visocor HM40 ® Gebrauchsanleitung (1-29) Instructions for Use (30-57) Mode d’emploi (58-85) Istruzioni per l’uso (86-116) 0123
deutsch Inhaltsangabe A Produktinformationen/Hinweise zum Gebrauch Gerätebeschreibung/Kontrollanzeigen 4 6 B Kurzanleitung zur Messung 8 C Bedienung des Gerätes 1. Inbetriebnahme des Gerätes 2. Anlegen des Gerätes 3. Die richtige Lage des Gerätes 4. Manschette aufpumpen 5. Blutdruck messen 6. Messwertspeicher abrufen 7. Messwertspeicher löschen 11 11 12 14 15 16 16 D Wichtige Hinweise 1. Grundregeln zur Ermittlung des Blutdrucks 2.
19 19 19 20 F Pflege des Gerätes 1. Batterie wechseln 2. Reinigen und desinfizieren 3. Kundendienst 20 21 21 G Anhang 1. Was tun bei Mess- und Bedienungsfehlern? 2. Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile 3. Zeichen-Erklärung 4. Messtechnische Kontrolle 5. Garantieleistungen 22 24 26 27 28 D-3 deutsch E Was Sie über Blutdruck wissen sollten 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 2. Warum Sie unterschiedliche Werte messen 3. Warum regelmäßig Blutdruck messen? 4.
deutsch A Produktinformationen / Hinweise zum Gebrauch Diese Anleitung soll dem Benutzer helfen, das digitale Blutdruckmessgerät ®visocor HM40 sicher und effizient anzuwenden. Das Gerät muss entsprechend den in dieser Anleitung enthaltenen Verfahren (zur Selbstmessung in häuslicher Umgebung) und darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Es ist wichtig, die ganze Anleitung zu lesen und zu verstehen.
A Messmethode Dieses Produkt wendet die oszillometrische Methode zur Messung von Blutdruck und Pulsrate an. Nach Drücken der Start/Stop-Taste beginnt das System mit dem automatischen Druckaufbau bis ca. 190 mmHg. Bei zu niedrigem Manschettendruck erhöht das Gerät selbständig den Druck in Schritten von 40 mmHg. In kürzester Zeit registriert das Gerät die kleinen Oszillationen innerhalb der Manschette, die durch das Erweitern und Zusammenziehen der Arterien im Arm (Herzschlag) entstehen.
deutsch A Gerätebeschreibung 5 4 2 3 D-6
1 Anzeigen für Systole, Diastole, Puls, Kontrollanzeigen 2 Start/Stop-Taste 3 Memory-Taste (Speicher-Abruf-Taste) 4 Batterie 5 Manschette Kontrollanzeigen/Symbole No.30 Speicher Nr. (Nr.
deutsch A Kurzanleitung zur Messung Bitte vor der ersten Messung die ausführliche Gebrauchsanweisung lesen! (ab Seite 11) 1. Batterien einlegen (2 x 1,5V Alkali Mangan) 2. Anlegen der Manschette Linkes Handgelenk freimachen, Uhr bzw. Schmuck ablegen. Gerät am Handgelenk anlegen. Abstand vom oberen Manschettenrand zur Hand ca. 1 cm (Abb. 1). Manschette schließen. Gerät auf Herzhöhe halten (Abb. 2). Arm ruhig halten, nicht sprechen. Abb. 1 Abb.
B 3. Aufpumpen der Manschette Start-Taste drücken. Das Gerät führt einen Funktionstest durch, alle Anzeigenelemente werden sichtbar. Das Aufpumpen der Manschette erfolgt automatisch bis ca. 190 mmHg. Bei zu niedrigem Manschettendruck erhöht das Gerät selbständig den Druck in Schritten von ca. 40 mmHg. 4. Blutdruck messen Nach dem Aufpumpen entweicht die Luft automatisch, der fallende Manschettendruck wird angezeigt und das „ “-Symbol blinkt.
deutsch B 5. Gerät abschalten Start/Stop-Taste drücken. Die gemessenen Werte werden automatisch abgespeichert.
1. Inbetriebnahme des Gerätes Legen Sie die beigefügten Batterien in das Gerät ein, falls sie nicht bereits eingelegt wurden (siehe Seite 20, Batterien wechseln). A C Beachten Sie: Auf keinen Fall das Gerät über einer kritischen Stelle (z.B. Wunde, intravaskularer Zugang) anlegen. 2. Anlegen des Gerätes Linkes Handgelenk freimachen. Entfernen Sie ggf. Schmuck und Uhr. Die Handinnenfläche zeigt nach oben. Gerät mit Manschette über das Handgelenk schieben.
deutsch C 3. Die richtige Lage des Gerätes 3 Messhaltungen sind möglich: 1. Legen Sie den linken Arm auf einen Esstisch und winkeln ihn so an, dass sich das Handgelenk genau auf Herzhöhe befindet. 2. Erfolgt die Messung einmal nicht an einem Tisch, kann auch in folgender Haltung gemessen werden: Legen Sie den linken Arm nach Betätigen der Starttaste locker so an den Körper, dass sich die Manschette des Gerätes auf Herzhöhe befindet.
