Owner's Manual

1
Barrel
Canon Cañón
2
Front Sight
Guidon Mira delantera
3
Slide
Glissière Delizador
4
Rear Sight
Hausse Mira trasera
5
Red Indicator Button
Point rouge Botón indicador rojo
6
Slide Release Lever
Levier de dégagement de la glissière Palanca de liberación de la carretilla
7 BB Clip
Chargeur Depósito
8 Grip Frame
Poignée Armazón de la cacha
9 Clip Release Lever
Levier de deverrouillage du chargeur Palanca de liberación del cargador
10 Trigger
Détente Gatillo
11 Trigger Guard
Pontet Guardamonte
12 Muzzle
Bouche Boca
13 Safety Lever (see fi g. 1)
Levier de sûreté (voir fig. 1) Palanca de seguridad (vea las fig. 1)
®
12
black: 2272002 / bicolor: 2272003 / clear: 2272004 7-06
1
Description Description Descripción
F
E
YOU AND OTHERS WITH YOU SHOULD ALWAYS WEAR SHOOTING GLASSES TO PROTECT YOUR EYES. READ
ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING. BUYER AND USER HAVE THE DUTY TO OBEY ALL LAWS
REGARDING THE USE AND OWNERSHIP OF THIS AIRGUN. Please read this owner's manual completely.
Treat
this soft air pistol with the same respect you would a firearm. Always carefully follow the
safety instructions found in this owner's manual and keep this manual in a safe place for future use.
LES TIREURS ET LES AUTRES PERSONNES PRÉSENTES DEVRAIENT TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ.LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE PISTOLET.L’ACHETEUR ET L’UTILISATEUR
SONT TENUS DE RESPECTER TOUTES LES LOIS PORTANT SUR LA POSSESSION ET L’UTILISATION DE CE PISTOLET
À AIR COMPRIMÉ. Lisez ce mode d’emploi en entier. Traitez toujours ce pistolet à air comprimé avec
le même r
espect que s’ils’agissait d’une arme à feu. Suivez toujours attentivement les consignes de
sécurité qui figurent dans cemode d’emploi et gardez celui-ci dans un endroit sûr pour consultation
future.
USTED Y LAS DEMÁS PERSONAS A SU ALREDEDOR SIEMPRE DEBEN USAR GAFAS DE TIRO PARA PROTEGERSUS
OJO
S.LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.EL COMPRADOR Y EL USUARIO TIENEN EL DEBER DE
OBEDECER TODAS LAS LEYES CON RESPETO AL USO YPOSESIÓN DE ESTA PISTOLA DE AIRE COMPRIMIDO
SUAVE. Por favor lea todo este manual del propietario. Recuerde que debe tratar esta pistola de aire
com
primido con el mismo respeto que un arma de fuego. Siempre siga cuidadosamente las
instrucciones de seguridad descritas en este manual del propietario y guarde el manual en un lugar
seguro para referencia futura.
Esta pistola de aire suave no es un juguete. Es necesario contar
con la supervisión de un adulto. El uso inapropiado o descuidado
puede causar lesiones graves, en particular a los ojos. Puede ser
peligroso hasta a 100 yards (91,44 metros).
2
Safety Sécurité Seguro
S
F
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Loading Plastic BBs:
• Make sure the soft air pistol is “On Safe”. Point the soft air pistol in a SAFE DIRECTION. • While suppor-
ting the BB clip, push the clip release lever down and remove (Fig. 4). • Open the reservoir door on the back
of the clip (Fig. 5). • Load the reservoir 3/4 full of 6 mm plastic BBs. • Close the door. Pull down the BB
retainer button and lock in place. • Tip the clip and shake until the magazine (slotted area with the spring) is
filled with BBs. • Release the BB retainer button. • Insert the loaded clip back into the soft air gun until it locks
in place. (Fig. 6) As you use up the BBs you will need to repeat the steps for loading the BBs. BBs will not
automaticly fill from the reservoir into the magazine area.
