HTD8816C TE-350-EU 2 YEAR GUARANTEE
FOREWORD The Non-Contact Infrared Body Thermometer operating Instructions intend to provide the necessary information for proper operation of the thermometer model. Only body mode was reviewed and certified by notified body. General knowledge of Infrared thermometer and an understanding of the features and functions of the thermometer model are prerequisites for proper use.
SAFETY INFORMATION This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. The Non-Contact Infrared Body Thermometer is designed to minimize the possibility of hazards from errors in the software program by following sound and light engineering design processes, Risk Analysis and Software Validation. WARNING Warnings are identified by the WARNING symbol shown above.
• Do not near strong electrostatic field or strong magnetic fields, thus avoiding the impact on the accuracy of the measurement data. • Do not mix the old and new batteries to avoid damage to the product. • It may affect the accuracy of measurements when the forehead is covered by hair, perspiration, cap or scarf. • The measuring result of this product is only for your reference. If you have any doubt, please measure the temperature in other methods.
• The HoMedics Non-Contact Infrared Body Thermometer is a hand-held, reusable, battery operated device, which can measure human body temperature on forehead, the skin temperature on one’s forehead. • The operation principle is based on Infrared Sensor technology. The IR sensor can output different signal when measuring different object temperature or in different ambient temperature, and the ASIC can turn the signal from IR Sensor to a digital value and display it on the LCD.
THERMOMETER APPLICATIONS Thermometer Model Number HTD8816C TE-350-EU Adult Thermometer Style Ear Non-Contact Infrared Body Thermometers Pediatric Forehead Ear Forehead ü ü EQUIPMENT SYMBOLS Warning Restriction of Hazardous Substances Non-sterile packaging Batch code Refer to operating instructions 40 40 40 40 40 40 40 40 40 Compliance with WEEE Standard DO NOT THROW AWAY Intended for multiple use 40 40 40 40 Operating Temperature 40 40 Operating Humidity Operating atmospheric pressure
TECHNICAL SPECIFICATIONS Measurement unit °C/°F Operating mode Adjusted mode (Body mode) Direct mode (surface mode) Reference Body Site Axillary Rated output range Body mode: 34.0 - 43.0°C / 93.2 - 109.4°F Surface mode: 0 - 100.0°C / 32 - 212°F Output range Body mode: 34.0 - 43.0°C / 93.2 - 109.4°F Surface mode: 0 - 100.0°C / 32 - 212°F Laboratory Accuracy Body mode: 34.0 - 34.9°C: ± 0.3°C / 93.2 - 94.8°F: ± 0.5°F 35.0 - 42.0°C: ± 0.2°C / 95.0 - 107.6°F: ± 0.4°F 42.1 - 43.0°C: ± 0.3°C / 107.
Power Supply Requirements Batteries 2 x 1.5V (AAA) Alkaline battery (IEC Type LR03) Adaptable Range 2.6V - 3.
Calculated values of the indicators according to ISO 80601-2-56 Indicators Calculated value Clinical bias, rcb -0.027 Standard deviation, σj 0.14 Limits of agreement, LA 0.26 Clinical repeatability, σr 0.07 Note: the above value is calculated from clinical data of HTD8818A.
OPERATION Battery installation Caution: The Non-Contact Infrared Body Thermometer does not operate with dead batteries or external power sources. Install new batteries. 1. Slide the battery door downward, toward the bottom of the Non-Contact Infrared Body Thermometer, and remove the battery access door; 2. Insert two pieces AAA size batteries according to the “+” and “-”; 3. Close the battery cover.
• Wait at least 1 second for the next measurement. If the continuous measurement of five times, it is recommended to wait at least 30 seconds and then continue measurement. • You cannot use the thermometer in place where the sun is strong. • If for some reason the forehead temperature measurement is low, try measurement behind the ears. See figure 3. 1cm-5cm Figure 3: Align behind the ears to measurement GENERAL SET UP AND USE Start measuring 1. Turn on the thermometer by pressing the On/scan button.
Mode conversion • When the device is running, pressing the MODE button to cycle conversion between “body” mode and “surface” mode. • “Body” mode is used for measuring human body temperature, the “surface “ mode is used to measure the surface temperature. (The factory default is “body” mode) Recalling and Erasing Memory Data The last temperature taken before the thermometer powers off is stored in memory, up to 50. 1.
• Prompt sound settings ON/OFF function Under the boot mode. Short press on/off button, at the same time press the “MODE” button to take on or take off the Prompt sound function. • Restore to factory setting function Under the boot mode, short press on/off button, at the same time press the MEMO button until LCD display “rst”. Two seconds later, former F1-F3 parameter back to factory setting.
TROUBLESHOOTING Message Situation Solution Temperature taken in not within Typical human temperature range. (34.0°C ~ 43.0°C or 93.2°F ~ 109.4°F). Make sure the forehead thermometer is for forehead measurement, not other human body site. Measured over the distance: 1-5cm (0.4-2in) Optimum measurement distance is 1cm Incorrect test position. See figure 2 Measuring position and distance. Subjects forehead hair, Antipyretic stickers, head with sweat, etc.
4. If the thermometer appears frozen after changing the batteries, remove batteries, wait 30 seconds and replace batteries again. WARNING Do not recharge, disassemble or dispose of in fire. 1. The typical service life of the new and unused batteries is 2000 measurements for the operation time is 18s. 2. Only use the recommended batteries, do not recharge non-rechargeable batteries and do not burn them. 3. Remove the batteries if the thermometer is not to be used for a long period.
WARRANTY Our company warrants Non-Contact Infrared Body Thermometer at the time of its original purchase and for the subsequence time period of 2 years. The warranty does not cover the followings: • The device series number label is torn off or cannot be recognized. • Damage to the device resulting from misconnection with other devices. • Damage to the device resulting from accidents. • Changes performed by users without the prior written authorization of the company.
2. * Caution: Do not use a mobile phone or other devices that emit electromagnetic fields, near the unit. This may result in incorrect operation of the unit. 3. *Caution: This unit has been thoroughly tested and inspected to assure proper performance and operation! 4. * Caution: this machine should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, this machine should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The Thermometer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Thermometer should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environmentguidance Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2 ±6kV contact ±15kV air ±6kV contact ±15kV air Floor should be wood, concrete or ceramic tile.
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The Thermometer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Thermometer should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 test level Compliance level Conducted RF IEC 61000-4-6 3Vrms 150kHz to 80 MHz Not applicable Radiated RF IEC 61000-4-3 10 V/m 80MHz to 2.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Thermometer The Thermometer is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF distances are controlled.