C 3. Messung im Liegen: Legen Sie sich auf den Rücken. Das Gerät am Handgelenk anlegen und z. B. durch ein Kissen gestützt in Herzhöhe halten. Um sich vor der Messung zu entspannen, atmen Sie 5- oder 6-mal tief durch. Arm während der Messung unbedingt ruhig halten und nicht sprechen. Falls sich die Manschette in einer zu niedrigen bzw. zu hohen Stellung als Herzhöhe befindet, neigt der gemessene Wert dazu, höher bzw. niedriger auszufallen.
deutsch C 4. Manschette aufpumpen Das Gerät durch Drücken auf die Start/ Stop-Taste einschalten. Es leuchtet das gesamte Display auf (Segmentkontrolle). Sie können damit überprüfen, dass alle Anzeigenelemente in Ordnung sind. Kurz danach erscheint ein Pfeil nach unten, dann die Anzeige „0“, anschließend wird die Manschette automatisch bis ca. 190 mmHg aufgepumpt.
C 5. Blutdruck messen Sobald der notwendige Manschettendruck erreicht ist, schaltet die Pumpe ab und die Luft entweicht automatisch. In der Anzeige erscheint der fallende Manschettendruck. Nach kurzer Zeit blinkt das „ “ Symbol im Rhythmus des Pulsschlages. Am Ende der Messung wird die Manschette automatisch entlüftet. Auf der Anzeige erscheinen die gemessenen Blutdruckwerte sowie die Pulsanzeige. Die Werte von Systole, Diastole und Puls werden automatisch beim Ausschalten des Gerätes gespeichert.
deutsch C 6. Messwertspeicher abrufen Das Gerät hat einen Messwertspeicher, der es ermöglicht, die 30 zuletzt gemessenen Blutdruck- und Pulswerte und den Mittelwert (Durchschnittswert) anzuzeigen. Durch Drücken der Memory-Taste erscheint der Mittelwert, sofern bereits 2 Messwerte gespeichert wurden. Der Mittelwert wird mit „A“ und der Anzahl der gespeicherten Ergebnisse angezeigt. Nochmaliges Drücken ruft den zuletzt gemessenen Wert auf. Durch weiteres Drücken erscheint jeweils der vorhergehende Messwert.
1. Grundregeln zur Ermittlung des Blutdrucks • Die Messung muss in Ruhe vorgenommen werden. Anstrengungen wie Gehen oder Treppensteigen erhöhen den Blutdruck. Warten Sie mindestens 5-10 Minuten, bis Ihr Kreislauf sich beruhigt hat. • Kontrollieren Sie den Blutdruck zweimal täglich – morgens nach dem Aufstehen und abends, wenn Sie sich nach der Arbeit entspannt haben. D • Exakte Werte ermitteln Sie am sichersten, wenn Sie Armbanduhr oder Schmuck ablegen und am bloßen Handgelenk messen.
deutsch D 2. Was noch zu beachten ist • Handgelenkumfang Die Manschette ist auf einen Handgelenkumfang von 12,5 - 21,5 cm ausgelegt. • Herzrhythmusstörungen Wenn Sie an Herzrhythmusstörungen leiden, kann dies zu falschen Messergebnissen führen. (Achten Sie während der Messung auf gleichmäßiges Blinken des Herzsymbols im Display). Sprechen Sie deshalb mit Ihrem Arzt, bevor Sie Ihren Blutdruck messen.
1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe und Gewebe des Körpers ausreichend mit Blut zu versorgen und Stoffwechselprodukte abzutransportieren. Das Herz zieht sich dazu in regelmäßigem Rhythmus etwa 60 bis 80 mal pro Minute zusammen und dehnt sich wieder aus. Der Druck des strömenden Blutes, der beim Zusammenziehen (Kontraktion) des Herzens auf die Arterienwände entsteht, wird als Systole bezeichnet.
1. Batterien wechseln 4. Was sind normale Blutdruckwerte? Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat folgende Übersicht für die Einordnung der Blutdruckwerte zusammengestellt: Normalwert systolischer Druck ≤ 119 Grenzwert systolischer Druck 120–139 diastolischer Druck ≤ 79 diastolischer Druck 80–89 Hochdruck systolischer Druck ≥ 140* und / oder** diastolischer Druck ≥ 90 * mmHg = Millimeter Hydragyrum (Quecksilber) ** Es genügt, wenn bereits einer der Werte erhöht ist.
Wechseln Sie stets alle 2 Batterien aus. Verwenden Sie nur Markenbatterien der angegebenen Qualitätsstufen (siehe techn. Daten). Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, entfernen Sie bitte die Batterien. Sie beugen so einem Auslaufen vor. Grundsätzlich kann jede Batterie auslaufen. Vorsicht! Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Batterien. Batterien und technische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen bei den entsprechenden Sammelbzw. Entsorgungsstellen abgegeben werden. 2.
deutsch Anhang G 1. Was tun bei Mess- oder Bedienungsfehlern? Menschen mit Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengungen, Arteriosklerose in den Extremitäten sowie Diabetiker sollten sich vor Blutdruck-Selbstmessungen mit dem Arzt abstimmen, da in solchen Fällen abweichende Blutdruckwerte auftreten können. Aufgetretener Fehler Ursache Beseitigung ERR 1: Messfehler Bewegen des Arms oder des Körpers während der Messung. Manschette sitzt nicht. Sprechen während der Messung.
G Aufgetretener Fehler Ursache Beseitigung Keine Mess- und Kontrollanzeigen in den Anzeigenfeldern. Keine Batterien eingesetzt. Batterien falsch eingesetzt. Batterien leer. Batterien leer. Batterien überprüfen und ggf. austauschen. Bewegen des Arms oder des Körpers während der Messung. Zu hohe oder zu tiefe Haltung des Handgelenkes. Wiederholen Sie die Messung nach 3-5 Minuten. Bewegen Sie den Arm nicht und sprechen Sie nicht.
deutsch Anhang 2. Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile • Gerätetyp: ®visocor HM40 – digitales Automatikgerät mit Elektropumpe zur Blutdruckmessung am Handgelenk. G • Speicher: 30 Messwerte (automatische Speicherung) und Mittelwert • Druckanzeigebereich: 0-300 mmHg • Messbereich: Systolisch: 50 – 250 mmHg Diastolisch: 40 – 180 mmHg Pulsmessung: 40–160 Puls/min.