Chargement des balles BB en plastique:
• Assurez
vous que le verrou de sécurité du pistolet est bloqué. Pointez le pistolet dans UNE DIRECTION
SÛRE. • Tout en maintenant le chargeur de munitions BB, baissez le levier de libération du chargeur et retirez le
ch
argeur (fig. 4). • Ouvrez la porte du réservoir à l’arrière du chargeur (fig. 5). • Remplissez aux ¾ le réservoir de
munitions BB en plastique. • Fermez la porte. • Abaissez le bouton de retenue des BB et bloquez-le. • Inclinez le
chargeur (fig. 5) et secouez-le jusqu’à ce que le chargeur (partie rainurée avec ressort) soit rempli de munitions. •
Libérez le bouton de retenue. • Réintroduisez le chargeur plein dans le pistolet Soft Air jusqu’à ce qu’il se bloque
dans sa position (fig. 6). • Lorsque vous avez utilisé toutes les munitions, vous devez répéter les étapes
précédentes pour remplir à nouveau le chargeur. Les munitions BB ne passent pas automatiquement du réservoir
à la zone du chargeur.
Carga de las municiones de plástico:
• Asegúrese de que la pistola de aire comprimido suave tenga el seguro puesto “ON SAFE”. • Apunte la
pistola en una DIRECCIÓN SEGURA. • Sosteniendo el cargador de municiones, empuje hacia abajo la palanca
de liberación del cargador y quítelo. • Abra la puerta del depósito que está en la parte posterior del cargador
(Fig. 4). • Cargue el depósito hasta que este 3/4 lleno de municiones de plástico de 6 mm. • Cierre la puerta.
• Tire hacia abajo del botón retenedor de municiones y boloquéelo en su sitio. • Incline el cargador (Fig. 5)
y sacúdalo hasta que el cargador (área ranurada con el resorte) esté lleno de municiones. • Suelte el botón
retenedor de municiones. • Introduzca el cargador lleno nuevamente en la pistola de aire suave hasta que se
bloquee en su sitio. Al ir agotando las municiones, deberá repetir los pasos necesarios para cargar
municiones. Las municiones no pasarán automáticamente del depósito al área del caragador.
3
Loading Charge Carga
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
Fig. 1
Soft-Air Pistol
6mm (.24 cal.) Plastic BB
S
F
4
Cocking your soft air gun Armer votre arme
Soft Air
Amartillar su pistola de aire suave
3
Loading Charga Carga
Unloading Plastic BBs: • Make sure the soft air pistol is "ON SAFE". • Point the soft air pistol in a SAFE
DIRECTION. •
While supporting the BB clip, push the clip release lever down and remove the clip. • Pull down
the BB retainer button and lock in place. • Tip the clip until the BBs empty out of the slotted
magazine area. • Open the reservoir door on the back of the clip. • Release the BB retainer button and
put out the BBs. Insert the empty clip back into the soft air pistol until it locks in place.
Décharger les BB en plastique : • Assurez-vous que la sûreté du pistolet Soft Air est activée (position « ON SAFE
»). Pointez le
pistolet dans une DIRECTION SÛRE. • Tout en maintenant le chargeur, baissez le levier de retenue
du chargeur et retirez le chargeur. • Appuyez sur le bouton de retenue des munitions et bloquez-le dans cette
position. • Inclinez le chargeur jusqu’à ce que toutes les munitions soient ressorties. • Libérez le bouton de
retenue des munitions. • Ouvrez la porte à l’arrière du chargeur et enlevez les munitions. • Réintroduisez le
chargeur vide dans le pistolet Soft Air jusqu’à ce qu’il se bloque dans sa position.
Descarga de las municiones de plástico: • Asegúrese de que el seguro de la pistola de aire suave esté activado
(„ON SAVE”). • Apunte la pistola de aire suave en una DIRECCIÓN SEGURA. • Sosteniendo el cargador de
municiones, empuje hacia abajo la palanca de liberación del cargador y quítelo. • Tire hacia abajo del botón
retenedor de municiones y bloquéelo en su sitio. • Incline el cargador hasta que se vacíen las municiones del
cargador. • Suelte el botón retenedor de municiones. • Abra la puerta y vierta las municiones. • Introduzca el
cargador vacío nuevamente en la pistola de aire suave hasta que se boloquee en su sitio.
Make sure the soft air gun is „ON SAFE“. Point the soft air pistol in a SAFE
DIRECTION. While holding the soft air gun in a horizontal position, cock by
firmly holding the slide with your entire hand, pulling the slide rearward and releasing
in a smooth motion (Fig. 7). When the soft air pistol is cocked, a plastic BB is loaded
into the barrel and the red indicator button will be visible at the rear of the pistol (Fig. 8).
Thoug this button is an indicator of the pistol being cocked it should not be used as a
safety device. • NOTE: While shooting the pistol when the magazine empties the slide will
remain in the rear position as you attempt to cock and release it. Though the slide remains
in the rear position you shoud not use this as an indicator if the pistol is loaded or not.