BODY TEMPERATURE • Body temperature varies from person to person and fluctuates during the course of the day. For this reason, it is suggested to know one’s normal, healthy forehead temperature to correctly determine the temperature. • Body temperature runs approximately from 35.5°C to 37.8°C (95.9°F-100°F). To determine if one has a fever, compare the temperature detected with the person’s normal temperature. A rise over the reference body temperature of 1°C (1°F) or more is generally indication of fever.
AVANT-PROPOS Le mode d’emploi du thermomètre infrarouge sans contact a été rédigé afin de donner les informations nécessaires au bon fonctionnement du modèle de thermomètre. Seule la prise de mesure corporelle a été examinée et certifiée par l’organisme notifié. Une connaissance générale du thermomètre infrarouge et une compréhension des caractéristiques et fonctions du modèle de thermomètre sont des conditions préalables à toute utilisation appropriée.
À PROPOS DE LA SÉCURITÉ Cet appareil ne peut être utilisé qu’aux fins décrites dans ces instructions et consignes. Le fabricant ne peut pas être retenu pour responsable des dommages causés par une application inappropriée. Le thermomètre corporel infrarouge sans contact est conçu pour minimiser les risques d’erreurs dans le programme logiciel en suivant les processus de conception technique du son et de la lumière, l’analyse des risques et la validation du logiciel.
• Si vous mesurez la température du front d’un patient, veuillez sélectionner la « prise de mesure corporelle » ; pour mesurer d’autres objets, liquides, aliments et autres températures, veuillez sélectionner la « prise de mesure en surface ». • Veuillez utiliser ce thermomètre dans un environnement stable. Si cet environnement change et qu’il y a du brouillard sur le capteur, veuillez suivre les instructions et consignes indiquées à la section « Entretien et conservation » pour éliminer le brouillard.
technologie actuelles. Cet équipement doit être installé et mis en service conformément aux informations données dans les DOCUMENTS QUI L’ACCOMPAGNE. PRÉSENTATION Usage prévu Les thermomètres infrarouges pour le corps HoMedics sans contact sont conçus pour être utilisés pour la mesure et la surveillance intermittentes de la température du corps humain par les consommateurs à domicile et en soins primaires comme outil de dépistage.
Figure 1: Non-Contact Infrared Thermometer 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 1. Capteur IR 2. Affichage à cristaux liquides (LCD) 3. Bouton de stockage en mémoire MODE 4. Bouton de mémorisation MEMO 5. Bouton ON/scan 6. Couvercle du compartiment de la pile 7. Prise en mesure en surface 8.
SYMBOLES D’ÉQUIPEMENT 40 40 40 40 40 40 Mise en garde Restriction des substances dangereuses Emballage non stérile Code lot Veuillez consulter le mode d'emploi Conformité à la norme DEEE NE PAS JETER Destiné à un usage multiple 40 40 40 40 40 Température de fonctionnement 40 40 40 40 40 40 Humidité ambiante Pression atmosphérique de fonctionnement Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC (Federal Communications Commission).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Unité de mesure °C/°F Mode de fonctionnement Mode ajusté (prise de mesure corporelle) Mode direct (prise de mesure en surface) Zone corporelle de référence Axillaire Plage de sortie nominale Prise de mesure corporelle : 34.0 - 43.0°C / 93.2 - 109.4°F Prise de mesure en surface : 0 - 100.0°C / 32 - 212°F Plage de sortie étendue Prise de mesure corporelle : 34.0 - 43.0°C / 93.2 - 109.4°F Prise de mesure en surface : 0 - 100.
Exigences d’alimentation Piles 2 x 1.
Valeurs calculées des indicateurs selon ISO 80601-2-56 Indicateurs Valeur calculée Biais clinique, rcb -0.027 Deviazione standard, σj 0.14 Limites de l’accord, LA 0.26 Répétabilité clinique, σr 0.07 Remarque : la valeur ci-dessus est calculée à partir des données cliniques de HTD8818A.
FONCTIONNEMENT Insertion de la pile Mise en garde : Le thermomètre corporel infrarouge sans contact ne fonctionne pas avec des batteries déchargées ou des sources d’alimentation externes. Installez de nouvelles piles. 1. Faites glisser la porte de la batterie vers le bas, vers le bas du thermomètre à corps infrarouge sans contact, et retirez la porte d’accès à la batterie; 2. Insérez deux piles de taille AAA en respectant les pôlarités « + » et le « - » ; 3. Fermez le couvercle du compartiment de la pile.
• de mesure de la température pendant plus de 5 minutes, pour une valeur de mesure cohérente avec la température ambiante après la nouvelle mesure. • Wait at least 1 second for the next measurement. If the continuous measurement of five times, it is recommended to wait at least 30 seconds and then continue measurement. • Attendez au moins 1 seconde pour la prochaine mesure.
99,3-100,4 ° F) Veuillez faire attention à la température corporelle. Le rouge signifie une fièvre élevée (38,1 à 43,0 ° C / 100,6 à 109,4 ° F). Veuillez prendre des mesures pour vous refroidir ou consulter un médecin. 2. Pour garantir la précision de la mesure, attendez au moins 30 secondes après 5 mesures consécutives. Basculement entre modes • Lorsque l’appareil fonctionne, appuyez sur le bouton MODE pour basculer entre le mode « prise de mesure corporelle » et le mode « prise de mesure en surface ».
Fahrenheit, appuyez sur le bouton ON/scan pour confirmer les paramètres choisis (la valeur par défaut est Celsius). 2. Configuration de l’alarme fièvre F2 En état Fl, appuyez sur le bouton ON/scan pour accéder à F2, appuyez sur le bouton « MEMO ». Pour diminuer de 0,1 ° C, appuyez sur le bouton “MODE” plus 0,1 °C. Appuyez longtemps pour accélérer la vitesse de réglage de la température, et appuyez sur le bouton ON/scan pour enregistrer. (La valeur par défaut est 38,1 ° C) 3.
DÉPANNAGE Message Situation Solution Température prise en dehors de la plage de température humaine typique. (34,0 - 43,0 °C ou 93,2 - 109,4 °F). Assurez-vous que le thermomètre frontal est destiné à la mesure du front et non à une autre zone corporelle. Mesuré sur la distance : 1 - 5 cm (0,4 - 2”) La distance de mesure optimale est de 1 cm Mauvaise position de test incorrecte Voir figure 2 Mesure de la position et de la distance.
REMPLACEMENT DE LA PILE 1. Ouvrez et dégagez le couvercle du compartiment de la pile en suivant l’indicateur sur sa surface. Avant de changer de pile, assurez-vous que le thermomètre est à l’arrêt. 2. Retirez la pile et remplacez-la par 2 neuves, de type AAA, veillez à respecter la polarité comme indiqué à l’intérieur du couvercle du compartiment de la pile. 3. Faites glisser le couvercle du compartiment de la pile jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ménagères.
