BATTERY CHARGER ULG 3.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
A 1 9 2 3 8 B 12 10 4 7 5 6 11 12 16 C 15 14 13
Table of contents Introduction Proper Use .....................................................................................................................Page Delivery Contents ..........................................................................................................Page Component description ................................................................................................Page Technical Data ................................................................................
Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! W Safety class II Caution – electric shock! Danger to life! For indoor use only! Risk of explosion! Keep children away from electrical devices! Risk of fire! Check that the device, mains lead and plug are in good condition! Watts (Effective power) Introduction Please carefully read these operating instructions and fold out the page with the illustrations.
Introduction / Safety see Fig. B: 10 Charging station 11 Mains lead 12 Mounting holes 13 „+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe 14 „–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe 15 „+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red fixing screw 16 „–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
Safety 8 electrical devices. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device. Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety.
Safety / Operation Unplug the charger from the mains supply when not being used! This also benefits the environment. Consider how much electricity is consumed, even in standby mode. Remain alert at all times and always watch what you are doing. Always proceed with caution and do not use the battery charger if you cannot concentrate or feel unwell.
Operation Reset / deleting settings After connection to the power supply, the appliance automatically returns to its basic setting and remains in STANDBY mode Switching between modes 1, 2, 3 and 4 Press the MODE selection button 9 the appropriate number of times. The device switches between charging modes in the following order: Standby , MODE 1 „6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 and then repeats the cycle Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.
Operation / Maintenance and care / Service / Warranty Press the MODE selection button 9 to select mode 4. As you select the desired mode, the 5 lights up imappropriate LED indicator mediately. If you take no further action, the electronic control switches on after a preset delay to begin the charging process. In this mode the charging current is the same as in “mode 3”.
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Manufacturer The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Spis zawartości Wstęp Użycie zgodne z przeznaczeniem ..............................................................................Strona Zakres dostawy .............................................................................................................Strona Opis części ....................................................................................................................Strona Dane techniczne ...........................................................................................
Wstęp W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy: Przeczytać instrukcję obsługi! W Klasa bezpieczeństwa II Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia! Tylko do użytku w pomieszczeniach wewnętrznych! Niebezpieczeństwo wybuchu! Urządzenie elektryczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! Niebezpieczeństwo pożaru! Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! Watt (Moc skuteczna)
Wstęp / Bezpieczeństwo 4 5 6 7 8 9 Dioda kontrolna „Tryb 3“ Dioda kontrolna „Tryb 4“ Dioda kontrolna „przyłącze sfazowane / błąd“ Dioda kontrolna „całkowite naładowanie“ Dioda kontrolna „ładowanie trwa“ Przycisk wyboru „MODE“ patrz Ilustracja B: 10 Prostownik 11 Kabel zasilający 12 Otwory mocujące 13 Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego „+“ (czerwony), z zaciskiem pierścieniowym 14 Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego „–“ (czarny), z zaciskiem pierścieniowym 15 Zacisk szybkomocujący bieguna dodatnie
Bezpieczeństwo NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA 16 PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Kable podłączeniowe biegunów („–“ i „+“) można dotykać wyłącznie w miejscu zaizolowanym! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przewody podłączeniowe do akumulatora i do gniazdka sieci zasilającej należy prowadzić w ten sposób, aby całkowicie były chronione przed wilgocią! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Montaż, konserwacja i czyszczenie ładowarki akumulatora winny być prowadzone tylko po jej
Bezpieczeństwo / Obsługa długotrwałe oddziaływanie temperatury powyżej 50 °C! W podwyższonych temperaturach automatycznie obniża się moc wyjściowa urządzenia do ładowania akumulatora.
Obsługa ładowarkę z pomocą dwóch śrub przechodzących przez otwory mocujące 12 do deski lub ściany. Przyłączanie Po zakończeniu ładowania i konserwacji aku- mulatora przyłączonego cały czas do instalacji elektrycznej samochodu, najpierw odłączyć kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego (czarny) samochodu od bieguna ujemnego akumulatora. Biegun ujemny akumulatora jest z reguły połączony z nadwoziem samochodu.