• Ablassrate: Ø 5,5 mmHg/sec • Batterien: – Batterietyp: 2 x 1,5 V Mikro/AAA LR 03-Zellen Lebensdauer: > 600 Messungen in 2 Jahren – Batteriekontrolle: Kontrollanzeige „ “ für Batteriewechsel – Automatische Abschaltung: ca. 3 Minuten nach Messende • Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur 10–40°C Rel. Luftfeuchtigkeit bis 85% • Lager- und Transportbedingungen: Umgebungstemperatur -5 bis +50 °C Rel. Luftfeuchtigkeit bis 85% Technische Änderungen vorbehalten.
deutsch Anhang 3. Zeichen-Erklärung Dieses Blutdruckmessgerät entspricht der Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte und trägt das Zeichen CE 0123.
• DIN EN 60601-1-2: 2001 Medizinische elektrische Geräte: Elektromagnetische Verträglichkeit • Dieses Produkt hält die Richtlinie 93/42/ EWG des Rates vom 14.Juni 1993 über Medizinprodukte ein Hersteller: UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany 4. Messtechnische Kontrolle (vormals Eichung) Generell wird eine messtechnische Kontrolle im Abstand von 2 Jahren empfohlen. Fachliche Benutzer sind allerdings gemäß „Medizinprodukte-Betreiberverordnung“ dazu angehalten.
deutsch Anhang 5. Garantieleistungen Das Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und geprüft. Für den Fall, dass es trotzdem bei Auslieferung Mängel aufweisen sollte, geben wir eine Garantie zu den nachfolgenden Konditionen: 1. Während der Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum beheben wir solche Mängel nach unserer Wahl und auf unsere Kosten durch Reparatur (nach Rücksendung in unserem Werk) oder Ersatzlieferung eines mangelfreien Gerätes. 2.
G Anhang D-29
english Contents A Product information/notes on use Device description/indicators 32 34 B Abridged instructions on measurement 36 C Operation of the device 1. Setting up the device 2. Fitting the cuff 3. Positioning the device correctly 4. Inflating the cuff 5. Measuring blood pressure 6. Memory recall 7. Delating the memory 39 39 40 42 43 44 44 D Important information 1. Basic rules for blood pressure measurement 2.
47 47 47 48 F Maintenance 1. Changing the batteries 2. Cleaning and disinfection 3. Customer service 48 49 49 G Appendix 1. What to do in the event of measuring errors and operating errors 2. Specifications/accessories/spare parts 3. Explanation of symbols 4. Metrological inspection 5. Warranty 50 52 54 55 56 GB-31 english E What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressures 2. Why you have to measure different parameters 3. Why measure regularly? 4.
english A Product information These instructions are designed to help the user operate the digital ®visocor HM40 blood pressure monitor safely and efficiently. The device must be used according to the procedures contained in these instructions and must not be applied/used for any other purposes. It is important to read and understand the entire set of instructions.
A Method of measurement This product uses the oscillometric method for measuring blood pressure and pulse rate. When the Start/Stop button is pressed, the system starts to build up pressure automatically up to ca. 190 mmHg. If cuff pressure is too low, the device automatically increases the pressure in increments of 40 mmHg. Within a very short space of time the device records the small oscillations within the cuff, which occur owing to expansion and contraction of the arteries in the arm (heart beat).
english A Device description 5 4 2 3 GB-34
Display for systole, diastole, pulse and control readings Kontrollanzeigen/Symbole No.30 Memory data (No. of measurement) A 13 Average No. of stored data Start/Stop button Memory button (memory recall button) Pulse rate mark Battery compartment Cuff Battery exchange SYS Systole DIA Diastole PUL Pulse rate Inflation / Deflation visocor HM40: Automatic digital device with electric pump for measuring blood pressure on the wrist.
english B Abridged instructions on measurement Please read the detailed Instructions for Use before measuring for the first time (from page 39 onwards). 1. Insert batteries (2 x 1.5 V alcaline-mangane batteries) 2. Fit the cuff Bare your left wrist. Fig. 1 Bare your left wrist, remove any watch or jewellery. Place the device round the wrist. The distance between the top edge of the cuff and the palm should be approx. 1 cm (Fig. 1). Close the cuff. Keep the device at heart level (Fig. 2).
B 3. Inflate the cuff Press the Start/Stop button. The device conducts a performance test and all the display elements light up. Inflation of the cuff is automatic up to approx. 190 mmHg. If cuff pressure is too low, the device automatically increases the pressure in increments of approx. 40 mmHg. 4. Blood pressure measurement After inflation the air is let out automatically, the falling cuff pressure is displayed and the „ “ symbol flashes.
english B 5. Switch off the device Press Start/Stop button. The figures measured are saved automatically.
1. Setting up the device Place the enclosed batteries in the device if they have not already been inserted (see page 48, Changing batteries). A C Important: Never use the device above a critical part of the body (e.g. wound, intravascular port). 2. Fitting the cuff Bare your left wrist, remove any watch or jewellery. Place the device round the wrist. The distance between the top edge of the cuff and the palm should be approx. 1 cm. Left-handed persons can place the cuff round their right arm.
english C 3. Positioning the device correctly 3 measuring positions are possible: 1. Place the left arm on a dining table and place it at an angle in such a way that the wrist is exactly at heart level. 2. If measurement is not being performed at a table, the following position can be used: press the Start button and place the left arm loosely against the body in such a way that the cuff of the device is at heart level. To assist and relieve the left arm you can use the right arm as a support.