• N’exposez pas le thermomètre à la lumière directe du soleil, à une température / humidité élevée ou à tout environnement extrême, pour ne pas nuire à son bon fonctionnement. • Si l’écart de température entre l’endroit où le thermomètre est conservé et la pièce où la mesure sera prise est trop élevé, laissez le thermomètre à température ambiante dans cette dernière pendant un minimum de 30 minutes à une température comprise entre 15 °C et 40 °C.
la maintenance ou l’utilisation, veuillez contacter le SERVICE PERSONNEL de FKA Brands Ltd. Ne tentez pas d’ouvrir ou de réparer le thermomètre vous-même. 2. Veuillez signaler à FKA Brands Ltd toute opération ou évènement imprévus. 3. Un calibrage est nécessaire tous les deux ans ou si le thermomètre a subi un impact pour en assurer le bon fonctionnement 4. Cet appareil peut être utilisé directement par le patient. Le patient peut mesurer et remplacer la pile.
Conseils et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le thermomètre infrarouge sans contact est prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du thermomètre auriculaire doit s'assurer qu'il est utilisé dans l'environnement requis.
Conseils et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le thermomètre infrarouge sans contact est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans cet environnement.
Distances de séparation recommandées entre l’équipement de communication RF portable et mobile et l’équipement de remise en forme thermomètre. Le thermomètre infrarouge sans contact est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique au sein duquel les perturbations RF émises sont contrôlées.
Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Le thermomètre infrarouge sans contact est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié cidessous. Le client ou l’utilisateur du thermomètre auriculaire doit s’assurer qu’il est utilisé dans l’environnement requis.
• Pour déterminer si on est fiévreux, la température détectée doit être comparée avecla température normale d’une personne. Une hausse de la température corporelled’au moins 143 (1°F) par rapport à la température de référence est généralement uneindication de fièvre. • Des endroits de mesure différents (rectum, aisselle, bouche, front, oreille) fournissentdes valeurs différentes. Il est donc erroné de comparer des mesures prises à des endroits différents.
VORWORT Die Bedienungsanleitung für das kontaktlose Infrarot-Körperthermometer liefert die notwendigen Informationen für den sachgemäßen Betrieb des Thermometers, Modell. Nur der Körpermodus wurde von der notifizierten Stelle geprüft und zertifiziert. Allgemeine Kenntnisse über Infrarotthermometer und ein Verständnis der Merkmale und Funktionen des Thermometers, Modell, sind Voraussetzung für die sachgemäße Verwendung.
SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät darf nur für die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke verwendet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch unsachgemäße Anwendung. Das kontaktlose Infrarot-Körperthermometer minimiert mögliche Gefahren durch Fehler im Software-Programm durch ton- und lichttechnische Designprozesse, Risikoanalyse und Software-Validierung. WARNHINWEISE Warnhinweise werden durch das oben gezeigte WARNSYMBOL identifiziert.
• Wenn die Temperatur auf der Stirn gemessen wird, wählen Sie bitte Körpermodus („Body“) aus. • Bei anderen Objekten, Flüssigkeiten, Nahrungsmitteln oder anderen Temperaturen wählen Sie bitte den Oberflächen-Modus („Surface“) aus. • Dieses Produkt muss in einer stabilen Umgebung verwendet werden. Wenn sich die Umgebung verändert hat, achten Sie bitte darauf, ob Wasserdampf auf dem Sensor ist. Falls ja, wischen Sie ihn bitte entsprechend der Hinweise im Abschnitt „Pflege und Aufbewahrung“ ab.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in irgendeiner Weise beschädigt/abgenutzt/ nicht stabil ist. Die fortgesetzte Verwendung eines beschädigten Gerätes kann zu Verletzungen, ungenauen Ergebnissen oder schwerwiegenden Gefahren führen. Nach aktuellen wissenschaftlichen und technischen Erkenntnissen sind andere, potenziell allergische Reaktionen unbekannt. Dieses Gerät muss in Übereinstimmung mit den Informationen aus den BEGLEITDOKUMENTEN installiert und in Betrieb genommen werden.
Abb 1: Kontaktloses Infrarot-Körperthermometer 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. IR-Sensor LCD (Flüssigkristallanzeige) MODE-Taste MEMO-Taste ON/scan-Taste Batteriefachdeckel Oberflächen-Modus Körpermodus Datenanzeige 10. Anzeige des Messergebnisses 11. Batteriestandsanzeige 12. Anzeige der Lautstärke Ein/Aus 13. Speicherplatznummer 14. Fahrenheit 15. Celcius 16.
THERMOMETERANWENDUNGEN Thermometer Modellnummer HTD8816C TE-350-EU Erwachsene Thermometerart Ohr Kontaktloses InfrarotKörperthermometer Stirn Kinder Ohr ü Stirn ü GERÄTESYMBOLE 40 40 40 40 40 40 40 40 Warnhinweis Beschränkung gefährlicher Stoffe Nicht sterile Verpackung LOT-Nummer Siehe Bedienungsanleitung Entspricht der WEEE-Richtlinie NICHT WEGWERFEN Zur Mehrfachnutzung 40 40 40 40 Betriebstemperatur 40 40 40 Betriebsfeuchtigkeit Betriebsluftdruck Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der F
TECHNISCHE DATEN Messeinheit °C/°F Betriebsmodus Eingestellter Modus (Körpermodus) Direkter Modus (Oberflächen-Modus) Referenz-Körperstelle Achselhöhle Optimaler Leistungsbereich Körpermodus: 34.0 - 43.0°C / 93.2 - 109.4°F Oberflächen-Modus: 0 - 100.0°C / 32 - 212°F Leistungsbereich Körpermodus: 34.0 - 43.0°C / 93.2 - 109.4°F Oberflächen-Modus: 0 - 100.0°C / 32 - 212°F Laborgenauigkeit Körpermodus: 34.0 - 34.9°C: ± 0.3°C / 93.2 - 94.8°F: ± 0.5°F 35.0 - 42.0°C: ± 0.2°C / 95.0 - 107.6°F: ± 0.
Stromversorgung Batterien 2 x 1,5V (AAA) Alkali-Batterien (IEC Typ LR03) Anpassbarer Bereich 2.6V - 3.
Berechnete Werte für die Kennzahlen gemäß ISO 80601-2-56 Kennzahlen Berechneter Wert Klinische Verzerrung, rcb -0.027 Standardabweichung, σj 0.14 Grenzen der Übereinstimmung, LA 0.26 Klinische Wiederholbarkeit, σr 0.07 Hinweis: Die aufgeführten Werte wurden aus klinischen Daten von HTD8818A berechnet.
