T4X SE BATTERIELADEGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise CARICABATTERIA Indicazioni per l’uso e per la sicurezza CHARGEUR DE BATTERIE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité ACCULADER Bedienings- en veiligheidsinstructies new 1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
A 1 9 B 2 3 8 12 10 4 7 5 6 11 12 16 C 15 14 13
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................................................. Seite Lieferumfang .................................................................................................................. Seite Teilebeschreibung ......................................................................................................... Seite Technische Daten ......................................................................................
Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! W Watt (Wirkleistung) Warn- und Sicherheitshinweise beachten! V~ Volt (Wechselspannung) Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Schutzklasse II Explosionsgefahr! Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Brandgefahr! Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen! Batterieladegerät T4X SE Lieferumfang Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und klappen Sie dazu di
Einleitung / Sicherheit 15 „+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot), inkl. roter Befestigungsschraube 16 „–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (schwarz), inkl.
Sicherheit 8 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Sicherheit / Bedienung Informieren Sie sich vor dem Anschluss des Ladegerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Bedienungsanleitung! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.
Bedienung Lademodus auswählen Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus verschiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten, verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang.
Bedienung / Wartung und Pflege Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A) Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von 12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen angewendet. Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um Modus 3 auszuwählen. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige 4 an und startet den Ladevorgang.
Wartung und Pflege / Service / Garantie / Entsorgung Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Batterieentsorgung Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien verpflichtet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
14
Table des matières Introduction Utilisation conforme ......................................................................................................Page Accessoires fournis ........................................................................................................Page Description des pièces ..................................................................................................Page Caractéristiques techniques ....................................................................
Introduction Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil : Lire le mode d‘emploi ! W Watt (Puissance appliquée) Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! V~ Volt (Tension alternative) Risque d‘électrocution ! Danger de mort ! Classe de protection II Risque d‘explosion ! A tenir éloigné des enfants ! Risque d‘incendie ! Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Introduction / Sécurité 13 Câble de raccordement de pôle «+» (rouge), avec coussinet en boucle 14 Câble de raccordement de pôle «-» (noir), avec coussinet en boucle 15 Pince de raccordement à contact rapide pôle «+» (rouge), avec vis de fixation rouge 16 Pince de raccordement à contact rapide pôle «-» (noir), avec vis de fixation noire Caractéristiques techniques Tension d‘entrée : Puissance absorbée : Courant de retour*: Tension de sortie nominale : Courant de sortie nominal : Tension de charge :
Sécurité 18 de branchement (-) (noir) du chargeur de batterie da la cosse (-) de la batterie. Ne jamais laisser les enfants sans surveillance avec le chargeur de batterie! Les enfants ne savent pas évaluer les dangers potentiels lors de l’utilisation d’appareils électriques. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Sécurité / Utilisation de batteries 6 V / 12 V au plomb (avec solution ou gel électrolyte) non endommagées. Sinon, des dommages matériels pourraient en résulter. Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour charger et maintenir les batteries non rechargeables. Sinon, des dommages matériels pourraient en résulter. Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour charger et maintenir une batterie endommagée ou gelée. Sinon, des dommages matériels pourraient en résulter.
Utilisation Séparation Séparez l‘appareil du courant électrique du réseau. Enlever la borne contact rapide négative «-» Appuyer sur la touche MODE 9 l’une après l’autre. L’appareil commute les modes de charge en chronologie suivante : Veille , MODE 1 «6 V», MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 et démarre ensuite le cycle suivant. (noire) 16 de la cosse «-» de la batterie. Enlever la borne contact rapide positive «+» (rouge) 15 de la cosse «+» de la batterie.
Utilisation Mode 2 «12 V» (14,4 V / 0,8 A) Appuyer sur la touche MODE 9 pour choisir le mode 4. Une fois le mode souhaité choisi, 5 s’allume l’affichage LED correspondant directement. Le dispositif s’allume après une temporisation fixée pour le début de l’opération de charge si aucune autre action n’est effectuée. Dans ce mode, le courant de charge est la même qu’en «mode 3».
Utilisation / Maintenance et entretien / Service / Garantie Si vous n‘avez procédé à aucun autre réglage, le système reste en mode STANDBY. Dans le cas où la polarité des bornes de sortie a été inversée, 6 «Polarité inversée / Erreur» e l‘affichage LED s‘allume. Protection contre la surchauffe Si l‘appareil chauffe trop pendant la procédure de charge, la puissance de sortie est automatiquement réduite. Ceci est destiné à protéger l‘appareil d‘endommagements ultérieurs.
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant Mise au rebut L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
24
Indice Introduzione Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso ..................................................................Pagina Fornitura .........................................................................................................................Pagina Descrizione dei componenti .........................................................................................Pagina Dati tecnici ......................................................................................................
Introduzione In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! W Watt (Potenza attiva) Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! V~ Volt (Tensione alternata) Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte! Classe di protezione II Pericolo d’esplosione! Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico! Pericolo d’incendio! Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
Introduzione / Sicurezza 13 Cavo di connessione con polo „+“ (rosso), incl. capocorda a occhiello 14 Cavo di connessione con polo „–“ (nero), incl. capocorda a occhiello 15 Morsetto di contatto rapido polo „+“ (rosso), incl. vite di fissaggio rossa 16 Morsetto di contatto rapido polo „–“ (nero), incl.