C 3. Measuring in the lying position Lie down on your back. Place the device round your wrist and keep it at heart level, supported by a cushion for example. To relax before measurement, take a deep breath 5 or 6 times. During measurement it is important to keep your arm still and refrain from talking. If the cuff is lower or higher than heart level, the measured value will tend to be higher or lower as the case may be.
english C 4. Inflating the cuff Switch on the device by pressing the Start/ Stop button. The entire display lights up (segment test). In this way you can check to make sure that all the display elements are working properly. Shortly after that a down arrow appears followed by the display „0“, and then the cuff is automatically inflated to approx. 190 mmHg.
C 5. Measuring blood pressure As soon as the necessary cuff pressure has been reached, the pump switches off and the air is let out automatically. The falling cuff pressure appears on the display. After a short while the „ “ symbol flashes at the same rate as your pulse. At the end of measurement air is let out of the cuff automatically. The blood pressure levels measured and the pulse reading appear on the display. The systole and diastole levels are saved automatically when the device is switched off.
english C 6. Memory recall The device has a memory which makes it possible to display the last 30 blood pressure levels and pulse values measured and to indicate the mean (average). If you press the Memory button, the mean value will appear provided 2 measurements have already been saved. The mean is indicated by „A“ and the number of results saved. Pressing again calls up the last value measured. Pressing again displays the previous measurement as the case may be.
1. Basic rules for blood pressure measurement • Measurement must be performed when you are at rest. Blood pressure is increased by walking and climbing stairs. Wait at least 510 minutes until your circulation has calmed down. • Check your blood pressure twice a day – in the morning after getting up, and in the evening when you have relaxed after work. D • The most reliable way of obtaining accurate measurements is to take off your watch or jewellery and perform measurement on your bare wrist.
english D 2. Other points to note • Wrist circumference The cuff is designed for a wrist circumference of 12,5 – 21,5 cm. • Cardiac arrhythmia If you suffer from cardiac arrhythmia, this can lead to incorrect results. (During measurement, make sure the heart symbol on the display flashes at a constant rate). Therefore consult your doctor before measuring your blood pressure.
1. Systolic and diastolic blood pressures The cardiovascular system has the important function of supplying all the organs and tissues in the body with sufficient blood and removing metabolic products. The heart contracts and relaxes at a regular rate of about 60-80 times a minute. The pressure of the flowing blood on the arterial walls, which arises when the heart contracts, is termed systolic. The pressure in the ensuing relaxation phase when the heart is refilled with blood is termed diastolic.
4. What are normal blood pressure levels 1. Changing batteries The World Health Organization (WHO) has compiled the following overview for assessing blood pressure levels: Normal pressure Systolic pressure ≤ 119 Diastolic pressure ≤ 79 Threshold Open the battery compartment Remove the cover of the battery compartment on the side of the device. • Insert batteries Take the old batteries out of the device and insert the new ones.
Always change both batteries. Only use branded batteries of the quality specified (see Specifications). If the device is going to be out of use for any lengthy period, please remove the batteries. This prevents leakage. Any battery can leak. Caution! Do not use rechargeable batteries. Batteries and appliances should not be disposed of with domestic waste but should be handed in at appropriate collection and disposal points. 2.
english Appendix G What to do in the event of measuring errors or operating errors People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constrictions, arteriosclerosis in the extremities and diabetics should consult their doctor before performing blood pressure self-monitoring because in such cases the blood pressure levels may be different. Error Cause Remedy ERR 1: Measuring error Arm or body movement during measurement. The cuff is not sitting properly. Talking during measurement.
Error Incorrect measured values G Cause Arm or body movement during measurement. Wrist position too high or too low. Cuff not sitting properly Cuff not fitted properly Cardiac arrhythmia during measurement Measurements too high Cuff is not being inflated 5-10 minutes‘ relaxation not observed before measurement Batteries empty? Remedy Repeat measurement after 3-5 minutes. Do not move your arm and do not talk. Repeat measurement after 3-5 minutes, with your wrist at heart level.
english Appendix 2. Specifications/accessories/spare parts • Type of device ®visocor HM40 – automatic digital device with electric pump for blood pressure monitoring on the wrist. • The device bears a serial number which provides clear identification • Device dimensions: ca.
• Batteries: – battery type: 2 x 1.5 V Micro/AAA LR 03 cells – Service life: More than 600 measurements in 2 years – Battery indicator:„ “ symbol means change the batteries – automatic shutdown: approx. 3 minutes after the end of measure ment • Operating conditions Ambient temperature 10-40°C Rel. humidity up to 85% • Storage and transport conditions: Ambient temperature -5 to +50°C Rel. humidity up to 85% Subject to technical change without notice.
english Appendix 3. Explanation of symbols This blood pressure monitor conforms to Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 on Medical Devices and bears the mark CE 0123. Devices with CE marks are quality-controlled in accordance with this Directive and provide a high level.
Manufacturer: UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany 4. Metrological inspection (previously calibration) Generally, a metrological inspection is to be recommended at intervals of 2 years. Professional users, however, are under obligation in accordance with the „Medical Devices Operator Ordinance“. The inspection can be performed either by UEBE Medcial GmbH, an authority responsible for metrology or authorised maintenance service centres.
english Appendix 5. Warranty The device was manufactured and tested with the utmost care. If it should nevertheless have defects, we give a warranty on the following terms: 1. During the term of the warranty of 2 years as of the date of purchase we agree to remedy such defects, at our discretion and at our expense, by repair (after the product has been returned to our factory) or in the form of a replacement by a non-defective device. 2.