BETRIEB Einlegen der Batterie Achtung: Das kontaktlose Infrarot-Körperthermometer funktioniert nicht mit leeren Batterien und hat keinen Netzanschluss. Legen Sie neue Batterien ein. 1. Schieben Sie die Batteriefachdeckel nach unten in Richtung der Unterseite des berührungslosen Infrarot-Körperthermometers und entfernen Sie die Batteriefachdeckel. 2. Legen Sie zwei AAA-Batterien entsprechend der Polung „+“ und „-” ein. 3. Schließen Sie das Batteriefach.
• Warten Sie mindestens 1 Sekunde bis zur nächsten Messung. Wenn Sie die Messung fünfmal hintereinander durchführen, wird empfohlen, wenigstens 30 Sekunden zwischen den Messungen zu warten. • Verwenden Sie das Thermometer nicht an einem Ort mit starker Sonneneinstrahlung. • Wenn die Stirntemperatur aus irgendeinem Grund niedrig ist, können Sie versuchen, hinter dem Ohr zu messen. Siehe Abbildung 3. 1cm-5cm Abb.
Modus wechseln • Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie bitte auf die MODE-Taste, um zwischen Körpermodus („Body“) und Oberflächen-Modus („Surface“) zu wechseln. • Der Körpermodus wird verwendet, um die menschliche Körpertemperatur zu messen. Mit dem Oberflächen-Modus wird die Oberflächentemperatur gemessen. (Das Thermometer ist standardmäßig auf Körpermodus eingestellt.
speichern. (Das Thermometer ist standardmäßig auf 38,1 °C eingestellt.) 3. Einstellung des Signaltons – F3 Drücken Sie im F2-Status kurz die ON/scan-Taste, um zu F3 zu gelangen. Drücken Sie die MODE- oder MEMO-Taste, um auf Sprache umzuschalten. Drücken Sie die ON/scan-Taste, um die Einstellungen zu bestätigen. (Das Thermometer ist standardmäßig so eingestellt, dass sich die Sprachansage öffnet.) • Einstellung des Signaltons ON/OFF-Funktion Im Boot-Modus.
FEHLERSUCHE Fehlermeldung Situation Lösung Die gemessene Temperatur liegt nicht im normalen Temperaturbereich eines Menschen. (34,0 °C~43,0 °C oder 93,2 °F~109,4 °F). Stellen Sie sicher, dass an der Stirn gemessen wird und nicht an einer anderen Körperstelle. Gemessen im Abstand von: 1-5 cm Der optimale Messabstand ist 1 cm. Falsche Testposition. See Abb. 2 Messposition und Abstand. Haare, Fieber-Pflaster auf der Stirn, Kopf ist verschwitzt usw. Die Person sitzt 5-10 Minuten vor dem Test ruhig da.
AAA ein. Achten Sie darauf, dass die Batterien korrekt ausgerichtet sind, wie innen auf dem Deckel angezeigt. 2. Legen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein, bis er einrastet. 3. Verbrauchte Batterien nicht im Hausmüll entsorgen. Bringen Sie sie zu entsprechenden Annahmestellen. 4. Wenn das Thermometer nach dem Batteriewechsel eingefroren erscheint, entfernen Sie die Batterien, warten Sie 30 Sekunden und tauschen Sie die Batterien erneut aus. WARNHINWEIS Nicht aufladen, zerstören oder verbrennen. 1.
• Wenn sich die Umgebungstemperatur des Thermometers zu stark ändert, wenn das Thermometer bspw. von einem Ort mit niedriger Temperatur zu einem anderen Ort mit hoher Temperatur gelangt, muss das Thermometer 30 Minuten lang in einem Raum sein, in dem die Temperatur zwischen 15 °C bis 40 °C beträgt. ENTSORGUNG • Verbrauchte Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batterien müssen an der entsprechenden Sammelstelle abgegeben werden.
2. Bitte melden Sie FKA Brands Ltd, falls unvorhergesehene Störungen oder Ereignisse auftreten. 3. Alle zwei Jahre oder nach einem Ereignis muss eine Kalibrierung durchgeführt werden, um die ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. 4. Der Patient ist der bestimmungsgemäße Betreiber. Der Patient kann Messungen vornehmen und die Batterien wechseln. Unter normalen Umständen kann das Gerät und seine Zubehörteile wie in der Bedienungsanleitung beschrieben gewartet werden. EMV-ERKLÄRUNG 1.
Leitlinie und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Störfestigkeit Das berührungslose Infrarot-Körperthermometer ist zur Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Vom Kunden oder dem Benutzer des Ohrthermometer sollte sichergestellt werden, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Leitlinie und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Störfestigkeit Das berührungslose Infrarot-Körperthermometer ist zur Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Vom Kunden oder Benutzer sollte sichergestellt werden, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen Geräten mit HF-Kommunikation und dem Thermometer Das berührungslose Infrarot-Körperthermometer ist zur Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der abgestrahlte Hochfrequenzstörungen kontrolliert werden.
Leitlinie und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Emission Das berührungslose Infrarot-Körperthermometer ist zur Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Vom Kunden oder dem Benutzer des Ohrthermometer sollte sichergestellt werden, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
• Die Körpertemperatur liegt etwa zwischen 35,5 °C bis 37,8 °C (95,9 °F-100 °F). Um festzustellen, ob jemand Fieber hat, vergleichen Sie die gemessene Temperatur mit der Normaltemperatur der Person. Ein Anstieg von 1 °C (1 °F) oder mehr über die Referenztemperatur ist in der Regel ein Anzeichen von Fieber. • Unterschiedliche Messorte (rektal, axillar, oral, Stirn, Ohr) führen zu unterschiedlichen Messwerten. Deswegen dürfen Messungen an verschiedenen Körperstellen nicht verglichen werden.
PREFAZIONE L’obiettivo delle istruzioni per l’uso del termometro corporeo a distanza a infrarossi è fornire le informazioni necessarie per il corretto utilizzo del modello di termometro. È stata analizzata e certificata solo la modalità body da parte dell’organismo notificato. Prima di procedere con l’uso, è necessaria una conoscenza generale del termometro a infrarossi e la comprensione delle caratteristiche e delle funzioni del modello di termometro.
INFORMAZIONI IN MATERIA DI SICUREZZA Questo dispositivo può essere utilizzato unicamente per gli scopi descritti in queste istruzioni. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati da un’applicazione errata. Il termometro a distanza a infrarossi è progettato per minimizzare la possibilità di pericoli derivanti da errori nel software, grazie a processi di progettazione di suoni e luci, Analisi dei rischi e Validazione del software.
• Nel caso in cui si misuri la temperatura dalla fronte, selezionare la modalità “body” (corpo); per misurare la temperatura di altri oggetti, liquidi, cibo e altro, selezionare la modalità “surface” (superficie). • Questo prodotto deve essere utilizzato in un ambiente stabile, se l’ambiente dovesse subire svariati sbalzi di temperatura, controllare il sensore per la presenza di condensa. Se presente, consultare la sezione “Cura e conservazione” e seguire le linee guida per la rimozione della condensa.
