Owner manual

Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de lOutil
14
English Espanol Francais
To Charge Battery
Press down on battery pack to
be sure contacts on battery pack
engage properly with contacts in
charger. When properly connected,
red light will turn on. Red light
indicates fast charging mode. If the
red light is flashing, this indicates
battery pack is deeply discharged
or hot.
If battery pack is hot, red light
should become steady after battery
pack is cooled down. If battery
pack is deeply discharged, red
light should become steady after
voltage is increased, normally
within 30 minutes. If after one
hour red light is still flashing, this
indicates a defective battery pack
and should be replaced. Green light
on indicates battery pack is fully
charged or in slow charging mode
to maintain battery pack charge.
Yellow light on and red lightashing
indicates defective battery pack.
Return battery pack to your nearest
TyRex Authorized Service Center for
checking or replacing.
Place battery pack in charger. Align
raised ribs on battery pack with
groove in charger.
Carga de la batería
Coloque el conjunto de batea en
el cargador. Alinee las costillas
elevadas del conjunto de batería
con la ranura del cargador.
Chargement de la batterie
Placez la batterie dans le chargeur.
Alignez les nervures en relief de
la batterie avec les sillons du
chargeur.
Presione el conjunto de batería
a fin de asegurarse de que
se conecte en la conexn
para conjunto de batería
apropiadamente. Cuando es
correctamente conectado, se
encenderá la luz roja. La luz roja
indica el modo de carga rápida.
Si la luz roja parpadea, indica que
el conjunto de batería es muy
descargado.
l Pressez sur la batterie afin de
vous assurer que ses contacts
s’engagent correctement avec
ceux du chargeur. Le voyant rouge
doit s’allumer une fois la connexion
correctement alie. Le voyant
rouge indique que la batterie est en
mode de chargement rapide. Si le
voyant rouge clignote, cela signifie
que la batterie est presque à plat
ou qu’elle est chaude.
Si el conjunto de batería está
caliente, la luz roja dejará de
parpadear se iluminaja una vez
que el conjunto de batea se haya
enfriado. Si el conjunto de batea
es muy descargado, la luz roja
deja de parpadear y se iluminará
fuja desps de que aumente el
voltaje, normalmente transcurridos
30 minutos. Si después de
una hora la luz roja continúa
parpadeando, indica que el
conunto de batería está defectuoso
y debe ser reemplazado. La
luz verde encendida indica
que el conjunto de batea es
completamente cargado o en
el modo de carga lenta para
mantener la carga del conjunto de
batería. La luz amarilla encendida
y la luz roja parpadeando indican
que el conjunto de bateas está
defectuoso. Lleve el conjunto
de batea al Centro de Servicio
Autorizado de TyRexs cercano
para su verificación o reemplazo.
Si la batterie est chaude, le
voyant rouge devrait s’arrêter
de clignoter une fois la batterie
refroidie. Si la batterie est
presque à plat, le voyant rouge
doit redevenir stable après une
riode normale de 30 minutes de
charge. Si le voyant rouge clignote
toujours après une période de
charge d’une heure, cela signifie
que la batterie est défectueuse
et doit être remplacée. Si le
voyant vert est allumé, cela
signifie que la batterie est
comptement chargée ou est en
mode de chargement lent pour
maintenir le niveau. La batterie
est fectueuse si le voyant
jaune est allumé et si le voyant
rouge clignote. Renvoyez la
batterie à votre centre de service
TyRex agé pour rification ou
remplacement.
When your battery pack becomes
fully charged, the red light will
turn off and the green light will
turn on.
After normal usage, 1 hour of
charge time is required to be fully
charged. A minimum charge time
of 1 to 1-1/2 hours is required to
recharge a completely discharged
battery pack.
Cuando el conjunto de batería
es completamente cargado,
la luz roja se apagará y se
encenderá la luz verde.
Lorsque votre batterie est comp-
tement chare, le voyant rouge
doit s’éteindre et le voyant vert
doit s’allumer.
Desps del uso normal, se
requiere 1 hora de tiempo de carga
para que el conjunto de batería se
cargue completamente. Se requiere
un tiempo mínimo de carga de 1
hora a 1,5 horas para recargar un
conjunto de batea completamente
descargado.
Après une utilisation normale, il
faut compter 1 heure pour charger
comptement la batterie. Un temps
de charge de 1 à 1 _ heures est
requis pour recharger une batterie
comptement chargée.