Obsługa Tryb 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) Tryb 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A) Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów ołowiowych (kwasowych) 6 V o pojemności poniżej 14 Ah. Tryb ten stosowany jest głównie do ładowania akumulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużej pojemności powyżej 14 Ah w normalnych warunkach. Naciśnij przycisk wyboru MODE Naciśnij przycisk wyboru MODE 9 , aby wy- brać tryb 1. Po zakończeniu tej czynności zapala się odpowiednia dioda kontrolna „6 V“ 2 .
Obsługa / Konserwacja i przegląd / Serwis / Gwarancja Wyczerpane (zużyte, przeładowane) baterie 12 V regenerować / ładować Po podłączeniu ładowarki do akumulatora i uruchamiany jest proces ładowania, a urządzenie wykrywa automatycznie napięcie akumulatora. Urządzenie przełącza się na tryb ładowania impulsowego, jeśli napięcie waha się w granicach 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V. Ładowanie impulsowe trwa do osiągnięcia w akumulatorze napięcia wynoszącego 10,5 V ± 0,5 V.
Gwarancja / Usuwanie dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Deklaracja zgodności / Producent Deklaracja zgodności / Producent My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE: Wytyczna dla niskiego napięcia (2006 / 95 / EC) Odpowiedniość elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC) Oznaczenie produktu: Prostownik automatyczny ULG 3.
Tartalomjegyzék Bevezetés Rendeltetésszerű használat ..........................................................................................Oldal Tartozékok .....................................................................................................................Oldal Tartozékok leírása .........................................................................................................Oldal Műszaki adatok ...................................................................................
Bevezetés Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk: Olvassa el a kezelési utasítást Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat! W Védelmi osztály II Csak beltéri használatra való! Robbanásveszély! Tartsa a gyerekeket az elektromos készülékektől távol! Tűzveszély! Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot! Watt (Teljesítmény) Bevezetés Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, ehhez hajtsa ki az ábrákat bemutató oldalt
Bevezetés / Biztonság 15 „+“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Szilárdan gépjármű- (piros), piros rögzítőcsavarral 16 „–“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs (fekete), fekete rögzítőcsavarral Műszaki adatok Bemeneti feszültség: Teljesítményfelvétel: Visszaáram*: Névleges kimeneti feszültség: Névleges kimeneti áram: Töltési feszültség: Töltési áram: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz 60 W < 5 mA (nem AC-bemenet) 6V / 12 V 0,8 A / 3,8 A 7,3 V vagy 14,4 V vagy 14,7 V 0,8 A ± 10 % 3,8 A ±
Biztonság Gyerekek, vagy olyan személyek, amelyeknek 26 a készülékkel való járással kapcsolatos tudásuk, vagy tapasztalatuk hiányos, vagy a testi, a szenzoriális, vagy szellemi képességei korlátozottak, nem szabad a készüléket egy a biztonságukért felelős személy felügyelete, vagy irányítása nélkül használják. ROBBANÁSVESZÉLY! Védekezzen a rendkívül robbanásveszélyes durranógázreakciótól! A légnemű hidrogén feltöltéskor és fenntartó töltéskor kiáramolhat az akkumulátorból.
Biztonság / Kezelés bantartásról a jármű használati útmutatója alapján! Ellenkező esetben sérülésveszély és / vagy a készülék megkárosodásának a veszélye áll fenn. Nemhasználás esetén, környezetvédelmi okok miatt is, válassza le a feltöltő készüléket az áramellátásról! Gondoljon arra, hogy a feltöltő a standby-üzemben is áramot fogyaszt. Legyen mindig körültekintő és ügyeljen arra amit tesz.
Kezelés biztonságos töltést. A beépített elektronikának köszönhetően a töltő nem kezd közvetlenül az akkumulátor csatlakoztatása után üzemelni, hanem csak a töltési mód kiválasztását követően. után nem állít be mást, az elektronika automati8 együtt kusan bekapcsol a LED-kijelzővel és 0,8 A + / - 10 % (erősségű árammal) elindítja a töltést. Ha a folyamat problémamentesen 8 a töltés egész ideje zajlik, a LED-kijelző alatt világít, amíg az elem 7,3 V + / - 0,25 V-ra fel nem töltődik.