Il dispositivo deve essere installato e messo in funzione seguendo le istruzioni e le informazioni fornite nei DOCUMENTI DI ACCOMPAGNAMENTO. DESCRIZIONE GENERALE Uso previsto I termometri corporei HoMedics a distanza a infrarossi sono progettati per essere utilizzati come strumenti di screening per la misurazione ciclica e per il monitoraggio della temperatura del corpo umano da parte dei consumatori nel contesto domestico e di cura primaria.
Figura 1: Termometro corporeo a infrarossi 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sensore IR Display a cristalli liquidi (LCD) Tasto MODE Tasto MEMO Tasto ON/scan Coperchio Vano Batterie Modalità surface (superficie) Modalità body (corpo) Indicatore della data 10. Indicatore del risultato di misurazione 11. Indicatore di batteria scarica 12. Indicatore per volume on/off 13. Numero di memoria 14. Fahrenheit 15. Celsius 16.
UTILIZZI DEL TERMOMETRO Numero modello termometro HTD8816C TE-350-EU Tipo di termometro Adulto Orecchio Termometro corporeo a distanza a infrarossi Bambino Fronte Orecchio Fronte ü ü SIMBOLI DELL’ATTREZZATURA 40 40 40 4040 Avvertenza Restrizione dell’uso di sostanze pericolose Imballaggio non sterile Codice di lotto Fare riferimento alle istruzioni per l’uso Conformità agli standard RAEE 40 40 4040 4040 NON GETTARE è destinato ad utilizzi molteplici Temperatura di esercizio 40 40 40 40
CARATTERISTICHE TECNICHES Unità di Misurazione °C/°F Modalità di funzionamento Modalità regolata (Modalità body) Modalità diretta (Modalità surface) Zona del corpo di riferimento Ascellare Intervallo di output calcolato Modalità body (corpo): 34.0 - 43.0°C / 93.2 - 109.4°F Modalità surface (superficie): 0 - 100.0°C / 32 - 212°F Intervallo di output esteso Modalità body (corpo): 34.0 - 43.0°C / 93.2 - 109.4°F Modalità surface (superficie): 0 - 100.
Requisiti di alimentazione Batterie 2 x 1,5V (AAA) batteria alcalina (IEC Tipo LR03) Intervallo regolabile 2.6V - 3.
Valori degli indicatori calcolati secondo lo standard ISO 80601-2-56 Indicatori Valore calcolato Percentuale clinica di errore, rcb -0.027 Deviazione standard, σj 0.14 Limiti di accordo, LA 0.26 Ripetibilità clinica, σr 0.07 Nota: il valore sopra riportato è stato calcolato in base ai dati clinici di HTD8818A.
FUNZIONAMENTO Installazione della batteria Attenzione: il termometro a infrarossi senza contatto non funziona con batterie scariche o fonti di alimentazione esterne. Installare delle batterie nuove. 1. Far scorrere lo coperchio della batteria verso il basso, verso la parte inferiore del termometro a infrarossi senza contatto e rimuovere lo coperchio della batteria; 2. Inserire due batterie AAA rispettando la direzione di inserimento in base ai simboli “+” e “-”; 3. Chiudere il vano batterie.
• La temperatura ambientale del luogo dove si trova la persona a cui misurare la temperatura deve essere stabile, lontano da forti fonti di ventilazione, aria condizionata e così via. • Nel caso in cui ci si sposti da un luogo più freddo a uno più caldo, è necessario far rimanere il termometro nell’area di misurazione per più di 5 minuti, in modo da essere coerente con la temperatura ambientale dopo la rimisurazione. • Attendere almeno 1 secondo per la misurazione successiva.
la misurazione successiva. Giallo significa Avviso lieve febbre (37,4-38,0 ° C / 99,3-100,4 ° F) Prestare attenzione alla temperatura corporea. Il rosso significa febbre alta (38,1-43,0 ° C / 100,6-109,4 ° F) Si prega di prendere provvedimenti per rinfrescarsi o andare dal medico. 2. Per accertarsi della precisione delle misurazione, attendere almeno 30 secondi dopo 5 misurazioni consecutive.
Nello stato F1, premere il tasto ON/scan per entrare in F2, dopodiché premere il tasto “MEMO” per diminuire di 0,1 °C, premere il tasto “MODE” per aumentare di 0,1 °C, tenere premuto per accelerare la regolazione della temperatura, infine premere SET per salvare le impostazioni. (La temperatura di default è di 38,1°C) 3.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Messagio Situazione Soluzione La temperatura rilevata non rientra nel tipico intervallo di temperatura del corpo umano. (34,0 ~ 43,0°C o 93,2°F ~ 109,4°F) Assicurarsi di utilizzare il termometro solo per le misurazioni sulla fronte e non su altre parti del corpo. Misurazione eseguita a una distanza elevata: 1 - 5 cm (0,4 - 2”). La distanza di misurazione ottimale è di 1 cm. Posizione di misurazione non corretta. Vedere la figura 2. Posizione di misurazione e distanza.
dispositivo sia spento. 2. Rimuovere la batteria e sostituirla con 2 nuove batterie di tipo AAA, assicurandosi di allinearle correttamente secondo quanto riportato all’interno del vano batteria. 3. Rimettere in posizione il coperchio del vano batteria finché fa uno scatto. Non gettare le batterie scariche insieme ai normali rifiuti. Portarle presso centri speciali di raccolta. 4.
• Se la temperatura ambientale intorno al termometro cambia troppo spesso, per esempio spostando il termometro da un luogo più freddo a uno più caldo, lasciare il termometro in una stanza ove la temperatura sia compresa tra 15°C e 40°C per 30 minuti SMALTIMENTO • Le batterie scariche non devono essere gettate nei rifiuti domestici comuni.
configurazione, di manutenzione o utilizzo, contattare il PERSONALE DI ASSISTENZA di FKA Brands Ltd. Non tentare di aprire o riparare il dispositivo in maniera autonoma. 2. Comunicare a FKA Brands Ltd. un qualunque malfunzionamento o evento inaspettato. 3. È necessario calibrare il dispositivo ogni due anni o in seguito a un impatto per assicurare la corretta funzionalità del dispositivo. 4. Il paziente è l’operatore previsto. Il paziente può effettuare le misurazioni e cambiare la batteria.
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Il Termometro a infrarossi per il corpo senza contatto è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utente di termometro a infrarossi per il corpo senza contatto assicurarsi che il dispositivo operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Il Termometro a infrarossi per il corpo senza contatto è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utente assicurarsi che il dispositivo operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
Distanza di separazione consigliata tra apparecchiatura mobile e portatile RF per le comunicazioni e il termometro corporeo a distanza a infrarossi. Termometro a infrarossi per il corpo senza contatto è indicato per l’uso in ambienti elettromagnetici in cui le interferenze derivanti da RF irradiata sono controllate.