Continue to follow rules of safe pistol handling. • To release the slide put the pistol „ON
SAFE“ and press the slide release lever on the left side of the pistol.
Fig. 7
• Assurez vous que le verrou de sécurité du pistolet est bloqué „ON SAFE“. • Pointez le pistolet dans UNE DIRECTION
SÛRE. • Tout en maintenant le pistolet à l'horizontale, saisir la glissière fermement avec la main, la tirer (vers l'arrière)
pour armer le pistolet, puis la remettre en position d'un mouvement régulier (Fig. 7) • Lorsque le pistolet Soft Air est armé, une
munition BB en
plastique est chargée dans la culasse et l’indicateur rouge est visible sur la partie arrière du pistolet (fig. 6). Bien
que cette marque soit un indicateur d’armement, elle ne doit pas être utilisée comme un dispositif de sécurité. • REMARQUE
: Lorsque vous tirez avec un chargeur quasiment vide, la culasse reste dans sa position arrière lorsque vous essayez d’armer le
pistolet en tirant sur la culasse et en la relâchant. Même si la culasse reste en position arrière, vous ne devez pas considérer cela
comme un indicateur permettant de savoir si le pistolet est chargé ou pas. Continuez à observer les règles de sécurité relatives
au maniement des armes. • Pour libérer la culasse, activez la sûreté du pistolet (position « ON SAFE ») et appuyer sur le levier
de libération de culasse situé sur le côté gauche du pistolet.
Fig. 8
• Asegúrese de que el seguro de la pistola de aire suave esté activado ("ON SAFE").• Apunte la pistola de aire suave en
una DIRECCIÓN SEGURA • Sosteniendo la pistola de aire suave en posición horizontal, amartíllela sosteniendo
firmemente la carretilla con toda la mano, tirando de la carretilla hacia atrás y liberándola en un movimiento suave (Fig. 7).
• Cuando la pistola de aire suave esté amartillada, se carga una munición de plásticio en la recámara y el botón indicador rojo
estará visible en la parte posterior de la pistola (Fig. 8). Aunque este botón es un indicador de que la pistola está amartillada,
no debe usarse como dispositivo de seguridad. • NOTA: Al disparar la pistola, cuando se vacíe el cargador la carretilla quedará
en la posición trasera al intentar amartillarla y liberarla. Aunque la carretilla queda en posición hacia atrás, no lo tome como
indicación para saber si la pistola está cargada o no. Continúe siguiendo las reglas de la manipulación segura de armas.• Para
liberar la carretilla, active el seguro de la pistola ("ON SAFE") y oprima la palanca de liberación de la carretilla del lado
izquierdo de la pistola.
ADVERTENCIA:
!
E
Une arme n`est pas un jouet. Elle requiert la supervision d´un(e)
adulte. Un maniement incorrect ou irréfléchi peut entrainer de
graves blessures, particuliérement aux yeux. Cette carabine peut
être dangereuse justa´à une distance de 91,44 métres (100 yards).
AVERTISSEMENT:
!
CE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ DE TYPE « AIR SOFT » EST RÉSERVÉ À L’USAGE DES
PERSONNES ÂGÉES DE 16 ANS ET PLUS.
F
THIS AIRGUN IS INTENDED FOR USE BY THOSE 16 YEARS OF AGE OR OLDER.
EN
ESTA PISTOLA DE AIRE COMPRIMIDO SUAVE ESTÁ DISEÑADA PARA PERSONAS DE 16 AÑOS
DE EDAD O
MAYORES.
Not a toy. Adult supervision required. Misuse or careless use may cause
serious injury, particularly to the eye. May be dangerous up to 100 yards
(91.44 meters).
WARNING:
!
E
F
EN
Use .24 caliber (6 mm) plastic BBs only in this soft air pistol. Use of any other
ammunition can cause injury to you or damage to the soft air pistol.
WARNING:
!
Utilisez uniquement des balles BB en plastique de calibre .24 (6 mm)
avec ce pistolet. L’utilisation d’un autre type de munition peut
causer des blessures ou endommager le pistolet.
AVERTISSEMENT:
!
5
Unloading Decharge Decarga
Sólo use postas de plástico de calibre 0.24 (6 mm) con esta pistola. El
uso de cualquier otro tipo de munición puede causar lesiones a usted o
dañarla pistola de aire comprimido suave.
