Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Istruzioni per l’uso European Society of Hypertension (DE-2 - DE-27) (EN-28 - EN-53) (FR-54 - FR-79) (IT-80 - IT-105)
A Bestimmungsgemäße Verwendung B 1. 2. C 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. D 1. 2. 3. E 1. 2. 3. 4. 5. F 1. 2.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise B 1. Wichtige Patientenhinweise 2. Wichtige technische Hinweise • Blutdruckmessungen an Kindern bedürfen besonderer Kenntnisse! Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie den Blutdruck eines Kindes messen möchten. Auf keinen Fall darf das Gerät bei einem Säugling angewendet werden. • • Die spezielle doppelt vorgeformte Schalenmanschette ist auf einen Handgelenkumfang von 12,5–21,5 cm ausgelegt.
Bedienung des Gerätes 1. Gerätebeschreibung C Bedienung des Gerätes 2. Kontrollanzeigen 1 9 8 1 7 2 6 5 3 5 4 4 2 3 1 Displayanzeige 1 SYS = Systole 5 Batteriekontrollanzeige 2 DIA = Diastole 6 Aufpumpen / Entlüften 3 PUL 1/min = Puls 7 WHO Einstufung (Seite DE-14) errechnete Pulsfrequenz pro Minute 8 Speicherkennung 4 Pulssignalanzeige bzw.
Bedienung des Gerätes 3. Wichtige Anwendungshinweise • Alkohol-, Nikotin- oder Koffeingenuss mindestens eine Stunde vor dem Messen einstellen. • Vor der Messung mindestens 5 Minuten Ruhepause. Je nach Schwere der voran gegangenen Anstrengung kann dies sogar bis zu einer Stunde erfordern. • Handgelenk frei machen, auf keinen Fall darf die Kleidung den Blutfluss in oder aus dem Arm behindern, da dies den Blutdruck an der Messstelle beeinträchtigt. • Die Körperhaltung muss entspannt sein.
Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes C 5. Datum/Uhrzeit aktivieren und einstellen 6. Anlegen des Gerätes Das Geräte verfügt über eine Datum/Uhrzeit-Funktion, die Sie bei Bedarf zuschalten können. Im Auslieferungszustand ist diese Funktion deaktiviert. Die spezielle doppelt vorgeformte Schalenmanschette ermöglicht leichtes Anlegen und sorgt für perfekten Sitz während der Messung. Die verwendeten Materialien sind nach ISO 10993 auf Hautverträglichkeit getestet.
Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 7. Körperhaltung bei der Messung 8. Blutdruck messen Die Messung sollte möglichst im Sitzen durchgeführt werden. In Ausnahmefällen ist auch eine Messung oder Liegen zulässig. • Das Gerät durch Drücken der Start/Stop-Taste einschalten. Die Display-Komplettanzeige wird sichtbar. • Die Manschette wird auf den notwendigen Druck aufgepumpt. Ein „ “ blinkt in der Anzeige. • Mit drei Piepstönen und dem Entlüften beginnt der eigentliche Messvorgang.
Bedienung des Gerätes C Bedienung des Gerätes 9. WHO Ampelfunktion 10. Pulsdruck Das Gerät stuft die gemessenen Blutdruckwerte nach den Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ein. Anhand der Farbfelder neben dem Display können Sie die Einstufung bei jeder Messung ablesen: Der Pulsdruck – nicht zu verwechseln mit dem Pulsschlag – gibt Auskunft über die Dehnbarkeit der Blutgefäße. Ein steifes Gefäßsystem kann sich negativ auf das Herz-Kreislaufsystem auswirken.
Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes C 11. Unregelmäßige Pulswellen und Herzrhythmusstörungen 12. Verwendung des Speichers Sollte nach einer Messung das Zeichen für unregelmäßige Pulswellen „ “ blinken, hat das Gerät während der Messung ungleichmäßige Pulse registriert. Gemessene Ergebnisse werden automatisch im Speicher abgelegt. Der Speicher kann bis zu 60 Ergebnisse und den Durchschnittswert speichern. Wenn mehr als 60 Messwerte gespeichert sind, wird der älteste Messwert (No.
Bedienung des Gerätes Was Sie über Blutdruck wissen sollten Um einzelne Messwerte zu löschen rufen Sie mit der Speicher-Taste durch mehrmaliges Drücken den gewünschten Messwert auf. Drücken Sie dann die Speicher-Taste erneut und halten Sie die Taste 8-10 Sekunden lang gedrückt, bis der Messwert erloschen ist. 1.
