CHARGEUR DE BATTERIE AUTO/MOTO ULG 3.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
A 1 9 2 3 8 B 12 10 4 7 5 6 11 12 16 C 15 14 13
Table des matières Introduction Utilisation conforme.......................................................................................................Page Accessoires fournis.........................................................................................................Page Description des pièces...................................................................................................Page Caractéristiques techniques....................................................................
Introduction Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil : Lire le mode d‘emploi ! W Classe de protection II Risque d‘électrocution ! Danger de mort ! N’utiliser qu’à l’intérieur ! Risque d‘explosion ! A tenir éloigné des enfants ! Risque d‘incendie ! Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Introduction / Sécurité 8 9 Q Affichage LED «procédure de charge active» Touche de sélection «MODE» Voir illustration B : 10 Chargeur 11 Cordon secteur 12 Trous de fixation 13 Câble de raccordement de pôle «+» (rouge), avec coussinet en boucle 14 Câble de raccordement de pôle «-» (noir), avec coussinet en boucle 15 Pince de raccordement à contact rapide pôle «+» (rouge), avec vis de fixation rouge 16 Pince de raccordement à contact rapide pôle «-» (noir), avec vis de fixation noire Q Caractéristi
Sécurité ISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Guider R le raccordement à la batterie et à la prise de courant du réseau électrique bien protégé contre l’humidité ! RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Effectuer le montage, la maintenance et l’entretien que débranché du courant de réseau ! RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Une fois l’opération de charge et de maintien terminée, pour une batterie constamment branchée dans le véhicule, débrancher tout d’abord le câble de branchement (-) (noir) du chargeur de batterie da la cosse (
Sécurité / Utilisation ’utiliser le chargeur de batterie qu’avec les N pièces d’origine livrées. Ne jamais recouvrir le chargeur de batterie avec des objets. Sinon, cela endommagerait l’appareil. Protégez les surfaces de contact électriques de la batterie des courtscircuits ! Utiliser le chargeur de batterie exclusivement pour les opérations de charge et de maintien de batteries 6 V / 12 V au plomb (avec solution ou gel électrolyte) non endommagées. Sinon, des dommages matériels pourraient en résulter.
Utilisation Q rancher d’abord la borne contact rapide B négative «-» (noire) 16 à la cosse «-» de la batterie (voir illustr. C). Brancher le cordon de réseau 11 de chargeur de batterie à une prise de courant. Q Séparation Q éparez l‘appareil du courant électrique du S réseau. Enlever la borne contact rapide négative «-» (noire) 16 de la cosse «-» de la batterie. Enlever la borne contact rapide positive «+» (rouge) 15 de la cosse «+» de la batterie.
Utilisation reste allumé pendant toute la procédure de charge, jusqu‘à ce que la batterie soit chargée à 7,3 V / ± 0,25 V. Lorsque la batterie est intégralement chargée, l‘affichage LED s‘allume 7 et l‘affichage LED 8 s‘éteint. L’appareil passe automatiquement en mode charge de maintien. Q Mode 2 «12 V» (14,4 V / 0,8 A) Ce mode est adapté à la charge de batterie plombacide 12 V avec une capacité inférieure à 14 Ah. Appuyez sur la touche de sélection MODE 9 pour choisir le mode 2.
Utilisation / Maintenance et entretien / Service / Garantie Q Fonction de protection de l‘appareil Dès qu’apparaît une situation divergente, telle que court-circuit, chute de tension critique pendant le chargement, circuit électrique ouvert ou inversement du raccordement des bornes de sortie, le chargeur coupe le système électronique et remet immédiatement le système en position de base pour éviter tous endommagements. Si vous n‘avez procédé à aucun autre réglage, le système reste en mode STANDBY.
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr IAN 74189 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be IAN 74189 Q Mise au rebut L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Inhoudsopgave Inleiding Gebruik in overeenstemming met bestemming............................................................Pagina Inhoud van de verpakking.............................................................................................Pagina Beschrijving van onderdelen.........................................................................................Pagina Technische gegevens.....................................................................................................
Inleiding In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! W Beschermingsklasse II Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar! Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis! Explosiegevaar! Houd kinderen van het elektrische apparaat verwijderd! Brandgevaar! Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af! Watt (Werkvermogen) Inleiding Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en klap daartoe de
Inleiding / Veiligheid 8 9 Q LED-indicatie “Laadprocedure actief” Selectietoets “MODE” zie afbeelding B: 10 Lader 11 Netkabel 12 Bevestigingsboringen 13 “+”-pool-aansluitkabel (rood), incl. ringschoen 14 “–“-pool-aansluitkabel (zwart), incl. ringschoen 15 “+”-pool-snelcontact-aansluitklem (rood), incl. rode bevestigingsschroef 16 “–“-pool-snelcontact-aansluitklem (zwart), incl.
Veiligheid EVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKG KEN! Voer de montage, het onderhoud en de reiniging van de batterijlader alleen uit bij onderbroken stroomtoevoer! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Verwijder bij een voortdurend in de auto aangesloten accu na het laden of druppelladen eerst de minpool-aansluitkabel (zwart) van de batterijlader van de accuminpool.
Veiligheid / Bediening In het andere geval kan materiële schade het gevolg zijn. Gebruik de batterijlader niet voor het laden en druppelladen van een beschadigde of bevroren accu! In het andere geval kan materiële schade het gevolg zijn. Neem voor aansluiting van de lader kennis van het onderhoud van de accu aan de hand van de gebruiksaanwijzing ervan! In het andere geval bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en / of schade aan het apparaat.
