C.P.S CO2 Operating instructions 2 - 12 Bedienungsanleitung 13 - 23 Mode d´emploi 24 - 34 Manual de instrucciones 35 - 45 Manuale d´istruzioni 46 - 56 Инструкция по эксплуатации 57 - 67 Instrukcja obsługi 68 - 78 8.412.800.02.U.09-11.18 | 09/2011 © 2011 cal. 4.5 mm (.
EN CONTENTS 1 SAFETY INSTRUCTIONS 2 CARE 3 DESIGNATION OF PARTS 4 OPERATION 2
SAFE WEAPON HANDLING EN You should be fully familiar with the proper and safe handling of your weapon. Remember that according to the basic rules of safe weapon handling, touching a gun is the same as handling it. • Always treat a weapon as if it was loaded. • Always put the safety of a weapon to “safe” when loading it so that there can be no unintentional discharge. • Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger guard.
SAFETY INSTRUCTIONS EN WARRANTY During the legal warranty period, which begins on the date of purchase, Umarex Sportwaffen GmbH & Co KG will repair or replace your weapon at no charge provided the defect was not caused by you. Return your weapon to an authorized dealer along with a description of the problem and proof of purchase.
SAFETY INSTRUCTIONS EN CARE CARE Clean your gun at regular intervals (500 -1000 shots) using a maintenance cylinder. We recommend the use of the Walther maintenance cylinder 4.1683. REPAIR Do not attempt to repair this pistol if it needs service. Incorrect assembly could lead to dangerous malfunctions. Caution: Repairs should only be completed by UMAREX authorized centers.
EN DESCRIPTION OF PARTS Slide, front part Slide, rear part Muzzle Front sight Rear sight Release lever Trigger Magazine catch Safety lock 6 Magazine
EN SAFETY CAUTION Only handle the pistol when it is in decocked condition. Always make sure that the muzzle points in a safe direction. SAFE To lock the safety, push the safety lock right. FIRE 1 2 To release the safety: 1 Push the lever down. 2 Push the safety lock left.
INSERTING AND CHANGING THE CO2 CARTRIDGE EN CAUTION There may be a minor discharge of gas when you remove the gas cartridge. For storage remove gas cartridge. 1 1 2 2 1 2 Press magazine catch. Remove the magazine. 1 2 Turn cartridge screw downwards. Turn magazine screw in the OPEN direction. 1 2 Insert cartridge. 1 2 8 Fix cartridge in place with cartridge screw. Close magazine shoe in POWER direction. Push magazine into gun.
LOADING THE CYLINDER MAGAZINE EN CAUTION Use only 4.5 mm (.177) cal. pellets with a maximum length of 6.5 mm. Do not use BBs, darts or similar unsuitable ammunition. CYLINDER MAG 8 rounds Load pellets into cylinder. Make sure pellets are positioned correctly.
EN LOADING THE WEAPON Press release lever. Slide opens automatically. Insert cylinder magazine. Close slide.
ADJUSTING THE SIGHT EN If the gun shoots to the right, turn the rear sight screw clockwise; if it shoots to the left, turn the screw counterclockwise. FIRING FIRE 1 2 DAO Put the safety on FIRE position. system Pull trigger.
EN FEED JAM CAUTION If the gun is fired with insufficient CO2 pressure, a projectile might become lodged in the barrel. SAFE Lock the safety. Press release lever. Slide opens automatically. 1 2 Remove cylinder magazine. 1 2 If a projectile becomes lodged in the barrel: push it out with a cleaning brush. 12 Press magazine catch. Remove magazine.
DE INHALT 1 SICHERHEITSHINWEISE 2 PFLEGE 3 BENENNUNG DER TEILE 4 BEDIENUNG 13
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN DE Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als Handhabung verstanden wird. • Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen. • Die Waffe beim Laden stets sichern, sodass sich kein Schuss ungewollt lösen kann. Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
SICHERHEITSHINWEISE DE GARANTIE Innerhalb des gesetzlich festgelegten Zeitraumes ab Kaufdatum repariert oder ersetzt Ihnen die Firma Umarex Sportwaffen GmbH & CO. KG Ihre Waffe kostenlos, falls der Defekt nicht durch Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie die Waffe einem autorisierten Händler, beschreiben Sie ihm das Problem und fügen Sie den entsprechenden Kaufbeleg bei. Die von Umarex Sportwaffen GmbH & Co.