Technische Informationen E Technische Informationen 1. Fehler- und Errormeldungen Aufgetretener Fehler Anzeige Err - 300 Mögliche Ursache Abhilfe Manschetten-Überdruck. Durch Bewegen des Arms bzw. des Körpers wurde die Manschette bis zum Maximum aufgepumpt. Messfehler. Messung konnte wegen Bewegen des Arms bzw. des Körpers nicht durchgeführt werden. Aufpumpfehler, Druck wird zu schnell oder zu langsam aufgebaut.
Technische Informationen 2. Kundendienst Eine Reparatur des Gerätes darf nur durch den Hersteller oder eine ausdrücklich dazu ermächtigte Stelle erfolgen. Bitte wenden Sie sich an: UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Deutschland Tel.-Nr.: +49 (0) 9342/924040 Fax-Nr.: +49 (0) 9342/924080 E-mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.
Allgemeine Bestimmungen Technische Informationen 4. Original-Ersatzteile und Zubehör Folgende Original-Ersatzteile bzw. Zubehör können Sie über den Fachhandel erhalten: Manschette Type H5 (für Handgelenkumfang 12,5-21,5 cm) Art.Nr. 2105001, PZN 06414493 Technische Änderungen vorbehalten. F 1. Zeichenerklärung C M Y 0123 CM Dieses Produkt hält die Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 5. September 2007 über Medizinprodukte und trägt das Zeichen CE 0123 (TÜV SÜD Product Service GmbH).
Pflege des Gerätes • Das Gerät enthält empfindliche Teile und muss vor starken Temperaturschwankungen, Luftfeuchtigkeit, Staub und direktem Sonnenlicht geschützt werden. • Wenn das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C aufbewahrt wurde, lassen Sie es mindestens 1 Stunde bei Raumtemperatur stehen, bevor Sie es benutzen. • Achten Sie bei der Aufbewahrung darauf, dass keine schweren Gegenstände auf dem Gerät liegen. • Das Gerät ist nicht stoß- oder schlagfest.
A Intended use B 1. 2. C 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. D 1. 2. 3. E 1. 2. 3. 4. 5. F 1. 2.
Safety instructions B Safety instructions 1. Important patient information 2. Important technical information • Blood pressure measurements on children require specialist knowledge! Please consult your doctor if you wish to measure the blood pressure of a child. Do not under any circumstances use the unit on a baby/infant. • • The special double-preformed comfort cuff is designed for a wrist circumference of 12.5-21.5 cm.
Operating the unit 1. Unit description C Operating the unit 2.
Operating the unit 3. Important instructions for use Operating the unit • C Blood pressure is not a fixed value. It may fluctuate upwards or downwards by more than 20 mmHg on patients within a few minutes. • Refrain from drinking alcoholic or caffeinated beverages and smoking at least one hour before measuring. • Please rest at least 5 minutes before measuring. Depending on the previous degree of stress/exertion, this can even require up to one hour.
Operating the unit Operating the unit C 5. Activating and setting the date/time 6. Attaching the unit The unit has a date/time function which you can activate where necessary. This function is deactivated when the unit is delivered. The special double-preformed comfort cuff is easy to attach and provides for a perfect fit during measurement. The materials used have been tested for skin compatibility in accordance with ISO 10993.
Operating the unit Operating the unit 7. Body posture when taking measurements 8. Measuring blood pressure Whenever possible, measurements should be taken while sitting. In exceptional cases it is also permitted to take measurements while lying down. • Switch on the unit by pressing the Start/Stop button. The full display appears. • The cuff is inflated to the required pressure. A “▲” flashes in the display. • The actual measurement process starts with three beeps as the cuff is deflated.
Operating the unit C Operating the unit 9. WHO traffic light function 10. Pulse pressure The unit categorises the blood pressure readings according to the guidelines of the World Health Organisation (WHO). You can use the coloured fields to read the categorisation of each reading: The pulse pressure – not to be confused with the pulse beat – provides an indication of the stretchability of the blood vessels. A hard system of vessels can have a negative effect on the cardiovascular system.
Operating the unit 11. Irregular pulse waves and cardiac arrhythmia Operating the unit C 12. Using the memory If the “ ” symbol for irregular pulse waves flashes after a measurement, the unit has recorded irregular pulses during the measurement. Measured results are automatically stored in the memory. The memory can store up to 60 results and the average value. When more than 60 measured values have been stored, the oldest value (No. 60) is deleted to allow the latest value (No. 1) to be recorded.