Bediening Q Sluit de aansluitkabel met de minpool van het voertuig weer aan op de minpool van de accu. Opmerking: Wanneer u op de toets 9 drukt, schakelt het apparaat over op de volgende laadstand en wordt deze uitgevoerd. Laadstand kiezen Opmerking: Wanneer een accu echter na volledig opladen niet van het lader wordt losgekoppeld, blijft de druppellaadstand actief, zelfs wanneer de gebruiker overschakelt op een andere stand. Dit dient om een volledig opgeladen accu te beschermen tegen beschadiging.
Bediening Q Q Stand 3 Wanneer de batterijlader op een accu aangesloten wordt en het laadproces start, herkent de batterijlader automatisch de accuspanning. De lader schakelt over op de druppellaadstand wanneer de spanning binnen het bereik van 7,5 V ± 0,5 tot 10,5 V ± 0,5 V ligt. Het druppelladen gaat door tot de accuspanning toeneemt tot 10,5 V ± 0,5 V. Zodra deze toestand bereikt is, schakelt de batterijlader over naar de normale laadmodus die u tevoren hebt gekozen.
Onderhoud en reiniging / Service / Garantie / Afvoer Q Onderhoud en reiniging Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos voordat u werkzaam heden aan de batterijlader uitvoert. Gebruik in geen geval oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen. Het apparaat is onderhoudsvrij. Schakel het apparaat uit. Reinig de kunststof oppervlakken van het apparaat met een droge doek.
Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Over de afvoermogelijkheden van oude elektrische apparaten kunt u bij uw gemeente informeren. Accu afvoeren U bent als eindverbruiker wettelijk (batterijverordening) verplicht, alle gebruikte batterijen terug te geven.
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung...............................................................................Seite Lieferumfang...................................................................................................................Seite Teilebeschreibung..........................................................................................................Seite Technische Daten.........................................................................................
Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! W Schutzklasse II Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen! Explosionsgefahr! Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Brandgefahr! Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen! Watt (Wirkleistung) Einleitung Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und klappen Sie dazu die Seite mit den Abbildungen aus.
Einleitung / Sicherheit siehe Abbildung B: 10 Ladegerät 11 Netzkabel 12 Befestigungsbohrungen 13 „+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh 14 „–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh 15 „+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot), inkl. roter Befestigungsschraube 16 „–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (schwarz), inkl.
Sicherheit Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterieladegeräts vom Minus-Pol der Batterie. Lassen Sie Kleinkinder und Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Batterieladegerät! Kinder können mögliche Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheit / Bedienung wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. Informieren Sie sich vor dem Anschluss des Ladegerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Bedienungsanleitung! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.
Bedienung chließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des S Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der Batterie. terie angeschlossen, ist Mode 2, 3 und 4 „12V“ nicht wählbar. Lademodus auswählen HINWEIS: Wenn jedoch eine Batterie nach voller Ladung nicht vom Batterieladegerät abgeklemmt wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet.
Bedienung die Elektronik automatisch zusammen mit der 8 an und startet den LadeLED-Anzeige vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, 8 während des gebleibt die LED-Anzeige samten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, 7 und die LEDleuchtet die LED-Anzeige 8 erlischt. Das Gerät wechselt Anzeige nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
Bedienung / Wartung und Pflege / Service / Garantie Überhitzungsschutz Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung. Wartung und Pflege Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Batterieladegerät durchführen. Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät aus.
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Entsorgung ie Verpackung besteht aus umweltD freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. erfen Sie Elektrogeräte W nicht in den Hausmüll! Konformitätserklärung / Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr.
Table of contents Introduction Proper Use..........................................................................................................................Page Delivery Contents...............................................................................................................Page Component description.....................................................................................................Page Technical Data....................................................................
Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! W Safety class II Caution – electric shock! Danger to life! For indoor use only! Risk of explosion! Keep children away from electrical devices! Risk of fire! Check that the device, mains lead and plug are in good condition! Watts (Effective power) Introduction Please carefully read these operating instructions and fold out the page with the illustrations.
Introduction / Safety see Fig. B: 10 Charging station 11 Mains lead 12 Mounting holes 13 „+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe 14 „–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe 15 „+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red fixing screw 16 „–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
Safety Do not leave small children unattended with the battery charger! Children are too young to assess the possible dangers associated with electrical devices. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device.
Safety / Operation nance in the operating instuctions of the vehicle! Otherwise personal injury and / or damage to the device could occur. Unplug the charger from the mains supply when not being used! This also benefits the environment. Consider how much electricity is consumed, even in standby mode. Remain alert at all times and always watch what you are doing. Always proceed with caution and do not use the battery charger if you cannot concentrate or feel unwell.
Operation 8 at (with a together with the LED display current of) 0.8 A ± 10 %. If the procedure runs 8 without any problems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged at 7.3 V / ± 0.25 V. When the battery is fully charged, LED display 7 lights up and LED display 8 goes out. The device now switches automatically into maintenance charging mode. This avoids sparking, which often occurs when connecting.
Operation / Maintenance and care / Service Q 8 go out. The device now switches automatically into maintenance charging mode. Note: The LED indicator the pulse-charging process. Mode 4 Q „12 V” (14.7 V / 3.8 A) This mode is used for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity greater than 14 Ah under cold conditions or for charging some AGM (Absorbent Glass Mat) batteries with a capacity greater than 14 Ah. Press the MODE selection button 9 to select mode 4.
Service / Warranty / Disposal If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use. Q Warranty Q Disposal The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. o not dispose of electrical D appliances in household waste. The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase.
Declaration of conformity / Manufacturer Q Declaration of conformity / Manufacturer We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) Product designation: Car battery charger ULG 3.
KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 05 / 2012 · Ident.-No.: ULG3.