Appendix GB-57 english G
français Sommaire A A Informations sur le produit / Remarques à propos de l’utilisation Description de l’appareil / Indications de contrôle 60 62 B Description rapide d’une mesure 64 C Utilisation de l’appareil 1. Insertion des piles 2. Pose du tensiomètre 3. Position correcte du tensiomètre 4. Gonflement du brassard 5. Mesure de la tension artérielle 6. Appel de la mémoire des valeurs mesurées 7. Effacement de la mémoire des valeurs 67 67 68 70 71 72 72 D Remarques importantes 1.
75 75 75 76 F Entretien de l’appareil 1. Remplacement des piles 2. Entretien et maintenance 3. Service après-vente 76 77 77 G Annexe 1. Que faire en cas d’erreur de mesure et d’utilisation ? 2. Caractéristiques techniques / Accessoires / Pièces de rechange 3. Explication des symboles 4. Contrôles métrologiques 5. Garantie du fabricant 78 80 82 83 84 F-59 français E En savoir plus sur la tension artérielle 1. Pression systolique et pression diastolique 2. Variations de la tension artérielle 3.
français A Informations sur le produit Cette notice vise à aider l’utilisateur à utiliser sûrement et efficacement le tensiomètre numérique ®visocor HM40. Ce tensiomètre doit être utilisé conformément à la procédure décrite dans cette notice (mesure de la tension à domicile) et il ne doit pas être utilisé pour un autre usage. Il est important de lire et de comprendre toutes les consignes.
A Méthode de mesure Ce tensiomètre se fonde sur la méthode oscillométrique de mesure de la tension artérielle et du pouls. Après pression sur la touche Marche/Arrêt, le système commence à établir automatiquement la pression jusqu’à env. 190 mmHg. Si la pression dans le brassard est trop basse, le tensiomètre augmente la pression de façon autonome par paliers de 40 mmHg.
français A Description de l’appareil 5 4 2 3 F-62
1 Affichage des systoles, diastoles et du pouls, témoins 2 Touche Marche/Arrêt 3 Touche mémoire (rappel des données enregistrées) 4 Boîtier à piles 5 Brassard Témoins / Symboles No.
français A Description rapide d’une mesure Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mesure ! (à partir de la page 67) 1. Insérer les piles (2 x 1,5 V alcaline manganèse) 2. Poser le brassard Dégagez le poignet gauche. Enlevez éventuellement la montre ou les bijoux. Posez l‘appareil sur le poignet. La distance entre le bord supérieur du brassard et la paume de la main doit être d’environ 1 cm (Ill. 1). Fermez le brassard. Tenez le tensiomètre à hauteur du cœur (Ill. 2).
B 3. Gonfler le brassard Appuyez sur la touche Start. L’appareil effectue un test de fonctionnement, tous les éléments d’affichage deviennent visibles. Le brassard se gonfle automatiquement jusqu’à atteindre une pression d’environ 190 mmHg. Si la pression dans le brassard est trop basse, le tensiomètre augmente la pression de façon autonome par paliers de 40 mmHg environ. 4.
français B L’écran indique en alternance les valeurs de la tension artérielle systolique et diastolique et celles du pouls. 5. Arrêter l’appareil Appuyez sur la touche Start/Stop. Les valeurs mesurées sont enregistrées automatiquement.
1. Insertion des piles Insérez les piles fournies dans l’appareil, si elles ne le sont pas encore (voir page 76, Remplacement des piles). A C Remarque : Ne placez jamais l’appareil sur un site critique (par exemple une plaie, un abord intraveineux). 2. Pose du tensiomètre Dégagez le poignet. Tournez la paume de la main vers le haut. Glissez le brassard sur le poignet. La distance entre la paume de la main et le bord supérieur du brassard doit être d’environ 1 cm.
français C 3. Position correcte du tensiomètre Il existe trois positions : 1. Placez le bras gauche sur une table de sorte que le poignet se trouve exactement à hauteur du cœur. 2. Si vous n’êtes pas assis à une table au moment de la mesure, procédez comme suit : appuyez sur la touche Start, et tenez le bras gauche contre le corps de sorte que le brassard se trouve à hauteur du cœur. Servez-vous du bras droit pour maintenir le bras gauche en place et le décharger.
C 3. Mesure en position couchée Couchez-vous sur le dos. Posez l‘appareil sur le poignet et maintenez-le à hauteur du cœur à l‘aide d‘un coussin par exemple. Avant la mesure, détendez-vous en respirant profondément 5 à 6 fois. Ne bougez pas le bras pendant la mesure. Ne parlez pas. Si le brassard est trop haut ou trop bas par rapport à la hauteur du cœur, la valeur mesurée risque d’être élevée ou réduite.
français C 4. Gonflement du brassard Pour allumer le tensiomètre, appuyez sur la touche Start/Stop. L’écran s’allume (témoins). Vous pouvez vérifier si tous les éléments d’affichage sont normaux. Une flèche vers le bas s’affiche, puis la mention « 0 ». Le brassard se gonfle ensuite automatiquement jusqu’à une pression de 190 mmHg.