SICHERHEITSHINWEISE DE PFLEGE PFLEGE Pflegen Sie die Waffe in regelmäßigen Abständen (ca. 500 - 1000 Schuss) mit Hilfe einer Wartungskapsel. Wir empfehlen die Verwendung der Walther Wartungskapseln 4.1683. REPARATUR Eine Waffe, die nicht einwandfrei funktioniert, ist gefährlich. Es ist schwierig, eine Waffe selbst zu reparieren, und falscher Zusammenbau kann zu gefährlichen Funktionsstörungen führen.
DE BENENNUNG DER TEILE Schlitten vorne Mündung Schlitten hinten Kimme Entriegelungshebel Korn Abzug Magazinhalter Sicherungsschieber Magazin Magazin 17
DE SICHERUNG ACHTUNG Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese gesichert ist. Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt. SAFE Um die Waffe zu sichern, schieben Sie den Sicherungsschieber nach rechts. FIRE 1 2 Um die Waffe zu entsichern: 1 Hebel nach unten drücken 2 Sicherungsschieber nach links schieben.
EINSETZEN / AUSTAUSCHEN DER CO2-KAPSEL DE ACHTUNG Beim Herausnehmen der CO2-Kapsel kann es zu einem leichten Austritt von CO2 kommen. Für die Lagerung der Waffe CO2-Kapsel entnehmen! 1 1 2 2 1 2 Magazinhalter drücken. Magazin entnehmen. 1 2 Kapselstellschraube nach unten drehen. Magazinschuh in Richtung “OPEN” drehen. 1 2 Kapsel einlegen. 1 2 Kapsel mit Magazin in die Waffe Kapselstellschraube fixieren. einschieben. Magazinschuh in Richtung “POWER“ schließen.
TROMMELMAGAZIN LADEN DE ACHTUNG Nur Diabolos cal. 4,5 mm (.177) mit maximaler Geschosslänge von 6,5 mm verwenden. Verwenden Sie keine Stahlrundkugeln (BBs), Federbolzen oder ähnlich ungeeignete Geschosse. CYLINDER MAG 8 rounds Trommel mit Diabolos laden. 20 Korrekte Position der Diabolos beachten.
DE WAFFE LADEN Entriegelungshebel drücken. Schlitten öffnet automatisch. Trommelmagazin einsetzen. Schlitten schließen.
VISIERUNG EINSTELLEN DE Bei Rechtsschuss Kimmenschraube nach rechts, bei Linksschuss nach links drehen. SCHIESSEN FIRE 1 2 DAO Entsichern Abzug betätigen.
DE LADEHEMMUNGEN ACHTUNG Das Schießen mit zu geringem CO2-Druck kann dazu führen, dass ein Geschoss im Lauf stecken bleibt. SAFE Sichern Sie die Waffe. Entriegelungshebel drücken. Schlitten öffnet automatisch. 1 2 Trommelmagazin entnehmen. 1 2 Magazinhalter drücken. Magazin entnehmen. Befindet sich ein Geschoss im Lauf: Geschoss mit Reinigungsbürste zurück schieben.
FR SOMMAIRE 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 ENTRETIEN 3 DÉSIGNATION DES PIÈCES 4 UTILISATION 24
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ FR Vous devez savoir manier votre arme correctement et sans danger. Dans le cadre des règles de base de tir en toute sécurité, considérez que chaque contact avec l’arme fait partie de son maniement. • • • • • • • • • • • • • • • • • Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée. Mettez toujours la sûreté avant de charger l’arme afin d’éviter tout tir involontaire. Ne mettez pas le doigt sur la détente et ne l’y placez que lorsque vous allez tirer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR GARANTIE La société Umarex s’engage à réparer ou à remplacer votre arme durant une période déterminée légalement à compter de la date d’achat, à condition que vous ne soyez pas responsable du défaut. Pour cela, remettez l’arme à un revendeur autorisé, décrivez-lui le problème et joignez le justificatif d’achat correspondant. Les pistolets à blanc et à gaz fabriqués par la société UMAREX Sportwaffen GmbH & Co.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR ENTRETIEN ENTRETIEN Entretenez l’arme à intervalles réguliers (500 - 1000 tirs) à l’aide d’une cartouche d’entretien. Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches d’entretien Walther 4.1683. RÉPARATIONS Une arme qui ne fonctionne pas parfaitement est dangereuse. Il est difficile de réparer une arme soi-même, et un remontage incorrect peut entraîner des dysfonctionnements dangereux.