Operating the unit To delete individual measured values, press the Memory button repeatedly to call up the desired measured value. Then press the Memory button again and hold down for 8-10 seconds until the measured value has disappeared. To delete the entire memory, call up the average value, press the Memory button again and hold down until the average value has disappeared. If the display flashes, the deletion process has not been completed and must be repeated.
Technical information E Technical information 1. Failure and error messages Failure encountered Display Err - 300 Display Err - 1 Display Err - 2 Display Err - 3 Display 0 0 EN-46 Possible cause Corrective action Excessive cuff pressure. Cuff inflated to maximum due to movement of the arm or body. Measurement error. Measurement could not be carried out due to movement of the arm or body. Inflation error, pressure built up too quickly or too slowly. Cuff is not correctly fitted.
Technical information 2. Customer service The unit may only be repaired by the manufacturer or by an expressly authorised organisation. Please contact: UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Germany Phone: +49 (0) 9342/924040 Fax: +49 (0) 9342/924080 E-mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.
General provisions Technical information 4. Original spare parts and accessories The following original spare parts and accessories are available from specialist dealers: Cuff type H5 (for wrist circumference 12.5-21.5 cm) Part no. 2105001, PZN 06414493 Subject to technical modifications. F 1. Explanation of symbols C M Y 0123 This product complies with the Council Directive 93/42/EC from 5 September 2007 regarding medical devices and bears the mark CE 0123 (TÜV SÜD Product Service GmbH).
Maintaining the unit • The unit contains sensitive parts and must be protected against strong variations in temperature, air humidity, dust and direct sunlight. • If the unit has been stored at temperatures below 0 °C, let it stand at room temperature for at least 1 hour before use. • Make sure when storing the unit that no heavy objects are left lying on the unit. • The unit is neither impact-resistant nor shock-proof.
A Utilisation conforme B 1. 2. C 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. D 1. 2. 3. E 1. 2. 3. 4. 5. F 1. 2.
Consignes de sécurité Consignes de sécurité 1. Remarques importantes pour le patient 2. Remarques techniques importantes • La mesure de la tension chez l‘enfant exige des connaissances spécifiques! Consultez votre médecin si vous souhaitez mesurer la tension sur un enfant. L‘appareil ne doit jamais être utilisé sur un nourrisson. • • Le bracelet rigide doublement préformé est conçu pour une circonférence de poignet de 12,5-21,5 cm.
Utilisation de l‘appareil 1. Description de l‘appareil C Utilisation de l‘appareil 2. Affichages des symboles 1 9 8 1 7 2 6 5 3 5 4 4 2 3 1 Affichage des messages 1 SYS=Systole 5 Indication de contrôle de piles 2 DIA=Diastole 6 Gonflage / dégonflage 3 PUL 1/min = pouls - Nombre de 7 Classement OMS (Page FR-66) pulsations par minutes 8 Reconnaissance de la mémoire 4 Contrôle du pouls resp.
Utilisation de l‘appareil 3. Remarques importantes d‘utilisation • Ne pas absorber d‘alcool, de nicotine ou de caféine au moins une heure avant la mesure. • Avant la mesure, reposez-vous au moins 5 minutes. Cette durée peut même aller jusqu‘à une heure selon les efforts réalisés auparavant. • Dégagez le poignet. Les vêtements ne doivent en aucun cas gêner la circulation sanguine dans le bras, ce qui fausserait la mesure.
Utilisation de l‘appareil Utilisation de l‘appareil C 5. Activer et programmer la date et l‘heure 6. Pose de l‘appareil L‘appareil dispose d‘une fonction date/heure programmable. Cette fonction est désactivée à la livraison. Le bracelet rigide doublement préformé facilite la mise en place et le bon positionnement de l’appareil pendant la mesure. Les matériaux utilisés ont été soumis à des tests dermatologiques selon ISO 10993.
Utilisation de l‘appareil Utilisation de l‘appareil 7. Position pendant la mesure 8. Mesurer la tension Il est recommandé d‘effectuer la mesure en position assise. En cas d‘exception en position allongée. • Allumez l’appareil en appuyant sur la touche Start/ Stop. Tous les symboles apparaissent à l’écran. • Le brassard gonfle automatiquement jusqu’à la compression nécessaire. Le symbole «▲» clignote à l’écran • Après les trois bips sonores le brassard se dégonfle et l’appareil commence la mesure.