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche Il Termometro a infrarossi per il corpo senza contatto è indicato per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utente di Termometro auricolare assicurarsi che il dispositivo operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
• La temperatura corporea è compresa all’incirca tra 35,5°C e 37,8°C (95,9°F-100°F). Per determinare se si ha la febbre, la temperatura rilevata deve essere confrontata con la temperatura normale di una persona. Un innalzamento della temperatura corpora pari o superiore a 1°C (1°F) rispetto alla temperatura di riferimento è generalmente indice di febbre. • Punti di misurazione diversi (retto, ascella, bocca, fronte, orecchio) danno valori differenti.
PRÓLOGO Las instrucciones de funcionamiento del termómetro corporal por infrarrojos sin contacto pretenden proporcionar la información necesaria para el correcto funcionamiento del modelo de termómetro. Solo la modalidad corporal fue revisada y certificada por el organismo notificado. El conocimiento general del termómetro de infrarrojos y la comprensión de las características y funciones del modelo de termómetro son requisitos previos para su uso adecuado.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Este producto solo puede utilizarse para los fines descritos en estas instrucciones. El fabricante no será responsable de los daños causados por una aplicación incorrecta de este. El termómetro corporal de infrarrojos sin contacto está diseñado para minimizar la posibilidad de peligros por errores en el programa de software siguiendo los procesos de diseño de ingeniería de sonido y luz, el análisis de riesgos y la validación del software.
• Este producto debe funcionar en un ambiente estable, si en el ambiente se produjeron alteraciones, debe tenerse en cuenta si hay niebla en el sensor, si la hay, consultar la sección «Cuidado y almacenamiento» para eliminar la niebla. • No acercarse a un campo electrostático o a un campo magnético fuerte, para evitar que pueda afectar a la precisión de los datos de medición. • No mezclar las pilas viejas y las nuevas para evitar que se dañe el producto.
DESCRIPCIÓN GENERAL Uso previsto Los termómetros corporales de infrarrojos sin contacto HoMedics están diseñados para ser utilizados para la medición intermitente y el control de la temperatura del cuerpo humano por parte de los consumidores en el ámbito doméstico y de atención primaria como herramienta de detección.
Figura 1: Termómetro corporal infrarrojo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sensor de infrarrojos Pantalla de cristal líquido (LCD) Botón de MODE Botón de MEMO Botón de ON/scan Cubierta de las pilas Modo de superficie Modo corporal Indicador de datos 10. Indicador del resultado de la medición 11. Indicador de batería baja 12. Indicador de encendido/apagado del volumen 13. Número de memoria 14. Fahrenheit 15. Centígrado 16.
APLICACIONES DEL TERMÓMETRO Número de modelo del termómetro HTD8816C TE-350-EU Adultos Estilo termómetro Oido Termómetros corporales de infrarrojos sin contacto Enfant Frente Oido Frente ü ü SÍMBOLOS DEL EQUIPO 40 40 40 40 40 40 40 40 40 Advertencia Restricción de sustancias peligrosas Embalaje no estéril Código de lote Consultar las instrucciones de funcionamiento Cumplimiento de la norma WEEE 40 40 40 40 40 Temperatura de funcionamiento NO DESECHABLE Destinado a un uso continuado Hume
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Unidad de medida °C/°F Modo de funcionamiento Modo ajustado (modo corporal) Modo directo (modo de superficie) Sitio del cuerpo de referencia Axilar Rango de salida nominal Modo corporal: 34.0 - 43.0°C / 93.2 - 109.4°F Modo de superficie : 0 - 100.0°C / 32 - 212°F Rango de salida ampliado Modo corporal: 34.0 - 43.0°C / 93.2 - 109.4°F Modo de superficie : 0 - 100.0°C / 32 - 212°F Precisión del laboratorio Modo corporal: 34.0 - 34.9°C: ± 0.3°C / 93.2 - 94.8°F: ± 0.5°F 35.
Requisitos de la fuente de alimentación Pilas 2 x 1,5V (AAA) pilas alcalinas (IEC Tipo LR03) Rango adaptable 2.6V - 3.
Valores calculados de los indicadores según la norma ISO 80601-2-56 Indicadores Valor calculado Sesgo clínico, rcb -0.027 Desviación estándar, σj 0.14 Límites de acuerdo, LA 0.26 Repetibilidad clínica, σr 0.07 Nota: el valor anterior se calcula a partir de los datos clínicos del HTD8818A.
FUNCIONAMIENTO Instalación de la pila Atención : El termómetro de cuerpo infrarrojo sin contacto no funciona con baterías agotadas o fuentes de alimentación externas. Instalar nuevas pilas. 1. Deslice la cubierta de las pilas hacia abajo, hacia la parte inferior del termómetro de cuerpo infrarrojo sin contacto, y retire la cubierta de las pilas; 2. Introducir dos pilas de tamaño AAA de acuerdo con el «+» y el «-»; 3. Cerrar la cubierta de la pila.
• de 5 minutos, para ser coherentes con la temperatura ambiente después de la nueva medición. • Esperar al menos 1 segundo para la siguiente medición. Si la medición se repite cinco veces, se recomienda esperar al menos 30 segundos y luego continuar la medición • No se puede usar el termómetro en un lugar donde el sol es fuerte. • Si por alguna razón la medición de la temperatura de la frente baja puede tratar de • alinearse detrás de las orejas. Véase la figura 3.
Conversión de modos • Cuando el dispositivo está en funcionamiento, presionando el botón MODO para hacer un ciclo de conversión entre el modo «corporal» y el modo de «superficie». • El modo «corporal» se utiliza para medir la temperatura del cuerpo humano, el modo de «superficie» se utiliza para medir la temperatura de la superficie. (El valor de fábrica es «modo corporal»).
3. Ajustes de sonido de aviso-F3 En el estado F2, pulsar brevemente el botón ON/scan para entrar en F3, pulsar el botón MODO o el botón MEMO para ajustar el interruptor de voz y pulsar el botón ON/scan para confirmar los ajustes. (El valor predeterminado de fábrica es Aviso para abrir). • Ajustes de sonido de aviso de la función ON/OFF. Debajo del modo de arranque.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Mensaje Situación Solución La temperatura tomada no está dentro del rango de temperatura típico de los humanos. (34,0°C ~ 43,0°C o 93,2°F ~ 109,4°F). Hay que asegurarse de que el termómetro para la frente es para la medición de la frente, no para otro sitio del cuerpo humano. Medido sobre la distancia: 1-San (0,4 - 2 pulg.) La distancia óptima de medición es de 1 cm Posición incorrecta del test. Véase la figura 2. Medición de la posición y la distancia.