FR DÉSIGNATION DES PIÈCES Culasse avant Bouche Culasse arrière Levier de déverrouillage Guidon Détente Arrêtoir de chargeur Poussoir de sûreté Chargeur 28 cran de mire
FR SÛRETÉ ATTENTION Ne manipulez l’arme que lorsque la sûreté est enclenchée. Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction non dangereuse. SAFE Pour enclencher la sûreté de l’arme, poussez le poussoir de sûreté vers la droite. FIRE 1 2 Pour enlever la sûreté de l’arme : 1 Poussez le levier vers le bas. 2 Déplacez le poussoir de sûreté vers la gauche.
INSERTION, CHANGEMENT ET RETRAIT DE LA CARTOUCHE DE CO2 FR ATTENTION En retirant la cartouche de CO2, il est possible qu’une petite quantité de gaz s’échappe. Retirez la cartouche de CO2 pour le stockage ! 1 1 2 2 1 2 Appuyez sur l’arrêtoir de chargeur. Retirez le chargeur. 1 2 Tournez la vis de retenue de la cartouche de manière à la faire descendre. Tournez la base du chargeur dans la direction « Open ». 1 2 Mettez la cartouche.
CHARGEMENT DU BARILLET FR ATTENTION Utilisez exclusivement des diabolos de calibre 4,5 mm (.177) d’une longueur maximale de 6,5 mm. N’utilisez pas de billes rondes en acier (BB), de fléchettes ou tout autre projectile similaire inapproprié. CYLINDER MAG 8 rounds Placez les diabolos dans le barillet. Placez attention à la bonne position des diabolos.
FR CHARGEMENT DE L‘ARME Appuyez sur le levier de déverrouillage. La culasse s’ouvre automatiquement. Placez le barillet. Fermez la culasse.
RÉGLAGE DU LE DISPOSITIF DE VISÉE FR Tournez la vis du cran de mire vers la gauche en cas de tir trop à gauche et vers la droite en cas de tir trop à droite. TIR FIRE 1 2 DAO Appuyez sur la sûreté. system Actionnez la détente.
FR PROBLÈMES DE CHARGEMENT ATTENTION Un projectile peut rester coincé dans le canon lors d’un tir avec une pression de CO2 insuffisante. SAFE Enclenchez la sûreté de l’arme. Appuyez sur le levier de déverrouillage. La culasse s’ouvre automatiquement. 1 2 Retirez le barillet. 1 2 Appuyez sur l’arrêtoir de chargeur. Appuyez le chargeur. Si un projectile se trouve dans le canon : poussez le projectile hors du canon à l’aide d’un écouvillon.
ES ÍNDICE 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2 CUIDADOS 3 DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS 4 REGLAJE 35
MANEJO SEGURO DE ARMAS ES Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte de su manejo. • Trate el arma siempre como si estuviera cargada. • Cargue siempre el arma con el seguro activado para evitar que se produzcan disparos involuntarios. • Mantenga el dedo siempre fuera del gatillo y colóquelo solamente cuando vaya a disparar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES GARANTÍA La empresa Umarex Sportwaffen GmbH & Co KG se responsabiliza de reparar o sustituir su producto sin coste alguno en el plazo legalmente fijado a partir de la fecha de compra, siempre que el defecto no sea responsabilidad del propio usuario. Entregue el arma a un comerciante autorizado, descríbale el problema y adjunte el correspondiente comprobante de compra. Las armas de aire comprimido de la empresa UMAREX Sportwaffen GmbH & Co.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES CUIDADOS CUIDADOS Conserve periódicamente el arma utilizando una cápsula de mantenimiento (500 - 1000 disparos). Recomendamos usar cápsulas de mantenimiento Walther 4.1683. REPARACIONES Una arma que no funcione perfectamente es peligrosa. Es difícil reparar uno mismo un arma, y un ensamblaje incorrecto puede producir anomalías de funcionamiento peligrosas. Atención: La comprobación y reparación del arma sólo pueden llevarla a cabo especialistas autorizados o un armero.