Utilisation de l‘appareil C Utilisation de l‘appareil 9. Signalisation OMS 10. Tension différentielle L‘appareil classe les valeurs de pression mesurées selon les directives de l‘Organisation Mondiale de la Santé (OMS). Les points de couleur à coté de l‘écran vous aide à lire la classification après chaque mesure. La tension différentielle - à ne pas confondre avec les pulsations cardiaquesrenseigne sur les propriétés viscoélastiques des artères.
Utilisation de l‘appareil Utilisation de l‘appareil C 11. Ondes pulsatoires irrégulières et arythmie cardiaque 12. Utilisation de la mémoire Si après une mesure le symbole « » de pouls irrégulier clignote, cela signifie que l‘appareil a enregistré des pulsations irrégulières pendant la mesure. Le tensiomètre est doté d‘une mémoire qui enregistre automatiquement jusqu‘à 60 résultats de mesure ainsi que la valeur moyenne.
Utilisation de l‘appareil Pour effacer des valeurs de mesure individuelles, appuyez plusieurs fois sur la touche Memory jusqu’à l’apparition de la valeur désirée. Activez une nouvelle fois la touche Memory et maintenez-la appuyée pendant 8-10 secondes jusqu‘à ce que la valeur s‘efface. Pour effacer la totalité des valeurs stockées, appelez la valeur moyenne, activez une nouvelle fois la touche Memory et maintenez-la appuyée jusqu’à ce que la valeur moyenne disparaisse.
Informations techniques 1. Messages d‘erreur Affichage des erreurs Message Err-300 Cause possible Résolution Brassard surgonflé. Vous avez bougé et le brassard s’est gonflé au maximum Mesure erronée. Vous avez bougé et l’appareil n’a pas pu effectuer la mesure. - Renouvelez la mesure. - Ne bougez pas. - Ne parlez pas - Renouvelez la mesure. - Ne bougez pas. - Ne parlez pas Message Err - 2 Erreur de gonflage. La pression augmente trop vite ou trop lentement.
Informations techniques 2. Service Après-vente E Informations techniques Gamme d‘affichage : 0-300 mmHg La réparation de l‘appareil doit uniquement être effectuée par le fabricant ou par un service technique agréé. Veuillez vous adresser à : Plage de mesure : Systolique: 50-250 mmHg Diastolique: 40-180 mmHg Pouls: 40-160 Pulsations/min UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Allemagne N° tél. : +49 (0) 9342/924040 N° Fax : +49 (0) 9342/924080 Email : info@uebe.com Site Internet : www.
Généralités Informations techniques 4. Pièces de rechange authentiques et accessoires Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange et les accessoires authentiques dans les magasins spécialisés : Bracelet type H5 (pour circonférence de poignet 12,5-21,5 cm) Réf. 2105001, PZN 06414493 Droit de modifications techniques réservées. F 1.
Entretien de l‘appareil • L‘appareil contient des éléments sensibles et doit être protégé contre les variations importantes de température, l‘humidité, la poussière et une exposition solaire directe. • Si l‘appareil a été stocké à des températures inférieures à 0 °C, placez-le à température ambiante au moins 1 heure avant de l‘utiliser. • Lors du stockage, veillez à ne placer aucun objet lourd sur l‘appareil. • L‘appareil n‘est pas résistant aux chocs ni aux impacts.
A Impiego conforme alle norme B 1. 2. C 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. D 1. 2. 3. E 1. 2. 3. 4. 5. F 1. 2.
Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza B 1. Avvertenze importanti per il paziente 1. Avvertenze tecniche importanti • Le misurazioni della pressione arteriosa nei bambini richiedono conoscenze particolari! Consultare il medico se si desidera misurare la pressione arteriosa di un bambino. Non utilizzare in alcun caso l‘apparecchio su un neonato. • • Lo speciale bracciale avvolgente preformato è adatto a una circonferenza del polso di 12,5–21,5 cm.
Uso dell‘apparecchio 1. Descrizione dell‘apparecchio C Uso dell‘apparecchio 2.
Uso dell‘apparecchio 3. Avvertenze importanti per l‘uso Uso dell‘apparecchio • Al fine di evitare eventuali differenze fra destra e sinistra e di garantire risultati equiparabili, si consiglia di misurare la pressione arteriosa sempre sullo stesso braccio. Chiedete al vostro medico quale braccio vi consiglia di utilizzare per le misurazioni. La pressione arteriosa non è una grandezza fissa e nei pazienti può salire o scendere di oltre 20 mmHg in pochi minuti.