2. Cambiar las pilas y sustituir por 2 nuevas, tipo AAA. Asegurarse de alinearlas correctamente como se indica en el interior de la tapa de las pilas. 3. Deslizar la tapa de la pila hasta que se ajuste en su lugar. No tirar las pilas usadas a la basura doméstica. Llevarlas a sitios especiales de recolección local. 4. Si el termómetro parece congelado después de cambiar las baterías, retire las baterías, espere 30 segundos y reemplace las baterías nuevamente.
ELIMINACIÓN • Las pilas usadas no deben tirarse a la basura doméstica. Las pilas usadas deben depositarse en un punto de recogida • Al final de su vida útil, el aparato no debe tirarse a la basura doméstica. Preguntar sobre las opciones para una eliminación adecuada y respetuosa con el medio ambiente. Tener en cuenta las regulaciones locales.
o después de un impacto del dispositivo 4. El paciente es un operador previsto. El paciente puede hacer mediciones y cambiar las pilas. En circunstancias normales, mantener el dispositivo y sus accesorios de acuerdo con el manual de usuario. DECLARACIÓN DE EMC 1.
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética El termómetro corporal por infrarrojos sin contacto debe usarse en el entorno electromagnético que se especifica más adelante. El cliente o el usuario del termómetro corporal por infrarrojos sin contacto para el oído debe asegurarse de que se use en ese tipo de entorno.
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética El termómetro corporal por infrarrojos sin contacto debe usarse en el entorno electromagnético que se especifica más adelante. El cliente o el usuario deben asegurarse de que se use en ese entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento RF conducida IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz a 80 MHz No aplicable RF radiada IEC 61000-4-3 10V/m 80 MHz a 2.
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el Equipo de Estado Físico termómetro. El termómetro corporal de infrarrojos sin contacto está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de radiofrecuencia radiada.
Guía y declaración del fabricante: Emisión electromagnética El termómetro corporal de infrarrojos sin contacto debe usarse en el entorno electromagnético que se especifica más adelante. El cliente o el usuario del termómetro para el oído debe asegurarse de que se use en ese tipo de entorno. Prueba de emisión Cumplimiento Entorno electromagnético: Guía Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 El termómetro corporal de infrarrojos sin contacto utiliza energía RF solo para su funcionamiento interno.
• Puntos de medición diferentes (recto, axila, boca, frente, oreja) proporcionan valores diferentes. No es por lo tanto correcto comparar las mediciones realizadas en puntos distintos.
VOORWOORD De handleiding voor de contactloze infrarood lichaamsthermometer is bedoeld om de noodzakelijke informatie te bieden voor een goede werking van thermometer model. Alleen de lichaamsmodus is door de bevoegde instantie beoordeeld en gecertificeerd. Algemene kennis van infraroodthermometers en begrip van de toepassingen en functies van het thermometermodel zijn voorwaarden voor een correct gebruik.
VEILIGHEIDSINFORMATIE Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor de doeleinden die in deze handleiding worden beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van een onjuiste toepassing. De contactloze infrarood lichaamsthermometer is ontworpen om het risico van fouten in het softwareprogramma te minimaliseren door het volgen van geluids- en lichttechnische ontwerpprocessen, risicoanalyse en softwarevalidatie.
• Gebruik de thermometer niet om een meting van de lichaamstemperatuur te doen terwijl u een koud kompres of een andere maatregel gebruikt om koorts te verminderen. • Als de temperatuur van het menselijk voorhoofd wordt gemeten, selecteer dan de “lichaams”-modus; voor de meting van andere voorwerpen, vloeistoffen, voedsel en andere temperaturen selecteert u de ‘’object”-modus. • Dit product moet worden gebruikt in een stabiele omgeving.
Gebruik het apparaat niet als het op enigerlei wijze beschadigd of aangetast is. Voortdurend gebruik van een beschadigd apparaat kan letsel, onjuiste resultaten of ernstig gevaar veroorzaken. Op basis van de huidige wetenschap en technologie zijn andere potentiële allergische reacties onbekend. Dit apparaat moet in werking worden gesteld en in gebruik worden genomen in overeenstemming met de informatie die in de BEGELEIDENDE DOCUMENTEN wordt verstrekt.
Figuur 1: Contactloze infrarood lichaamsthermometer 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. IR-sensor Liquid crystal display (LCD) Modus-toets Geheugentoets ON/scan button Batterijklepje Oppervlaktemodus Lichaamsmodus Gegevensindicator 10. Indicator van de meetresultaten 11. Indicator batterij leeg 12. Indicator volume aan/uit 13. Geheugennummer 14. Fahrenheit 15. Celcius 16.
THERMOMETERTOEPASSINGEN Thermometer Modelnummer HTD8816C TE-350-EU Volwassene Thermometerstijl Oor Contactloze infrarood lichaamsthermometer Voorhoofd Pediatrisch Oor ü Voorhoofd ü SYMBOLEN VOOR APPARATUUR 40 40 40 4040 40 Waarschuwing Restriction of Hazardous Substances Niet-steriele verpakking Partijcode Raadpleeg de bedieningsinstructies Voldoet aan de WEEE-norm NIET WEGGOOIEN Bestemd voor meervoudig gebruik 40 40 40 4040 Temperatuur bij gebruik 40 40 40 40 40 Vochtigheid bij gebrui
TECHNISCHE SPECIFICATIES Meeteenheid °C/°F Bedrijfsmodus Aangepaste modus (lichaamsmodus) Directe modus (oppervlaktemodus) Referentieplek lichaam Axillair Nominaal uitgangsbereik Lichaamsmodus: 34.0 - 43.0°C / 93.2 - 109.4°F Oppervlaktemodus: 0 - 100.0°C / 32 - 212°F Uitgangsbereik Lichaamsmodus: 34.0 - 43.0°C / 93.2 - 109.4°F Oppervlaktemodus: 0 - 100.0°C / 32 - 212°F Laboratoriumnauwkeurigheid Lichaamsmodus: 34.0 - 34.9°C: ± 0.3°C / 93.2 - 94.8°F: ± 0.5°F 35.0 - 42.0°C: ± 0.2°C / 95.0 - 107.
Vereisten voor de stroomvoorziening Batterijen 2 x 1,5V (AAA) alkalinebatterij (IEC Typ LR03) Aanpasbaar bereik 2.6V - 3.
Berekende waarden van de indicatoren volgens ISO 80601-2-56 Indicatoren Berekende waarde Klinische basis, rcb -0.027 Standaardafwijking, σj 0.14 Beperkingen van overeenkomst, LA 0.26 Klinische herhaalbaarheid, σr 0.07 Opmerking: de bovenstaande waarde wordt berekend op basis van de klinische gegevens van HTD8818A.