ES DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Boca Punto de mira Palanca de desbloqueo Mira trasera Corredera adelante Corredera atrás Gatillo Seguro Cargador Palanca de bloqueo del cargador 39
ES SEGURO ATENCIÓN Manipule la pistola sólo cuando esté desamartillada. Procure que la boca apunte siempre en una dirección segura. SAFE Para desarmar el arma, deslice el seguro hacia la derecha. FIRE 1 2 Para desactivar el seguro del arma: 1 Presione la palanca hacia abajo. 2 Deslice el seguro hacia la hacia la izquierda.
COLOCAR / CAMBIAR EL CARTUCHO DE CO2 ES ATENCIÓN Al extraer el cartucho de CO2, es posible que se escape una pequeña cantidad de gas. Extraiga el cartucho de CO2 al almacenar el arma. 1 1 2 2 1 2 Presionar la palanca de bloqueo del cargador. Extraer el cargador. 1 2 Girar hacia abajo el tornillo de ajuste del cartucho. Girar el patín del cargador en dirección “OPEN”. 1 2 Colocar el cartucho de CO2. 1 2 Fijar el cartucho con el tornillo de fijación.
CARGAR EL CARGADOR DE TAMBOR ATENCIÓN Únicamente deberán utilizarse diábolos del cal. 4,5 mm (.177) con una longitud máxima de proyectil de 6,5 mm. No use bolas de acero ( BBs), dardos o munición inapropiada similar. CYLINDER MAG 8 rounds Cargar el tambor con diábolos. 42 Observar que los diábolos se coloquen en la posición correcta.
ES CARGAR EL ARMA Presionar la palanca de desbloqueo. La corredera se abre de forma automática. Colocar el cargador de tambor. Cerrar la corredera.
AJUSTAR LA MIRA ES Gire el tornillo del alza hacia la derecha para tiro a la derecha y a la izquierda para tiro a la izquierda. DISPARO FIRE 1 2 DAO Desasegurar. Accionar el gatillo.
ES ENCASQUILLADO ATENCIÓN Disparar con presión de CO2 insuficiente puede provocar el encasquillado de un proyectil en el cañón. SAFE Activar el seguro del arma 1 2 Presionar la palanca de desbloqueo. La corredera se abre de forma automática. 1 2 Extraer el cargador de tambor. 1 2 Presionar la palanca de bloqueo del cargador. Extraer el cargador. Si en el cañón se encuentra un proyectil o si el cargador está bloqueado por un BB: empuje el proyectil con el cepillo de limpieza fuera del cañón.
IT INDICE 1 NORME DI SICUREZZA 2 MANUTENZIONE 3 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 4 UTILIZZO 46
UTILIZZO SICURO DELLE ARMI AD ARIA COMPRESSA IT È molto importante essere assolutamente certi di quello che si fa quando si maneggia un’arma. Nell’ottica delle norme di base per un utilizzo sicuro delle armi ad aria compressa, ricordate sempre che toccare un’arma significa contemporaneamente maneggiarla. • Trattate l’arma sempre come se fosse carica. • Quando caricate l’arma, attivate sempre la sicura per evitare che involontariamente parta un colpo.
NORME DI SICUREZZA IT GARANZIA Entro un anno dalla data di acquisto, la ditta Umarex Sportwaffen GmbH & Co KG procede gratuitamente alla riparazione o sostituzione dell’arma, a condizione che il difetto non sia imputabile all’utilizzatore. Affidate l’arma ad un rivenditore autorizzato, descrivete il problema e consegnate la prova di acquisto. Le armi ad aria compressa prodotte dalla ditta Umarex Sportwaffen GmbH & Co.