Kezelés / Karbantartás és tisztítás / Szerviz marad addig, amíg az akku-telep egészen fel van töltve. Amikor az akku-telep teljesen fel van 7 és a LEDtöltve, kigyúl a LED-jelzés 8 kialszik. A készülék most automajelzés tikusan a fenntartó-töltés módusba vált. vált, amelyet Ön azelőtt kiválasztott. Ekkor pedig gyorsan és biztonságosan fel lehet tölteni az akkumulátort. Ezzel az eljárással a legtöbb üres akkumulátort újra fel lehet tölteni és használni.
Szerviz / Garancia / Mentesítés javíttatni. Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon. FIGYELMEZTETÉS! A hálózati dugó, vagy a hálózati vezeték cseréjét végeztesse mindig a készülék gyártójával, vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon. Garancia A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Konformitásnyilatkozat / Gyártó Konformitásnyilatkozat / Gyártó Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel: EG-alacsonyfeszültségű irányelv (2006 /95 / EC) Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC) A termék megnevezése: Akkumulátortöltő ULG 3.
32
Kazalo Uvod Predvidena uporaba .....................................................................................................Stran Obseg dobave ..............................................................................................................Stran Opis delov .....................................................................................................................Stran Tehnični podatki .............................................................................................
Uvod V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami: Navodila za uporabo preberite! W Razred zaščite II Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost! Samo za uporabo v notranjih prostorih! Nevarnost eksplozije! Otrokom ne dovolite zadrževanja v bližini električne naprave! Nevarnost požara! Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno! Watt (Delovna moč) Uvod Skrbno preberite navodila za uporabo in v ta namen odprite stran s slikami.
Uvod / Varnost 12 Vrtine za pritrditev 13 „+“ pol - priključni kabel (rdeč), vklj. z okroglim Omrežni kabel j v primeru poškodb dajte v čeveljčkom 14 „–“ pol - priključni kabel (črn), vklj. z okroglim čeveljčkom 15 „+“ pol priključna sponka za hitri kontakt (rdeča), vklj. z rdečim pritrdilnim vijakom 16 „–“ pol priključna sponka za hitri kontakt (črna), vklj.
Varnost 36 prepoznati morebitnih nevarnosti pri rokovanju z električnimi napravami. Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo. Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali izkušenj v ravnanju z napravo, ali ki so omejeni v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih, naprave ne smejo uporabljati brez nadzora oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za njihovo varnost.
Varnost / Uporaba na podlagi navodil za uporabo vozila! V nasprotnem primeru grozi nevarnost poškodb in / ali nevarnost, da se bo naprava poškodovala. Kadar polnilnika ne uporabljate, ga tudi iz razloga varovanja okolja ločite od omrežnega toka! Mislite na to, da tudi obratovanje v stanju pripravljenosti troši električni tok. Vedno bodite pozorni in pazite na to, kaj delate. Vedno ravnajte pametno in polnilnika za baterije ne uporabljajte, kadar niste skoncentrirani ali se ne počutite dobro.
Uporaba Tako se preprečijo iskre, ki pogosto nas-tanejo med postopkom priključitve. Poleg tega je polnilnik za baterije krmiljen s pomočjo interne MCU (mikroračunalniške enote). postopkom polnjenja ostane vklopljen, dokler akumulator ni napolnjen na 7,3 V / ± 0,25 V. Ko je akumulator v celoti napol-njen, zasveti 7 in LED prikaz 8 ugasne. LED prikaz Naprava zdaj avtomatsko preklopi v način ohranjanja napolnjenosti.
Uporaba / Vzdrževanje in nega / Servis Način 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) Ta način je primeren za polnjenje 12 V svinčeno kislinskih baterij s kapaciteto, večjo od 14 Ah, pod hladnimi pogoji ali za polnjenje nekaterih AGM baterij s kapaciteto, večjo od 14 Ah. Pritisnite izbirno tipko MODE 9 , da izberete način 4. Takoj ko ste izbrali želeni način, se 5 .