C 5. Mesure de la tension artérielle Lorsque la pression du brassard a atteint la pression requise, la pompe s’arrête et l’air s’échappe automatiquement. Le symbole du dégonflement du brassard s’affiche à l’écran. Après quelques instants, le symbole „ “ clignote au rythme de votre pouls. À la fin de la mesure, le brassard se dégonfle automatiquement. Les valeurs de la tension artérielle et du pouls s‘affichent à l‘écran.
français C 6. Appel de la mémoire des valeurs mesurées Le tensiomètre dispose d’une mémoire des valeurs mesurées avec laquelle les trente dernières valeurs mesurées (tension et pouls) ainsi qu’une moyenne, peuvent être consultées. Une pression sur la touche Mémoire permet d’afficher la moyenne (si deux mesures ont déjà été enregistrées). La moyenne est indiquée par la mention A et par le nombre de mesures enregistrées.
1. Règles de base de la mesure de la tension artérielle • La mesure doit être effectuée au repos. Tout effort, tel que monter ou descendre les escaliers, augmente la tension artérielle. Attendez au minimum 5-10 minutes pour que votre circulation sanguine soit calme. D • Pendant la mesure, ne bougez pas le bras portant le brassard afin d’éviter toute impulsion parasite. Ne parlez pas pendant la mesure.
français D 2. Éléments à observer • Circonférence du poignet Le brassard est conçu pour un poignet d’une de circonférence de 12,5 à 21,5 cm. Si la taille du brassard n‘est pas adaptée, les mesures peuvent être erronées. Remarques importantes • Médicaments Si vous prenez des fluidifiants du sang ou des anticoagulants, consultez votre médecin avant d’utiliser le tensiomètre. • Troubles du rythme cardiaque Si vous souffrez d’un trouble du rythme cardiaque, les mesures obtenues peuvent être incorrectes.
1. Pression systolique et pression diastolique Le cœur et la circulation sanguine ont pour rôle d’irriguer suffisamment tous les organes et les tissus et d’éliminer de l’organisme les produits issus du métabolisme. Le cœur se contracte et se dilate environ 60 à 80 fois par minute, à un rythme régulier. La pression du sang exercée sur les parois artérielles pendant la phase de contraction du cœur est appelée « systole ».
sion artérielle de façon fiable, il est donc essentiel de procéder à des mesures régulières. Parlez de vos résultats avec votre médecin. 4. Valeurs normales 1. Remplacement des piles • Ouverture du boîtier à piles Ouvrir le couvercle du boîtier à piles sur le côté du tensiomètre. • Insertion des piles Sortez les piles usagées et insérez les nouvelles piles. Respectez la polarité (voir le marquage dans le boîtier à piles).
marque qui correspondent aux spécifications (voir caractéristiques techniques). Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période, sortez les piles pour éviter qu’elles ne s’écoulent. Toutes les piles sont susceptibles de fuir. Prudence ! N’utilisez jamais de piles rechargeables. Les piles et le tensiomètre ne doivent pas être éliminés dans les ordures ménagères, mais ils doivent être déposés dans un point de collecte et de recyclage spécial. 2.
français Annexe G 1. Que faire en cas d’erreur de mesure ou d’utilisation ? Si vous souffrez d‘un trouble du rythme cardiaque, d‘une sténose vasculaire, d‘artériosclérose dans les membres ou de diabète, vous devez consulter votre médecin avant de procéder à des mesures, car ces pathologies sont susceptibles de fausser la mesure de la tension artérielle. Erreur Cause Solution ERR 1 : Mesure erronée Vous avez bougé le bras ou le corps pendant la mesure. Le brassard n’est pas en place.
G Erreur Cause Solution Affichage de la pile Les piles sont vides. Vérifiez les piles. Si nécessaire, remplacez-les. Mesures erronées. Vous avez bougé le bras ou le corps pendant la mesure. Répétez la mesure après un temps de pause de 3 à 5 minutes. Pendant la mesure, ne bougez pas le bras et ne parlez pas. Répétez la mesure après un temps de pause de 3 à 5 minutes en tenant le poignet à hauteur du cœur.
français Annexe 2. Caractéristiques techniques / Accessoires / Pièces de rechange G • Mémoire : 30 valeurs (sauvegarde automatique) et moyenne • Gamme d’affichage de la tension : 0-300 mmHg • Gamme de mesure : Pression systolique : 50 – 250 mmHg Pression diastolique : 40 – 180 mmHg Mesure du pouls : 40–160 Puls/min.
Puis éventuellement gonflement par paliers de 40 mmHg • Vitesse de dégonflement : Ø 5,5 mmHg/sec • Batterien: – Type : 2 x 1,5 V Micro / AAA LR 03 alcaline manganèse ou lithium (FR 03) Durée de vie : Plus de 600 mesures en 2 ans – Témoin des piles : “ pour le remplacement Témoin „ des piles – Arrêt automatique : environ 3 minutes après la fin de la mesure • Conditions d’utilisation : Température ambiante de 10 à 40 °C Humidité relative de l’air jusqu’à 85 % • Conditions de transport et de conservatio
français Annexe 3. Explication des symboles Ce tensiomètre est conforme à la directive européenne 93/42/CEE du 14 juin 1993 sur les dispositifs médicaux, et il porte la mention CE 0123. Les appareils présentant le marquage CE ont été soumis à des tests de contrôle qualité conformément aux dispositions prévues par cette norme et présentent une précision plus grande que l’ancien étalonnage.
• DIN EN 60601-1-2: 2001 Appareils électromédicaux – Compatibilité électromagnétique • Ce produit est conforme à la directive européenne 93/42/CEE du 14 juin 2003 sur les appareils médicaux. Fabricant : UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Allemagne 4. Contrôles métrologiques (ancien étalonnage) Il est généralement recommandé de procéder à des contrôles métrologiques tous les deux ans.
français Annexe 5. Garantie Cet appareil a été fabriqué et contrôlé avec le plus grand soin. Cependant, en cas de constatation d’un vice à la livraison, nous accordons une garantie aux conditions suivantes : 1. Pendant la période de garantie de 2 ans à compter de la date d’achat, nous corrigeons de tels vices à notre convenance et à nos frais soit en effectuant une réparation (après retour de la marchandise en usine) soit par livraison d’un appareil de rechange en état de marche. 2.