NORME DI SICUREZZA IT MANUTENZIONE MANUTENZIONE Pulite l’arma ad intervalli regolari (circa 500 - 1000 colpi) utilizzando una capsula di manutenzione. Raccomandiamo di utilizzare le capsule di manutenzione Walther 4.1683. RIPARAZIONE Un’arma che non funziona perfettamente è pericolosa. È molto difficile riparare autonomamente un’arma, e un assemblaggio non corretto può determinare pericolosi malfunzionamenti.
IT DESCRIZIONE Leva di sbloccaggio Volata Carrello anteriore Carrello posteriore Tacca di mira Mirino Grilletto Sicura Caricatore 50 Ritegno del caricatore
IT SICURA ATTENZIONE Accertarsi che la sicura sia inserita prima di iniziare a maneggiare l‘arma. Indirizzare l’arma sempre in una direzione sicura. SAFE Per disarmare l‘arma, spingere la sicura verso destra. FIRE 1 2 Per disattivare la sicura dell‘arma: 1 Spingere leva verso il basso. 2 Spostare la sicura a sinistra.
INSERIRE E SOSTITUIRE LA BOMBOLETTA CO2 ATTENZIONE Durante l’estrazione della bomboletta CO2 può verificarsi una leggera fuoriuscita di gas CO2. Prima di riporre l’arma, togliere la bomboletta CO2! 1 1 2 2 1 2 Premere il ritegno del caricatore. Estrarre il caricatore. 1 2 Ruotare verso il basso la vite di regolazione della bomboletta. Ruotare il fondello del caricatore in direzione „OPEN“. 1 2 Inserire la bomboletta. 1 2 52 Fissare la bomboletta con la vite di regolazione.
CARICARE IL CARICATORE A TAMBURO IT ATTENZIONE Utilizzare soltanto diabolo cal. 4,5 mm (.177) con lunghezza max. del proiettile. Non usare pallini sferici d‘acciaio (i cosiddetti BB), bulloni impennati o altri proiettili non adeguati. CYLINDER MAG 8 rounds Caricare il tamburo con diabolo. Accertarsi della corretta posizione dei diabolo.
IT CARICARE L’ARMA Premere la leva di sbloccaggio. Il carrello si apre automaticamente. Inserire il caricatore a tamburo. Chiudere il carrello.
REGOLARE IL DISPOSITIVO DI MIRA IT In caso di tiro a destra, ruotare la vite della tacca di mira in senso orario, in caso di tiro a sinistra, ruotare la vite in senso antiorario. TIRO FIRE 1 2 DAO Disattivare la sicura. system Azionare il grilletto.
IT INCEPPAMENTI ATTENZIONE Il tiro con pressione di CO2 insufficiente può comportare l‘inceppamento di un proiettile in canna. SAFE Attivare la sicura dell‘ama. Premere la leva di sbloccaggio. Il carrello si apre automatinamente. 1 2 Estrarre il caricatore a tamburo. 1 2 Premere il ritegno del caricatore. Rimuovere il caricatore. Se un proiettile si trova in canna: spingere il proiettile fuori dalla canna con uno scovolo.
ОГЛАВЛЕНИЕ RU 1 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 2 УХОД 3 НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ 4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 57
БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ОРУЖИЕМ RU Необходимо знать, как правильно и безопасно обращаться с оружием. Обратите внимание на то, что, согласно правилам безопасной стрельбы, обращением считается любое прикосновение к оружию. • Обращайтесь с любым оружием так, как если бы оно было заряжено. • При заряжании всегда ставьте оружие на предохранитель во избежание непроизвольного выстрела. Никогда не держите палец на спусковом крючке, класть палец на спусковой крючок только для производства выстрела.
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ RU ГАРАНТИЯ Фирма Umarex Sportwaffen GmbH & Co KG бесплатно осуществит ремонт или замену оружия в течение установленного законом периода времени со дня покупки, если неисправность возникла не по вине владельца. Передайте оружие продавцу, имеющему соответствующую лицензию, опишите проблему и приложите документ, подтверждающий покупку. Пневматическое оружие производства фирмы Umarex Sportwaffen GmbH & Co.
