Instruction Manual

4 5
BEDIENUNGSANLEITUNG
WASSERKOCHER
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF!
PRODUKTBESCHREIBUNG
4
7/8
2
5
6
3
1
9
1. Deckel,
2. Ein/Aus-Schalter,
3. Deckel-önen-Taste,
4. Gri,
5. Anzeige-LED,
6. Ausguss,
7. Wassersichtglas,
8. Wasserstandsanzeige
9. 360° Anschlußbuchse
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie den Wasserkocher verwenden,
sollten Sie die folgenden grundlegenden
Sicherheitshinweise immer befolgen:
1. Lesen Sie alle Hinweise sorgfältig durch,
auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut sind.
2. Passen Sie besonders auf, wenn ein Gerät
durch oder in der Nähe von Kindern
verwendet wird.
3. Bevor Sie den Wasserkocher anstecken,
überprüfen Sie bitte, ob die Stromspannung
mit der in Ihrem Haushalt herrschenden
übereinstimmt. Wenn das nicht der Fall
ist, wenden Sie sich an Ihren Händler und
verwenden Sie den Wasserkocher nicht.
4. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Wasser einfüllen, ausleeren oder reinigen,
oder wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
5. Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht, da
Wasser herausspritzen könnte. Die maximale
Höhe ist auf dem Wasserkochers angegeben.
6. Verwenden Sie oder stellen Sie niemals das
Gerät auf oder neben eine heisse Oberäche
(wie z.B. eine Gas- oder Elektrokochstelle
oder in einen heissen Ofen).
7. Lassen Sie das Kabel niemals über die
Kante eines Tisches oder Kastens hängen.
Lassen Sie das Kabel keine heissen Flächen
berühren.
8. Ziehen Sie niemals am Kabel, da es
beschädigt werden könnte und eventuell
auch einen Stromschlag verursachen
könnte.
9. Wenn das Stromkabel dieses Gerätes
beschädigt wurde, darf es nur von einer
durch den Hersteller befugten Servicestelle
erneuert werden, da besondere Werkzeuge
erforderlich sind.
10. Vermeiden Sie es, die heisse Oberäche des
Wasserkochers zu berühren – verwenden Sie
Grie und Knöpfe.
11. Um eine Beschädigung durch Dampf zu
vermeiden, drehen Sie den Ausguß von
Wänden oder Kasten weg, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
12. Wenn Sie das Gerät auf einem Möbelstück
aus Holz verwenden, verwenden Sie
bitte eine Schutzunterlage, damit die
empndliche Ober äche nicht beschädigt
wird.
13. Um Verbrühungen zu vermeiden, passen Sie
auf, daß der Deckel immer richtig sitzt, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
14. Entfernen Sie niemals den Deckel während
des Aufheizens, Sie könnten sich verbrühen.
15. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
den Wasserkocher bewegen, solange
heisses Wasser darin ist. Heben Sie den
Wasserkocher niemals am Deckel auf.
Verwenden Sie immer den Haltegri.
16. Schalten Sie Ihren Wasserkocher niemals ein,
wenn er leer ist.
17. Um keinen Stromschlag zu verursachen,
tauchen Sie niemals das Gerät oder das
Kabel in Wasser oder irgendeine Flüssigkeit.
18. Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit
der gelieferten Basiseinheit. Verwenden Sie
die Basiseinheit niemals für einen anderen
Zweck.
19. Um einen Brand zu vermeiden, verwenden
Sie das Gerät niemals in der Nähe von
explosiven und/oder brennbaren Dämpfen.
DEUTSCH
ENGLISH
DESCALING
Descale the kettle regularly. With normal use, at
least twice a year.
1. Fill the kettle up to „MAX“ with a mixture
of one part ordinary vinegar and two parts
water. Switch on and wait for the appliance
to switch o automatically.
2. Let the mixture remain inside the kettle
overnight.
3. Throw the mixture away next morning.
4. Fill the kettle with clean water up to „MAX“
and boil again.
5. Throw away this boiled water to remove any
remaining scale and vinegar.
6. Rinse the inside of the kettle with clean
water.
36 CONNECTOR BASE
The 360° connector between the kettle and its
base means that the kettle can be located at any
point on the base. This is ideal for left and right-
handed users as the kettle can be positioned
conveniently on your kitchen counter.
TECHNICAL DATA:
220-240 V • 50-60 Hz • 1850-2200 W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working electrical
equipment to an appropriate waste disposal
center.