Annexe F-85 français G
italiano Indice A A Informazioni sul prodotto/Avvertenze d’uso Descrizione dello strumento/indicatori di controllo 88 90 B Come misurare la pressione: guida rapida 92 C Funzionamento dello strumento 1. Prima messa in funzione dello strumento 2. Applicazione del bracciale 3. Posizione corretta dell’apparecchio 4. Gonfiaggio del bracciale 5. Misurazione della pressione sanguigna 6. Richiamo in memoria dei valori misurati 7.
103 103 103 104 F Cura dello strumento 1. Sostituzione della batteria 2. Cura e manutenzione 3. Assistenza clienti 104 105 105 G Appendice 1. Cosa fare in caso di errori di misurazione e/o di funzionamento? 2. Dati tecnici/accessori/ricambi 3. Spiegazione dei simboli 4. Controllo delle tecniche di misurazione 5. Garanzia dal produttore 106 108 110 111 112 I-87 italiano E Utili informazioni sulla pressione sanguigna 1. I valori di pressione sistolica e pressione diastolica 2.
italiano A Informazioni sul prodotto/Avvertenze d’uso Le presenti istruzioni servono ad aiutare l’utente ad utilizzare in modo sicuro ed efficace il misuratore digitale della pressione sanguigna ®visocor HM40. L’apparecchio deve essere utilizzato secondo il procedimento qui descritto (per l’automisurazione in ambiente domestico) e per la destinazione d’uso citata. È importante leggere tutte le istruzioni e comprenderle.
A Metodo di rilevamento Questo prodotto misura la pressione sanguigna e i battiti del polso utilizzando il metodo oscillometrico. Dopo avere premuto il tasto Start/Stop, il sistema avvia la compressione automatica fino a raggiungere circa 190 mmHg. Se la pressione del bracciale è inferiore, l’apparecchio aumenta automaticamente la pressione a intervalli di 40 mmHg.
italiano A Descrizione dello strumento 5 4 2 3 I-90
1 Indicatori per valore massimo, valore minimo, polso 2 Pulsante di accensione/spegnimento 3 Tasto per richiamare la memoria 4 Vano per le batterie 5 Bracciale Indicatori di controllo/simboli No.
italiano A Come misurare la pressione: guida rapida Prima di eseguire la prima misurazione leggere attentamente le istruzioni per l’uso complete! (da pagina 95) 1. Inserire le batterie (2 x 1,5V alcaline al manganese) 2. Applicare il bracciale Scoprire il polso sinistro, togliendo l’orologio o eventuali braccialetti. Applicare l’apparecchio sul polso. Distanza tra il bordo superiore del bracciale e il palmo della mano: circa 1 cm (Fig. 1). Chiudere il bracciale.
B 3. Pompaggio del bracciale Premere il tasto Start/Stop. L’apparecchio esegue un test funzionale, sul display compaiono tutti gli elementi di visualizzazione. Il bracciale si gonfia automaticamente fino a circa 190 mmHg. Se la pressione del bracciale è inferiore, l’apparecchio aumenta automaticamente la pressione a intervalli di circa 40 mmHg. 4. Misurazione della pressione sanguigna Premere il tasto Start/Stop. I valori rilevati vengono memorizzati automaticamente.
italiano B Sul display vengono visualizzati i valori di sistole e diastole ad intermittenza con la frequenza del polso. 5. Spegnimento dell’apparecchio Premere il tasto Start/Stop. I valori rilevati vengono memorizzati automaticamente.
1. Prima messa in funzione dello strumento Inserire nell’apparecchio le batterie in dotazione, se non si è ancora provveduto a farlo (vedere pagina 104, Sostituzione delle batterie). A C Nota: Non applicare in nessun caso l’apparecchio in presenza di situazioni critiche (ad es. ferite, accesso intravascolare). 2. Applicazione del bracciale Scoprire il polso sinistro, rivolgere il palmo verso l’alto. Infilare sul polso l’apparecchio con il bracciale.
italiano C chiusura in velcro. Grazie alla forma ottimizzata, il bracciale si chiude ben teso, in modo da evitare eventuali errori di misurazione. 3. Posizione corretta dell’apparecchio Sono possibili 3 posizioni di misurazione 1. Poggiare il braccio sinistro su un tavolo da cucina e piegarlo in modo che il polso si trovi esattamente all’altezza del cuore. 2.
C 3. Misurazione in posizione supina Sdraiarsi sulla schiena. Applicare l’apparecchio sul polso e tenerlo all’altezza del cuore, ad es. appoggiandolo su un cuscino. Per rilassarsi prima della misurazione, respirare profondamente per 5 o 6 volte. Durante la misurazione tenere assolutamente il braccio rilassato e non parlare. Se il bracciale si trova troppo in basso o troppo in alto rispetto all’altezza del cuore, il valore misurato tenderà a essere più alto o più basso.
italiano C 4. Gonfiaggio del bracciale Accendere l’apparecchio premendo il tasto Start/Stop. Si accende l‘intero display (controllo segmenti). Ciò consente di controllare che tutti gli elementi di visualizzazione funzionino correttamente. Subito dopo compare una freccia rivolta verso il basso, poi l’indicazione “0” e infine il bracciale si gonfia automaticamente fino a raggiungere circa 190 mmHg.