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ УХОД RU УХОД Проводите чистку оружия через регулярные промежутки времени (прим. 500 - 1000 выстрелов) с помощью аэрозольных баллончиков с оружейным маслом. Мы рекомендуем использовать аэрозольные баллончики с оружейным маслом 4.1683 фирмы Walther. РЕМОНТ Оружие, у которого механизмы не работают исправно, является опасным. Сложно самостоятельно ремонтировать оружие, и его неправильная сборка может привести к опасным неисправностям.
НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ Дульный срез Мушка RU Рычаг затворной задержки Передняя часть затвора Задняя часть затвора Прицельная планка Спусковой крючок Предохранительная защелка Защелка магазина Магазин 61
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ RU ВНИМАНИЕ Обращайтесь только с оружием, если оно стоит на предохранителе. Обращайте внимание на то, чтобы ствол был направлен в безопасное направление. SAFE Для постановки оружия на предохранитель сдвиньте предохранительную защелку вправо. FIRE 1 2 Чтобы снять оружие с предохранителя: 1 Нажать рычаг вниз. 2 Сдвинуть предохранительную защелку влево.
УСТАНОВКА / ЗАМЕНА БАЛЛОНЧИКА CO2 RU ВНИМАНИЕ При извлечении баллончика CO2 может произойти незначительная утечка CO2. При постановке на хранение оружия извлекать баллончик с CO2! 1 1 2 1 2 Нажать на защелку магазина. Извлечь магазин. 2 1 2 Регулировочный винт баллончика повернуть вниз. Крышку магазина повернуть в направлении «OPEN». 1 2 Вставить баллончик. 1 2 Зафиксировать баллончик Вставить магазин в с помощью пистолет. регулировочного винта. Закрыть крышку магазина в направлении «POWER».
СНАРЯДИТЬ БАРАБАН RU ВНИМАНИЕ Использовать только пули Diabolo кал. 4,5 мм (.177) с максимальной длиной пули 6,5 мм. Не применяйте стальные круглые пули (BB), ударные пружинные бойки или подобные непригодные пули. CYLINDER MAG 8 rounds Снарядить барабанный магазин пулями Diabolo. 64 Следить за правильным положением пуль Diabolo.
ЗАРЯДИТЬ ОРУЖИЕ Нажать на рычаг задержки затвора. Затвор открывается автоматически. RU Вставить барабан-магазин. Закрыть затвор.
УСТАНОВКА ПРИЦЕЛЬНОГО ПРИСПОСОБЛЕНИЯ RU При отклонении выстрела вправо винт прорези прицела вращать вправо, при отклонении выстрела влево - вращать влево. ПРОИЗВОДСТВО ВЫСТРЕЛА FIRE 1 2 DAO Снять с предохранителя. Нажать на спусковой крючок.
ЗАДЕРЖКИ ПРИ ЗАРЯЖАНИИ RU ВНИМАНИЕ Производство выстрела при слишком малом давлении CO2 может привести к тому, что пуля застрянет в канале ствола. SAFE Поставить оружие на предохранитель. Нажать на рычаг предохранителя. Затвор открывается автоматически. 1 2 Извлечь барабанный магазин. 1 2 Нажать на держатель магазина. Извлечь магазин. Если пуля находится в канале ствола: Пулю вытолкнуть из канала ствола шомполом для чистки.
PL TREŚĆ 1 WSKAZÓWKI DOT.