Garancija / Odstranitev Garancija Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr.
Izjava o skladnosti / Proizvajalec Izjava o skladnosti / Proizvajalec Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES: Direktiva ES o nizkionapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC) Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC) Oznaka izdelka: Polnilnik za baterije ULG 3.
42
Seznam obsahu Úvod Účel použití .................................................................................................................. Strana Obsah dodávky ........................................................................................................... Strana Popis dílů ...................................................................................................................... Strana Technické údaje ...........................................................................
Úvod V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Čtěte návod k obsluze! W Třída ochrany II Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu! Jen k použití ve vnitřních místnostech! Nebezpečí výbuchu! Elektrický spotřebič chraňte před dětmi! Nebezpečí požáru! Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí! Wattů (Příkon) Úvod Pozorně si přečtěte návod k obsluze a rozložte si k tomu stránku s vyobrazeními.
Úvod / Bezpečnost 13 Připojovací kabel ke kladnému pólu (červený) včetně připojovacího kroužku 14 Připojovací kabel k zápornému pólu (černý) včetně připojovacího kroužku 15 Rychlosvorka ke kladnému pólu (červená) vč. červeného připevňovacího šroubu 16 Rychlosvorka k zápornému pólu (černá) vč.
Bezpečnost 46 nout, aby se zajistilo, že si děti se zařízením nehrají. Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schopnosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Chraňte se před vysoce výbušnou reakcí třaskavého plynu! Plynný vodík může při dobíjení a udržovacím nabíjení unikat z baterie.
Bezpečnost / Obsluha Buďte vždy pozorní a dbejte na to, co děláte. Postupujte vždy s rozumem a nabíječku baterií neuveďte do provozu, nejste-li koncentrováni, nebo se necítíte dobře. Vlastnosti výrobku Tento přístroj je určen k nabíjení řady SLA baterií (hermeticky uzavřených olověných kyselinových baterií), které se používají hojně v osobních vozech, motocyklech a některých jiných vozi-dlech. Ty mohou být např.
Obsluha Přepínání mezi režimem 1, 2, 3 a 4 Stiskněte tlačítko volby MODE 3 . Nevyrozsvítí příslušné zobrazení LED konáte-li pak další postup, zapne se elektronika 8 automaticky společně se zobrazením LED a spustí se nabíjecí postup. Probíhá-li tato opera8 ce bez problémů, zůstane LED indikace během celého nabíjení svítit, až je baterie nabitá. Jakmile je baterie úplně nabitá, svítí LED indika7 , zatímco LED indikace 8 zhasne. ce Zařízení se automaticky přepne do náboj udržujícího režimu.
Obsluha / Údržba a péče / Servis / Záruka udržujícího režimu baterie. Nyní zhasne zobra8 a svítí zobrazení LED 7, zení LED aby se zobrazil současný stav. Regenerovat / nabít prázdnou (opotřebovanou, přebitou) baterii Je-li nabíječka baterií připojena k baterii a spustí-li se nabíjecí postup, rozpozná automaticky napětí baterie. Přejde do režimu impulsního nabíjení, je-li napětí v rozmezí 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V. Toto impulsní nabíjení pokračuje, dokud napětí baterie nestoupne na 10,5 V ± 0,5 V.
Záruka / Zlikvidování / Evropské prohlášení o shodě / Výrobce autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit. CZ Ing.
Zoznam obsahu Úvod Používanie primerané účelu .........................................................................................Strana Obsah dodávky ............................................................................................................Strana Opis častí.......................................................................................................................Strana Technické údaje ........................................................................................