C 5. Misurazione della pressione sanguigna Non appena si raggiunge la necessaria pressione del bracciale, la pompa si arresta e l’aria fuoriesce automaticamente. Sul display compare la pressione del bracciale in diminuzione. Subito dopo il simbolo „ “ inizia a lampeggiare al ritmo della pulsazione. Al termine della misurazione il bracciale si sgonfia automaticamente. Sul display compaiono i valori misurati della pressione sanguigna e l’indicazione del polso.
italiano C 6. Richiamo in memoria dei valori misurati L’apparecchio è dotato di una memoria che consente di visualizzare gli ultimi 30 valori di polso e pressione misurati, unitamente al valore medio. Premendo il tasto di memoria viene visualizzato il valore medio, purchè siano già stati memorizzati almeno 2 valori. Sul display compaiono il valore medio (indicato con una “A”) e il numero dei risultati memorizzati. Premendo ancora una volta, si richiama il valore misurato per ultimo.
1. Regole di base per la misurazione della pressione sanguigna • La misurazione deve essere effettuata con calma. Camminare o salire le scale aumenta la pressione sanguigna. Attendere almeno 5-10 minuti che la circolazione del sangue si sia calmata. • Controllare la pressione sanguigna due volte al giorno – la mattina al risveglio e la sera dopo essersi rilassati dal lavoro. • La pressione sanguigna deve essere misurata seduti.
italiano D 2. Altre informazioni importanti • Circonferenza del polso Il bracciale è adatto per una circonferenza del polso di 12,5 – 21,5 cm. La misura non corretta del bracciale può causare misurazioni errate. • Disturbi del battito cardiaco Se si soffre di disturbi del battito cardiaco, i risultati di misurazione potrebbero essere errati. Prima di misurare la pressione sanguigna si prega quindi di contattare il proprio medico curante.
1. I valori di pressione sistolica e pressione diastolica Il cuore e la circolazione sanguigna svolgono l’importante compito di apportare sangue in misura sufficiente a tutti gli organi e i tessuti del nostro corpo, allontanando al contempo i prodotti del metabolismo. A tal fine il cuore si contrae e si dilata a ritmo regolare circa 60–80 volte al minuto. La pressione del sangue circolante, formatasi durante la contrazione del cuore sulle pareti delle arterie, viene chiamata sistole.
4. Quali sono i normali valori di pressione? 1.
Sostituire sempre le 2 batterie contemporaneamente. Utilizzare esclusivamente batterie di marca della qualità indicata (vedere dati tecnici). Togliere le batterie in caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio. In tal modo si prevengono eventuali perdite. In linea di principio tutte le batterie possono presentare perdite. Attenzione! Non utilizzare batterie ricaricabili.
italiano Appendice G 1. Cosa fare in caso di errori di misurazione e/o di funzionamento? I soggetti con disturbi del battito cardiaco e arteriosclerosi alle estremità, nonché i diabetici dovrebbero consultare il medico prima dell‘automisurazione della pressione sanguigna poiché, in tali casi, i valori possono essere discrepanti. Errore segnalato Causa Eliminazione ERR 1: errore di misurazione Movimento del braccio o del corpo durante la misurazione. Il bracciale non è a posto.
G Errore segnalato Causa Eliminazione Indicazione batterie Batterie scariche. Controllare le batterie e se necessario sostituirle. Misurazioni errate Movimento del braccio o del corpo durante la misurazione. Posizione troppo alta o troppo bassa del polso. Il bracciale non è a posto. Il bracciale non è applicato correttamente. Disturbi del battito cardiaco durante la misurazione. Ripetere la misurazione dopo circa 3-5 minuti senza muovere il braccio e senza parlare.
italiano Appendice 2. Dati tecnici/accessori/ricambi • Tipo di apparecchio: ®visocor HM40 – apparecchio digitale automatico con pompa elettrica per la misurazione della pressione sanguigna sul polso. • Sull’apparecchio è riportato un numero di serie che ne consente l’esatta identificazione • Dimensioni: ca.
• Pompa di gonfiaggio: ca. 190 mmHg NGonfiaggio a intervalli di 40 mmHg • • Velocità di sgonfiaggio: Ø 5,5 mmHg/sec Con riserva di modifiche tecniche.
italiano Appendice G 3. Spiegazione dei simboli Sono rispettati i requisiti delle seguenti norme: Questo misuratore della pressione sanguigna è conforme alla direttiva 93/42/CEE del Consiglio del 14 giugno 1993 in materia di prodotti medicali e reca il marchio CE 0123. Gli apparecchi provvisti di marchio CE sono sottoposti a controllo di qualità in base a questa direttiva e presentano una precisione più elevata rispetto alla taratura precedente.
• DIN EN 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 1. Apparecchi elettrici medicali 2. Dispositivi generali di sicurezza • DIN EN 60601-1-2: 2001 Apparecchi elettrici medicali Compatibilità elettromagnetica • Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE del Consiglio del 14 giugno 1993 in materia di prodotti medicali.
italiano Appendice 5. Garanzia dal produttore L’apparecchio è stato prodotto e controllato con la massima precisione. Ciò nonostante, qualora si riscontrassero vizi al momento della consegna, viene concessa una garanzia alle seguenti condizioni: 1.
Appendice I-113 italiano G
italiano G I-114 Appendice
G I-115 italiano Appendice
7 22040 001 A Okt 06 UEBE 22040 ®visocor und UEBE sind international geschützte Warenzeichen der UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Phone: + 49 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com Technische Änderungen vorbehalten.