BEZPIECZNA OBSŁUGA BRONI PL Proszę zapoznać się z prawidłową, bezpieczną obsługą broni. Proszę pamiętać, że każde dotknięcie broni rozumiane jest jako jej obsługa. Taki stosunek do broni jest podstawową regułą bezpiecznego strzelania. • Proszę traktować każde urządzenie pneumatyczne jak załadowane. • Przy ładowaniu broni proszę zwrócić uwagę na jej zabezpieczenie, aby nie było możliwości oddania niekontrolowanego strzału.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PL GWARANCJA W ustawowym okresie gwarancyjnym liczonym od daty zakupu firma Umarex Sportwaffen GmbH & Co KG gwarantuje bezpłatną naprawę lub wymianę broni, o ile usterka nie została zawiniona przez użytkownika. Broń należy oddać w autoryzowanym punkcie sprzedaży, opisać problem i dołączyć dowód zakupu. Produkowana przez Firmę Umarex Sportwaffen GmbH & Co.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PL CZYSZCZENIE CZYSZCZENIE Urządzenie pneumatyczne należy czyścić w regularnych odstępach (ok. 500 - 1000 strzałów) za pomocą naboju konserwująco-czyszczącego. Do tego polecamy naboje konserwującoczyszczące 4.1683 firmy Walther. NAPRAWA Urządzenie pneumatyczne, które nie funkcjonuje prawidłowo, jest niebezpieczne. Samodzielna naprawa nie jest łatwa, a niewłaściwe złożenie broni może doprowadzić do niebezpiecznych w skutkach zakłóceń w jej funkcjonowaniu.
PL NAZWA CZĘŚCI Wylot lufy Suwak przedni Muszka Suwak tylny Dźwignia odryglowująca Spust Suwak bezpiecznika Magazynek 72 Zaczep magazynka Szczerbina
PL BEZPIECZNIK UWAGA Proszę posługiwać się wyłącznie zabezpieczoną bronią. Należy stale kontrolować czy lufa jest skierowana w bezpiecznym kierunku. SAFE Aby zabezpieczyć broń należy przesunąć suwak bezpiecznika w prawo. FIRE 1 2 Aby odbezpieczyć broń: 1 Wcisnąć dźwignię w dół. 2 Przesunąć dźwignię bezpiecznika w lewo.
WKŁADANIE I WYMIANA NABOJU CO2 PL UWAGA Przy wyciąganiu naboju CO2 może dojść do małego wycieku dwutlenku węgla. Urządzenie pneumatyczne należy przechowywać bez naboju CO2! 1 1 2 2 1 2 Nacisnąć zaczep magazynka. Wyjąć magazynek. 1 2 Śrubę kapsuły obrócić do dołu. Stopkę magazynka obrócić w kierunku „Open“. 1 2 Włożyć kapsułę. 1 2 74 Docisnąć kapsułę za pomocą śruby. Zamknąć stopkę magazynka w kierunku „Power“. Wsunąć magazynek do broni.
ŁADOWANIE MAGAZYNA BĘBNOWEGO PL UWAGA Należy stosować wyłącznie diabolo kal.4,5 mm (.177) z maksymalną długością śrutu 6,5 mm. Nie używać stalowego kulkowego śrutu (BBs), strzałek lub innych niewłaściwych pocisków. CYLINDER MAG 8 rounds Ładowanie diabolo do magazynka bębnowego. Przestrzegać właściwego ułożenia diabolo.
PL ŁADOWANIE BRONI Nacisnąć dźwignię odblokowującą. Automatyczne otwieranie suwaka. Wkładanie magazynka bębnowego. Zamykanie suwaka.
USTAWIANIE CELOWNIKA PL Przy odchyleniu strzałów w prawo należy przekręcić śrubę szczerbiny w prawo, przy odchyleniu strzałów w lewo przekręcamy śrubę szczerbiny w lewo. MOŻNA ODDAĆ STRZAŁ FIRE 1 2 DAO Proszę odbezpieczyć urządzenie pneumatyczne. system Proszę uruchomić spust.
PL ZACIĘCIA PRZY ŁADOWANIU UWAGA Strzelanie przy zbyt niskim ciśnieniu CO2 może doprowadzić do utknięcia śrutu w lufie. SAFE Proszę zabezpieczyć broń. Nacisnąć dźwignię odryglowującą Automatyczne otwarcie suwaka. 1 2 Wyjmowanie magazynka bębnowego. 1 2 Wcisnąć zaczep magazynka. Wyjąć magazynek. W lufie znajduje się śrut: Wypchnąć śrut z lufy za pomocą wyciora do czyszczenia.
NOTES 79
CYLINDER MAG 8 rounds 110 m/s DAO 550 g system 180 mm 85 mm We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information. Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Sous réserve de modifications de couleur et de design, de modifications techniques, d’erreurs d’impression et d’erreurs en général.