Úvod V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na používanie! W V~ Volt (Striedavé napätie) Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Trieda ochrany (Krytie) II Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo! Len na použitie vo vnútorných priestoroch! Nebezpečenstvo výbuchu! Zabráňte prístupu detí k elektrickému prístroju! Nebezpečenstvo požiaru! Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom! Watt (Užitočný výkon)
Úvod / Bezpečnosť 13 Prípojný kábel pre „+“ pól (červený), vrátane káblového oka 14 Prípojný kábel pre „–“ pól (čierny), vrátane káblového oka 15 Rýchloupínacia svorka pre „+“ pól (červená), vrátane červenej upevňovacej skrutky 16 Rýchloupínacia svorka pre „–“ pól (čierna), vrátane čiernej upevňovacej skrutky Technické údaje Vstupné napätie: Príkon: Spätný prúd*: Menovité výstupné napätie: Menovitý výstupný prúd: Nabíjacie napätie: Nabíjací prúd: 220 - 240 V, 50 / 60 Hz 60 W < 5 mA (bez vstupu
Bezpečnosť 54 vozidle, najskôr pripojovací kábel nabíjačky batérií so záporným pólom (čierny) od záporného pólu batérie. Malé a staršie deti nikdy nenechávajte bez dozoru s nabíjačkou batérií! Deti ešte nedokážu odhadnúť možné riziká pri manipulácii s elektrickými prístrojmi! Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.
Bezpečnosť / Obsluha chovávaní elektrickej bezpečnosti a údržbe v návode na obsluhu vozidla! Inak existuje nebezpečenstvo poranenia a / alebo nebezpečenstvo poškodenia prístroja. Z dôvodu ochrany životného prostredia odpojte nabíjačku počas doby nepoužívania od prúdu zo siete! Uvedomte si, že sa spotrebuje aj Standby- prevádzkový prúd. Buďte neustále opatrný a vždy dávajte pozor na to, čo robíte.
Obsluha 7 a indikátor LED 8 zhasne. PríLED stroj sa teraz automaticky prepne do režimu udržiavacieho nabíjania. Takýmto spôsobom sa zabraňuje tvorbe iskier, ktoré často vznikajú v priebehu pripájania. Navyše sa nabíjačka batérií ovláda prostredníctvom internej MCU (mikropočítačová jednotka). Po pripojení k napájaniu sa prístroj automaticky nastaví do základného nastavenia a zostáva v pohotovostnom režime (STANDBY).
Obsluha / Starostlivosť a údržba / Servis / Záruśná lehota za chladných podmienok, alebo na nabíjanie niektorých AGM batérií s kapacitou nad 14 Ah. Stlačte tlačidlo voľby MODE výstupných svoriek sa dodatočne rozsvieti LED-dis6. plej „prepólovaný prípoj / chyba 9 pre zvolenie režimu 4. Po zvolení daného režimu sa bez5. prostredne rozsvieti príslušný LED indikátor Elektronika sa zapne po stanovenom oneskorení na začiatku procesu nabíjania, pokiaľ nevykonávate žiadnu ďalšiu činnosť.
Záruśná lehota / Likvidácia / Prehlásenie o konformite / Výrobca telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung..............................................................................Seite Lieferumfang ..................................................................................................................Seite Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite Technische Daten ..........................................................................................
Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! W Schutzklasse II Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen! Explosionsgefahr! Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Brandgefahr! Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen! Watt (Wirkleistung) Bestimmungsgemäße Verwendung Das ULTIMATE SPEED ULG 3.
Einleitung / Sicherheit siehe Abbildung B: 10 Ladegerät 11 Netzkabel 12 Befestigungsbohrungen 13 „+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh 14 „–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh 15 „+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot), inkl. roter Befestigungsschraube 16 „–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (schwarz), inkl.
Sicherheit 62 Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterieladegeräts vom Minus-Pol der Batterie. Lassen Sie Kleinkinder und Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Batterieladegerät! Kinder können mögliche Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheit / Bedienung wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Bedienung Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der Batterie. Lademodus auswählen Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus verschiedenen Lademodi auswählen.
Bedienung 8 während des gebleibt die LED-Anzeige samten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, 7 und die LEDleuchtet die LED-Anzeige 8 erlischt. Das Gerät wechselt Anzeige nun automatisch in den Erhaltungslademodus. Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A) Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von 12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen angewendet.
Wartung und Pflege / Service / Garantie / Entsorgung Wartung und Pflege WARNUNG! Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Batterieladegerät durchführen. Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr.
IAN 53350 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 06 / 2010 · Ident.-No.: ULG 3.