Uso dell‘apparecchio Uso dell‘apparecchio C 5. Attivazione e impostazione data/ora 6. Applicazione dello strumento L‘apparecchio dispone di una funzione data/ora, che può essere attivata all‘occorrenza. Nelle condizioni in cui si trova l‘apparecchio alla consegna questa funzione è disattivata. Lo speciale bracciale avvolgente preformato consente una semplice applicazione e garantisce un perfetto posizionamento durante la misurazione.
Uso dell‘apparecchio Uso dell‘apparecchio 7. Posizione del corpo durante la misurazione 8. Misurazione della pressione arteriosa La misurazione dovrebbe essere effettuata possibilmente stando seduti. In casi eccezionali è consentita anche una misurazione da sdraiati. • Accendere l’apparecchio premendo il tasto Start/Stop. In questo modo compare la visualizzazione completa del display. • Il bracciale viene gonfiato alla pressione richiesta. Il simbolo “▲” lampeggia sul display.
Uso dell‘apparecchio C Uso dell‘apparecchio 9. Funzione semaforo OMS 10. Pressione del polso L‘apparecchio classifica i valori della pressione sanguigna misurati in base alle direttive dell‘Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS). Sulla base dei campi colorati accanto al display è possibile leggere la classificazione per ogni misurazione: La pressione del polso, da non confondere con il battito del polso, fornisce informazioni sull‘elasticità dei vasi sanguigni.
Uso dell‘apparecchio Uso dell‘apparecchio C 11. Pulsazioni irregolari e aritmie cardiache 12. Uso della memoria Se, dopo una misurazione, lampeggia il simbolo “ “ del battito irregolare, significa che l’apparecchio ha registrato un polso irregolare durante la misurazione. I risultati delle misurazioni vengono memorizzati automaticamente nella memoria. La memoria può contenere fino a 60 risultati e il valore medio. Quando sono state memorizzate più di 60 misurazioni, il valore più vecchio (n.
Uso dell‘apparecchio Per cancellare singoli valori, richiamare il valore desiderato premendo ripetutamente il tasto Memory. Quindi premere nuovamente il tasto Memory e tenerlo premuto per 8-10 secondi fino a quando il valore viene cancellato. Per cancellare tutta la memoria, richiamare il valore medio, premere nuovamente il tasto Memory e tenerlo premuto fin quando il valore medio scompare. Se il display lampeggia, il processo di cancellazione non si è ancora concluso e deve essere ripetuto.
Informazioni tecniche 1. Messaggi d‘errore Errore indicato Possibile causa Visualizzazione Sovrapressione del Err - 300 bracciale. Un movimento del braccio o del corpo ha causato il pompaggio massimo del bracciale. Visualizzazione Errore di misurazione. Non è Err - 1 possibile eseguire la misurazione a causa del movimento del braccio o del corpo. Visualizzazione Errore di pompaggio, la Err - 2 pressione viene generata troppo in fretta o troppo lentamente. Il bracciale non è stato applicato correttamente.
Informazioni tecniche 2. Assistenza Clienti L‘apparecchio può essere riparato esclusivamente dal produttore o da un centro autorizzato. Rivolgersi a: UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Germania Tel.: +49 (0) 9342/924040 Fax: +49 (0) 9342/924080 e-mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com 3.
4. Ricambi originali e accessori I seguenti ricambi originali e/o accessori sono reperibili presso i rivenditori specializzati: Bracciale tipo H5 (per circonferenza del polso 12,5-21,5 cm) Articolo n. 2105001 PZN 06414493 1. Legenda C M Y 0123 CM Attenersi alle istruzioni per l‘uso. CMY Condizioni di conservazione e di trasporto Temperatura ambiente da -5 a +50 °C K Produttore: UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Germania Proteggere dall‘umidità Umidità atmosferica rel.
Manutenzione dell‘apparecchio Garanzia H • L‘apparecchio contiene parti sensibili e deve essere protetto dalle forti variazioni di temperatura, dall‘umidità dell‘aria, dalla polvere e dall‘irradiazione solare diretta. L’apparecchio è stato realizzato e controllato con la massima cura.
IT-106 IT-107 italiano italiano
7 21050 001 D 2013-07 UEBE REF 21050 visomat und UEBE sind international geschützte Warenzeichen der UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Phone: + 49 (0) 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 (0) 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com Technische Änderungen vorbehalten. Nachdruck auch auszugsweise untersagt.