Sicurezza 28 negativa e positiva) esclusivamente per l’area isolata! PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Eseguire il collegamento alla batteria e alla presa della tensione di rete in modo che esso sia perfettamente protetto dall’umidità! PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Eseguire il montaggio, la manutenzione e la pulizia del caricabatteria solo quando esso è non è collegato dalla tensione di rete! PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Una volta conclusa la procedura di carica e di mantenimento di una
Sicurezza / Utilizzo Non coprire il caricabatteria con oggetti! In caso contrario l’apparecchio potrebbe essere danneggiato. Proteggere le superfici dei contatti elettrici delle batterie dai cortocircuiti! Utilizzare il caricabatteria esclusivamente per il caricamento ed il mantenimento di batterie da 6 V - 12 V a piombo non danneggiate (con soluzione o gel elettrolitici)! In caso contrario il prodotto potrebbe essere danneggiato.
Utilizzo Collegare il morsetto di collegamento rapido con polarità negativa (nero) 16 del caricabatteria al polo negativo (-) della batteria (vedi fig. C). Collegare il cavo di alimentazione 11 del caricabatteria alla presa elettrica. Dopo il collegamento alla rete elettrica, l‘apparecchio si posiziona automaticamente nell‘impostazione principale e resta in modalità STANDBY. Scollegamento Scollegare l‘apparecchio dalla rete elettrica.
Utilizzo 7 si caricata completamente, la spia LED 8 si spegne. L’apaccende e la spia LED parecchio ora si commuta automaticamente nella modalità di mantenimento. 7 si illumina mentre la spia LED 8 si spegne. L’apparecchio ora si commuta automaticamente in modalità di mantenimento. Modalità 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) Modalità 4 12 V (14,7 V / 3,8 A) Questa modalità è indicata per caricare batterie a piombo-acido da 12 V aventi una capacità inferiore a 14 Ah.
Utilizzo / Cura e manutenzione / Service / Garanzia Ora la batteria può essere caricata con rapidità e sicurezza. In tal modo è possibile caricare la maggior parte delle batterie scariche, che possono essere così riutilizzate. Garanzia L‘apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto. L‘apparecchio è stato prodotto con cura e collaudato a fondo prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d‘acquisto.
Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
34
Inhoudsopgave Inleiding Gebruik in overeenstemming met bestemming............................................................ Pagina Inhoud van de verpakking ............................................................................................ Pagina Beschrijving van onderdelen ........................................................................................ Pagina Technische gegevens ....................................................................................................
Inleiding In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! W Watt (Werkvermogen) Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! V~ Volt (Wisselspanning) Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar! Beschermingsklasse II Explosiegevaar! Houd kinderen van het elektrische apparaat verwijderd! Brandgevaar! Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af! Acculader T4X SE Inleiding Lee
Inleiding / Veiligheid 15 “+”-pool-snelcontact-aansluitklem (rood), incl. rode bevestigingsschroef 16 “–“-pool-snelcontact-aansluitklem (zwart), incl.
Veiligheid Kinderen of personen met onvoldoende kennis 38 over en ervaring in de omgang met het apparaat of met beperkte lichamelijke, sensorische of geestige vermogens mogen het apparaat niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken. EXPLOSIEGEVAAR! Pas op voor een uiterst explosieve knalgasreactie! Waterstof kan bij het opladen en druppelladen in gasvorm uit de accu stromen.
Veiligheid / Bediening In het andere geval bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en / of schade aan het apparaat. Bescherm het milieu en onderbreek de stroomtoevoer naar het laadapparaat wanneer u het niet gebruikt! Bedenk dat ook de standby-modus stroom verbruikt. Wees altijd opmerkzaam en let altijd op met wat u doet. Ga altijd bedachtzaam te werk en gebruik de acculader niet wanneer u ongeconcentreerd bent of u zich niet goed voelt.
Bediening Zo worden vonken, die vaak optreden bij het aansluiten, voorkomen. Bovendien wordt de acculader gestuurd door een interne MCU (microcomputereenheid). tijdens de volledige laadprocedure branden, tot de accu is opgeladen tot 7,3 V / ± 0,25 V. Wanneer de accu volledig is opgeladen, brandt 7 en verdwijnt de LED-inde LED-indicatie 8 . Het apparaat schakelt automadicatie tisch naar de druppelladingsmodus.
Bediening / Onderhoud en reiniging / Service Stand 4 “12 V” (14,7 V / 3,8 A) Deze modus wordt gebruikt om 12 V-loodzuuraccu’s met een capaciteit van meer dan 14 Ah onder koude omstandigheden of om sommige AGM-accu’s van meer dan 14 Ah op te laden. Druk de keuzetoets MODE 9 om modus 4 te kiezen. Zodra u de gewenste modus hebt gekozen, begint de dienovereenkomstige LED5 direct te branden.
Service / Garantie / Afvoer WAARSCHUWING! Laat de steker of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens technische dienst repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Conformiteitsverklaring / Producent Conformiteitsverklaring / Producent Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het product aan de onderstaande EU-richtlijnen voldoet. EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2004 / 108 / EC) Benaming van het product: Acculader T4X SE ULTIMATE SPEED Bochum, 31.10.2009 Hans Kompernaß - Directeur - Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
IAN 37670 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum new © by ORFGEN Marketing Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 10 / 2009 · Ident.-No.