMPLICITES: TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT AU DÉTAIL DU PRODUIT. CERTAINS ÉTATS
N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSÉQUENT, IL SE PEUT QUE LA LIMITATION CI-DESSUS NE
S’APPLIQUE PAS DANS VOTRE CAS. Si une clause de cette garantie est interdite par la loi, elle devient non applicable. Cette garantie
confère à l’acheteur des droits précis et celui-ci pourrait en avoir d’autres selon son lieu de résidence.
Para el consumidor minorista, este producto se garantiza por 30 días a partir de la fecha de compra minorista contra defectos
de materiales y mano de obra y es transferible. QUÉ ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA: Las piezas y la mano de obra de
reemplazo. Los cargos de transporte del producto reparado al consumidor. QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA: Los cargos
de transporte del producto defectuoso a UMAREX-USA. Los daños causados por abuso o por no realizar el mantenimiento normal.
Cualquier otro gasto. LOS DAÑOS CONSECUENCIALES, DAÑOS INCIDENTALES O GASTOS INCIDENTALES, INCLUYENDO DAÑOS
MATERIALES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN EXCLUIR O LIMITAR LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PODRÍA NO SER APLICABLE A USTED.
RECLAMACIONES DENTRO DEL PERIODO DE GARANTÍA para clientes de EE.UU. y Canadá: Rogamos que devuelva el producto
al distribuidor más cercano. Si no conoce a su distribuidor autorizado, rogamos que visite la página web www.umarex-usa.
com y pinche sobre „GARANTÍA Y SERVICIO DE REPARACIÓN” o llame al (479) 646-4210 pidiéndonos asistencia.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS: CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSIVE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN
Y ADECUACIÓN CON UN FIN EN PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA MINORISTA.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS
LIMITACIONES ANTERIORES PODRÍAN NO SER APLICABLES A USTED. En la medida que cualquier disposición de esta garantía esté
prohibida por las leyes federales, estatales o municipales que no puedan prevenirse, dicha disposición no será aplicable. Esta garantía
le da derechos legales específicos y también podría tener otros derechos que varían de estado a estado y de país a país.
Umarex USA Inc.
7700 Chad Colley Blvd.
Fort Smith, AR 72916 USA
Phone: (479) 646 - 4210
Fax: (479) 646 - 4206
www.umarexusa.com
Mechanism/
Action
Spring air
repeater
Mécanisme/
action :
Pistolet à répétition, à
air comprimé et à
ressort
Mecanismo/
Acción:
Repetidor de aire de
resorte
Caliber/
Ammunition:
.24 cal (6 mm)
plastic BBs
Calibre/
munition :
Balles BB en
plastique de calibre .24
(6 mm)
Calibre/
Municiones:
Municiones de
plástico de 6 mm
Reservoir:
Up to 110 (6 mm)
plastic BBs
Chargeur : Jusqu’à 110 (6 mm)
balles BB en plastique
Depósito: Hasta 110 municiones
de plástico de 6 mm
Weight: 10 oz.
Poids : 280 g
Peso: 10 onzas
Overall Length:
7 1/8” inches Longeur totale :
18 cm
Longitud total: 7 1/8 pulgadas
Sights:
Front: Blade
Rear: Notch
Dispositifs de visée : Avant : Guidon
Arrière : Cran
Sights: Mira delantera
Mira trasera
Barrel Length: 2.8 in. (7.1cm)
Longueur du
canon :
7,1 cm
Cañón: 2.8 pulg. (7.1 cm)
Safety: Lever
Verrou de sécurité : Levier
Seguro: Palanca
Velocity:
Up to 300 fps
(90 m/s)
Vélocité :
Jusqu’à 90 m/s Velocidad:
Hasta 300 pps (90
m/s)
EN
F
E
7
Aiming & Firing Safely Visée et tir Cómo
apuntar y disparar sin peligro.
7
Aiming & Firing Safety Visée et tir Cómo apuntar y disparar sin peligro
EN
• Ne pointez jamais le pistolet à air comprimé vers quelqu’un. Ne le pointez jamais vers un objet que vous ne voulez
pas atteindre. • Manipulez toujours les pistolets à air comprimé de type « air soft » comme s’ils étaient chargés et
comme s’il s’agissait d’armes à
feu. • Visez toujours dans une DIRECTION SÛRE. Gardez toujours la bouche du pistolet pointée
dans une DIRECTION SÛRE. • Gardez toujours le verrou de sécurité du pistolet bloqué jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer
dans une DIRECTION SÛRE. • À chaque fois que vous prenez le pistolet, assurez-vous d’abord qu’il est déchargé et que son
verrou de sécurité est bloqué. • Ne mettez jamais votre doigt sur la détente ou dans le pontet tant que vous n’êtes pas prêt à
tirer. • Le tireur et les autres personnes présentes devraient toujours porter des lunettes de sécurité. • Utilisez seulement des
balles BB en plastique de calibre .24 (6 mm). • Évitez de tirer sur une surface dure ou à la surface de l’eau. La balle pourrait
ricocher et atteindre une personne ou encore une chose que vous ne vouliez pas atteindre. S’il arrive qu’une balle de plastique
heurte une surface dure, NE RÉUTILISEZ PAS la balle car elle pourrait endommager votre pistolet. • Si l’écran pare-balles est usé,
remplacez-le. Mettez l’écran pare-balles dans un endroit où sa défaillance éventuelle ne constituera pas un danger. • Ne rangez
jamais le pistolet sans l’avoir préalablement déchargé. Assurez-vous qu’il ne reste AUCUNE balle dans le pistolet. • Rangez
toujours
le pistolet dans un endr
oit sûr.