ADVERTENCIA:
!
Never assume that because the soft air pistol no longer fires a plastic BB and
or the magazine is removed from the grip frame, that a plastic BB is
not lodged in the barrel. Always treat the soft air pistol as though it is loaded
and with the same respect you would a firearm.
WARNING:
!
N’oubliez jamais que même si le chargeur a été retiré, le canon peut
encore contenir une balle. Manipulez toujours les pistolets à air
comprimé de type « air soft » comme s’ils étaient chargés et comme
s’il s’agissait d’armes à feu.
AVERTISSEMENT:
!
Nunca asuma que porque la pistola ya no dispara una posta de plástico
y/o que el depósito se retiró del marco de la empuñadura, eso significa
que no haya una posta alojada en el cañón. Siempre trate la pistola
como si estuviese cargada y con el mismo respeto que un arma de
fuego.
ADVERTENCIA:
!
EN
To Put The Soft Air Pistol "ON SAFE": • Locate the safety on the right hand side of the receiver. Turn the
satefy counterclockwise to the horizontal position (Fig. 2). The safety is not "ON SAFE" unless it is turned
counterclockwise all
the way to the horizontal position and pointing to the "S" on the receiver. The soft air
pistol will not fire when "ON SAFE". Even when the safety is "ON SAFE", you should continue to handle the
soft air pistol
safely. Do not ever point the soft air pistol at any person. Do not ever point the soft air pistol at
anything you do not intend to shoot.
To Take The Soft Air Pistol "OFF SAFE": • Turn the safety clockwise to the vertical position (Fig. 3). When the
safety is in
the vertical position and pointing to the"F" on the receiver, the soft air pistol is "OFF SAFE" and
can be fir
ed.
Pour « METTRE LA SÉCURITÉ »: • En r
epérer le levier, sur le côté droit du boîtier de culasse (fig. 2).
• Placer le levier à l'horizontale en le tournant en sens antihoraie. La sécurité n'est pas « MISE »
correctement
tant que son
levier n'est pas à l'horizontale, donc pointé vers le « S » marqué sur le boîtier de culasse. Une
fois la « SÉCURITÉ MISE », l'arme ne peut tirer. Même quand la « SÉCURITÉ EST MISE », on devrait conti-
neur à manier le pistolet avec prudence. Ne jamais le pointer vers quelqu'un ni viser ce sur quoi on n'a pas
l'intention de tirer.
Pour « ENLEVER LA SÉCURITÉ »: •
En placer le levier à la verticale en le tournant en sens horaire (fig. 2).
Quand le levier est à la verticale (pointé vers le « F »
marqué sur le boîtier de culasse), la « SÉCURITÉ EST
ENLEVÉE », et le pistolet peut tirer.
Para colocar el seguro (ON SAFE) a la pistola: • Encuentre el seguro en el lado derecho de la caja de
mecanismos.• Gire el seguro en sentido contrahorario a la posicion horizontal (Fig. 2). El seguro no está
puesto a menos
que esté girado completamente en sentido contrahorario a la position horizontal y apuntando
a la “S” en la caja de mecanismos. La pistola no disparará con el seguro puesto (On Safe). Aún con el seguro
puesto (On Safe), usted debe continuar manejando la pistola en forma segura. Nunca apunte la pistola a una
persona. Nunca apunte la pistola a algo que no tenga la intención de dispararle.
Para quitar el seguro (OFF SAFE): • Empuje el seguro hacia arriba hasta que está apuntando al "F" en la caja
de mecanismos (Fig.
3). Cuando el seguro está apuntando a la “F” en la caja de mecanismos, la pistola no
tiene el segur
o puesto y puede dispararse.
Mantenga la pistola “CON EL SEGURO PUESTO” (ON SAFE) hasta que
esté listo para disparar. Entonces “SÁQUELE EL SEGURO” (OFF SAFE).
ADVERTENCIA:
!
Gardez le verrou de sécurité du pistolet à la position bloquée (« ON
SAFE ») en tout temps. Débloquez-le (position « OFF SAFE ») uni-
quementquand vous êtes prêt à tirer.
AVERTISSEMENT:
!
Keep the soft air pistol in the “ON SAFE” position until you are actually ready
to shoot. Then turn the safety to the “OFF SAFE” position.
WARNING:
!
P99_compact_black_clear_bicolor_2272002_2272004_2272004_man_7.06.indd 1 25.08.2006 10:01:47

Summary of content (2 pages)