BEDIENING Batterij plaatsen Let op: De contactloze infrarood-lichaamsthermometer werkt niet met lege batterijen of externe stroombronnen. Plaats nieuwe batterijen. 1. Schuif de batterijklep naar beneden, naar de onderkant van de contactloze infraroodthermometer en verwijder de toegangsklep voor de batterij; 2. Plaats twee stuks AAA-batterijen volgens de “+” en “-”; 3. Sluit het batterijklepje.
• Wanneer mensen zich van een plaats met een lagere temperatuur naar een andere plaats met een hogere temperatuur begeven, moeten zij ten minste meer dan 5 minuten in de testomgeving blijven, om in overeenstemming te zijn met de omgevingstemperatuur na de nieuwe meting. • Wacht ten minste 1 seconde voordat u opnieuw meet. Als de continue meting vijf keer wordt uitgevoerd, is het aan te raden om minstens 30 seconden te wachten en dan door te gaan met de meting.
(38,1-43,0 ° C / 100,6-109,4 ° F). Neem actie om af te koelen of ga naar de dokter. 2. Om de nauwkeurigheid van de meting te garanderen, moet u na 5 opeenvolgende metingen minstens 30 seconden wachten. Modusconversie • Als het apparaat in gebruik is, drukt u op de MODE-knop om te schakelen tussen de ‘’lichaam’’-modus en de ‘’oppervlakte’’-modus.
“MEMO”-toets om met 0,1°C te verlagen, druk op de “MODE”-toets om met 0,1°C te verhogen, druk lang om de temperatuurinstelling te versnellen en druk ten slotte op de SET-toets om op te slaan. (De fabrieksinstelling is 38,1°C) 3. Geluidsinstellingen oproepen-F3 Druk in de stand F2 kort op de ON/scan-toets om naar F3 te gaan, druk op de MODE-toets of de MEMO-toets om te schakelen tussen geluidsmeldingen en druk op de ON/scan-toets om de instellingen te bevestigen.
PROBLEMEN OPLOSSEN Bericht Situatie Oplossing Gemeten temperatuur valt niet binnen typische menselijke temperatuurwaarden. (34.0°C ~ 43.0°C or 93.2°F ~ 109.4°F). Zorg ervoor dat de voorhoofdthermometer gebruikt is voor de meting van het voorhoofd, niet voor andere plekken op het menselijk lichaam. Gemeten vanaf een afstand van: 1-5cm (0.4-2in) Optimale meetafstand is 1 cm Verkeerde testpositie. Zie figuur 2: Meetpositie en afstand Haar, antipyrethische stickers, zweet enz.
3. Schuif het batterijklepje terug tot het vastklikt. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Breng ze naar speciale lokale inzamelingsplaatsen. 4. Als de thermometer bevroren lijkt na het vervangen van de batterijen, verwijder dan de batterijen, wacht 30 seconden en vervang de batterijen opnieuw. WAARSCHUWING Niet opladen, demonteren of in brand steken. 1. De typische levensduur van de nieuwe en ongebruikte batterijen is 2000 metingen met een gemiddelde werkingstijd van 18s. 2.
• Wanneer de omgevingstemperatuur van de thermometer te veel verandert, zoals bij het verplaatsen van de thermometer van de ene plaats met een lagere temperatuur naar een andere plaats met een hogere temperatuur, laat de thermometer dan 30 minuten in een ruimte staan waar de temperatuur tussen de 15°C to 40°C. WEGGOOIEN • Gebruikte batterijen mogen niet bij het huisvuil worden weggegooid. Gebruikte batterijen moeten worden gedeponeerd bij een inzamelpunt.
van FKA Brands Ltd. Open of repareer het apparaat niet zelf. 2. Neem contact op met FKA Brands Ltd als zich onverwachte handelingen of situaties voordoen. 3. Benodigde kalibratie om een goede werking te garanderen, elke twee jaar of na impact op het apparaat. 4. De patiënt is een beoogde gebruiker. De patiënt kan metingen uitvoeren en de batterij vervangen. Onder normale omstandigheden en het apparaat en de accessoires onderhouden volgens de gebruikershandleiding. EMC-VERKLARING 1.
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De contactloze infrarood lichaamsthermometer is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de contactloze infrarood lichaamsthermometer dient te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De contactloze infrarood lichaamsthermometer is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de contactloze infrarood lichaamsthermometer dient te zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de thermometer De contactloze infrarood lichaamsthermometer is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-afstanden onder controle worden gehouden.
De thermometer gebruikt uitsluitend RF-energie voor de interne functies. De contactloze infrarood lichaamsthermometer is geschikt voor gebruik in alle etablissementen behalve huishoudens en etablissementen die rechtstreeks zijn aangesloten op het laagspanningsnet dat stroom levert aan gebouwen die voor huishoudelijke doeleinden worden gebruikt.
• Hieronder staan typische temperaturen voor volwassenen, gebaseerd op verschillende meetplaatsen: Rectaal: 36.6°C to 38°C /97.9°F-99.1°F Axillair: 34.7°C to 37.3°C /94.5°F-99.1°F ASTM laboratorium nauwkeurigheidsvereisten in het getoonde bereik van 37°C (98°F tot 102°F) voor IR-thermometers is ±0,2.(±0,4°F), terwijl voor kwik in-glas en elektronische thermometers, de eis per ASTM-normen E667-86 en E1112-86 is ±0,1 (±0,2°F).
2 YEAR GUARANTEE FKA Brands Ltd guarantees this product from defect in material and workmanship for a period of 2 years from the date of purchase, except as noted below. This FKA Brands Ltd product guarantee does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorised accessory; alteration to the product; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of FKA Brands Ltd. This guarantee is effective only if the product is purchased and operated in the UK / EU.
Nutzung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller zugelassen sind oder die Veränderung des Gerätes oder irgendwelche anderen Umstände entstehen, die sich der Kontrolle von FKA Brands Ltd entziehen. Diese Garantie gilt nur, wenn das Gerät in GB bzw. der EU gekauft und betrieben wird.
UE. La garantía no cubre las modificaciones o adaptaciones que precise el producto para que funcione en otros países distintos de los que va destinado, ha sido fabricado, aprobado y/o autorizado, ni tampoco están cubiertas las reparaciones de daños causados en el producto por estas modificaciones. FKA Brands Ltd no será responsable de incidentes, consecuencias o daños especiales.
Wellkang Ltd 16 Castle St, Dover, CT16 1PW, UK Manufactured by Hetaida Technology Co., Ltd. 4F, BaiShiDa High-Tech Park, XiangDong Industrial Area, DaLingShan Town, DongGuan City, Guangdong, China. Distributed by FKA Brands Ltd Somerhill Business Park Five Oak Green Road Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK Customer Service: support@homedics.co.