•NE TENTEZ PAS DE DÉMONTER OU DE MODIFIER VOTRE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ. POUR TOUTE RÉPARATION,
CONTACTEZ LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE UMAREX USA.
• Nunca apunte la pistola a una persona. Nunca apunte la pistola a algo que no tenga la intención de dispararle.
• Siempre trate la pistola como si estuviese cargada y con el mismo respeto que un arma de fuego.
• Siempre apunte en
una DIRECCIÓN SEGURA. Siempre mantenga la boca de la pistola apuntada en una DIRECCIÓN SEGURA.
• Siempre mantenga el seguro puesto ("ON SAFE") en la pistola hasta que esté listo para disparar en una DIRECCIÓN Siempre
verifique que la pistola tenga el seguro puesto ("ON SAFE") y que esté descargada cuando la reciba de otra persona o la
saque del lugar donde la estaba guardando. • Siempre mantenga su dedo fuera del gatillo y fuera del guardamonte hasta que
esté listo para disparar. • Usted y las demás personas a su alrededor siempre deben usar gafas de tiro para proteger sus ojos.
• Use postas de calibre 0.24 (6 mm) únicamente. • No dispare a superficies duras o a la superficie del agua. Las postas de
plástico podrían rebotar y pegarle a alguien o a algo que no era su intención. Si las postas de plástico chocan contra una
superficie dura, NO las reuse ya que podrían causar posible daño a su pistola. • Reemplace el tope de retención si está
gastado. Coloque el tope de retención en un lugar que no implique peligro si el tope falla. • No guarde la pistola cargada.
Asegúrese de que TODAS las postas de plástico se hayan descargado de lapistola. • Siempre guarde esta pistola de aire
comprimido
suave en un lugar segur
o. •NO INTENTE DESARMAR O MANIPULAR INDEBIDAMENTE SU PISTOLA.
LLAME A SERVICIO A LOS CLIENTES DE UMAREX USA PARA REPARAR SU PISTOLA.
E
F
EN
E
F
Contact details Contact Datos de contacto
Do not brandish or display this soft air gun in public - it may confuse people and
may be a crime. Police and others may think it is a firearm. Do not change the
coloration and markings to make it look more like a firearm. That is dangerous
and may be a crime.
WARNING:
!
Ne brandissez pas et ne montrez pas ce pistolet Soft Air en public, cela
pourrait semer la confusion parmi les gens et constituer un délit. La
police et les autres personnes peuvent penser qu’il s’agit d’une arme à
feu. Ne modifiez pas le coloris et les marques pour le faire ressembler
davantage à une arme à feu. Cela peut être dangereux et considéré
comme un délit.
AVERTISSEMENT:
!
No blanda ni muestre esta pistola de aire suave en público, puede
confundir a la gente y podria ser un delito. La policía y otras peronas
pueden pensar que se trata de un arma de fuego. No cambie la
coloración o las marcas de modo que tenga un mayor parecido con un
arma de fuego. Eso es peligroso y podría tratarse de un delito.
ADVERTENCIA:
!
Soft-Air Pistol
6mm (.24 cal.) Plastic BB
You and others with you should always wear shooting glasses to protect your eyes.
Always aim your soft air pistol in a SAFE DIRECTION. When you are sure of your target and
backstop, and the area around the target is clear, cock the soft air pistol, take "OFF SAFE" and squeeze
the trigger to fire (Fig.
9).
Do not shoot at hard surfaces or at the surface of water. The plastic BBs may bounce off or ricochet and
hit someone or something you had not intended to hit. If the plastic BBs should happen to hit a hard
surface, DO NOT reuse those plastic BBs because they could cause possible damage to your soft air pistol.
Le tireur et les autres personnes présentes devraient toujours porter des lunettes de sécurité. Pointez tou-
jours le pistolet dans UNE DIRECTION SÛRE. Après avoir mis en place la cible et l’écran pare-balles, et confir-
mé que la zone entourant la cible est dégagée, armez le pistolet, débloquez le verrou de sécurité et appuyez
sur la détente pour tirer (fig. 9). • Évitez de tirer sur une surface dure ou à la surface de l’eau. La balle pour-
rait ricocher et atteindre une personne ou encore une chose que vous ne vouliez pas atteindre. Si une balle
de plastique heurte une surface dure, NE LA RÉUTILISEZ PAS car elle pourrait endommager votre pistolet.
Choisissez toujours votre cible avec
soin. Il est préférable de viser une cible fixée à un écran pare-balles.
Usted y las demás personas a su alrededor siempre deben usar gafas de tiro para proteger sus ojos.
Siempre apunte su pistola
de aire comprimido suave en una DIRECCIÓN SEGURA. Una vez que est seguro
de su blanco y de su tope de retención, y después de asegurarse que el área en torno al blanco esté
despejada, monte la pistola, quítele el seguro (OFF SAFE) y apriete el gatillo para disparar (Fig. 9). • No
dispare a superficies duras o a la superficie del agua. Las postas de plástico podrían rebotar y pegarle a
alguien o a algo que no era su intención. Si las postas de plástico chocan contra una superficie dura, NO
las reuse ya que podrían causar posible daño a su pistola.
Your soft air pistol is designed for target shooting and is suited for both indoor and outdoor use. Always
remember to place your target carefully. THINK about what you will hit if you miss the target.
The soft air pistol is correctly aimed when the front sight blade is positioned exactly in the notch of the rear
sight. The top of the front sight blade should be even with the top of the notch in the rear sight. The
bullseye should appear to rest
on the top of the front sight (Fig. 10).
Maintaining Your Soft-Air Pistol:
Tampering with the soft air pistol or attempts to change the soft air pistol in any way may make it unsafe
to use and will void the warranty.
If you drop your soft air pistol, check to see that it works properly before you use it again. If anything
seems changed, like a shorter or weaker trigger pull, this may mean worn out or broken parts. Call
Customer Service at UMAREX USA for assistance before using your soft air pistol again.
Avant et après chaque utilisation, vérifiez l’intégrité de l’écran. Si sa surface est usées, endommagée ou si
une balle ricoche sur l’écran, remplacez celui-ci. Ce pistolet à air comprimé de type « air soft » a été
conçu pour le tir à
la cible à l’intérieur ou à l’extérieur. Positionnez toujours votre cible avec soin. PENSEZ à
l’endroit où votre balle ira si vous ratez la cible.
Le pistolet est pointé correctement quand le guidon de mire est positionné exactement dans le cran de
mire. Le haut du guidon doit être à égalité avec le haut du cran de mire. Le point de mire doit apparaître au
haut du guidon (fig. 10).
Entretien:
Toute tentative de démonter ou de modifier ce pistolet à air comprimé de type « air soft » rend son
utilisation non sécuritaire et annule la garantie.
Si vous échappez le pistolet, vérifiez son fonctionnement avant de l’utiliser de nouveau. Si quelque chose
semble changé, par exemple si la détente est relâchée ou si sa course est réduite, cela peut signifier que des
pièces sont usées ou brisées. Avant d’utiliser de nouveau le pistolet, contactez le service à la clientèle de
UMAREX USA pour obtenir de l’aide.
Su pistola está diseñada para disparar a blancos y es adecuada para usarse bajo techo y al aire libre.
Siempre coloque su blanco con cuidado. PIENSE acerca del objeto que recibirá el disparo si no da en el
blanco.
La pistola está apuntada corr
ectamente cuando la hoja del punto de mira está posicionada exactamente
en la ranura del alza. El extremo superior de la hoja del punto de mira debe estar nivelado con elextremo
superior de la ranura en el alza. El blanco debe parecer apoyado sobre el extremo superior del punto de
mira (Fig. 10).
Mantenimiento de su pistola de aire comprimido suave:
La manipulación inapropiada de la pistola de aire comprimido suave o los intentos de modificarla de
cualquier manera hacen que sea poco seguro usarla y anularán la garantía.
Si deja caer la pistola, inspecciónela para asegurar que funcione correctamente antes de usarla nuevamen-
te. Si algo parece haber cambiado, tal como un apriete más corto o más débil del gatillo, podría significar
que hay piezas gastadas o rotas. Llame a Servicio a los clientes de UMAREX USA y solicite ayuda antes de
usar uevamente la pistola.
Asegúrese de que sujetar firmemente el ajuste corredizocon la mano
completa cuando monte la pistola para evitar que se deslice y se
cierre,causando posibles lesiones.
ADVERTENCIA:
!
Pour armer le pistolet, saisissez la glissière solidementavec toute la
main afin d’éviter qu’elle ne glisse et se referme, ce qui pourrait
vous blesser.
AVERTISSEMENT:
!
Make sure you firmly grasp the slide with your entire hand as you cock it to
prevent it from slipping and snapping shut, causing possible injury.
WARNING:
!
Asegúrese de no colocar los dados o la mano sobre el ajuste corredizo
cuando oprima la palanca de desenganche del ajuste. El ajuste podría cer-
rase con fuerza y causar posibles lesiones.
ADVERTENCIA:
!
Ne pas toucher à la glissière en poussant le levier de dégagement, car
elle pourrait revenir en position brusquement, refermer la culasse d'un
coup sec et causer ainsi des blessures.
AVERTISSEMENT:
!
Make sure your hand or fingers are not placed on the slide when you press the
slide release lever. The slide could snap shut, causing possible injury.
WARNING:
!
P99_compact_black_clear_bicolor_2272002_2272004_2272004_man_7.06.indd 2 25.08.2006 10:01:52