AUTOMATIC ARM BLOOD PRESSURE MONITOR This equipment needs to be installed and put into service in accordance with the information provided in this manual 2 YEAR GUARANTEE
INTRODUCTION General Description Thank you for selecting HoMedics arm blood pressure monitor. The monitor features blood pressure measurement, pulse rate measurement and the result storage. The design provides you with two years of reliable service. Readings taken by the blood pressure monitor are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff and stethoscope auscultation method.
CAUTION • This device is intended for adult use in homes only. • The device is not suitable for use on neonatal patients, pregnant women, patients with implanted, electronical devices, patients with pre-eclampsia, premature ventricular beats, atrial fibrillation, peripheral, arterial disease and patients undergoing intravascular therapy or arteriovenous shunt or people who received a mastectomy. Please consult your doctor prior to using the unit if you suffer from illnesses.
• Warning: No servicing/maintenance while the ME equipment is in use. • The patient is an intended operator. • The patient can measure data and change batteriesunder normal circumstances and maintain the device and its accessories according to the user manual. • To avoid measurement errors, please avoid the condition of strong electromagnetic field radiated interference signal or electrical fast transient/burst signal.
LCD display signal 5 I GB
Monitor Components Component list of pressure measuring system 1 Cuff 2 Air pipe 3 PCBA 4 Pump 5 Valve CUFF AIR HOSE AIR CONNECTOR PLUG BATTERY COMPARTMENT MEM BUTTON SET BUTTON LCD DISPLAY START/STOP BUTTON List 1. Automatic Arm Blood pressure monitor 2. Cuff (Type BF applied part) 22cm-42cm) (Please use HoMedics Authorized cuff. The size of the actual cuff please refer to the label on the attached cuff.) 3. 4×AAA batteries 4.
SETTING DATE, TIME AND MEASUREMENT UNIT It is important to set the clock before using your blood pressure monitor, so that a time stamp can be assigned to each record that is stored in the memory. (The setting range of the year :2018—2058 time format: 12H/24H) 1. When the monitor is off, hold pressing “SET” for 3 seconds to enter the mode for year setting. Or when the monitor is off, press “SET” button shortly, it will display the time. Then hold pressing “SET” button to enter the mode for year setting. 2.
BEFORE YOU START Select the User MEASUREMENT 1. When the monitor is off , press and hold the MEM button to enter user setting mode. The user ID will blink. 2. Then press MEM button again, select the user ID user 1 , user 2 or user G. 3. After selecting the suitable user ID, press SET button to confirm. Then the LCD will turn off. Tie the Cuff 1. Remove all jewelry, such as watches and bracelets from your left arm.
Start the Measurement 1. When the monitor is off,press the “START/STOP” to turn on the monitor, and it will finish the whole measurement. (Take User 1 for example) DATA MANAGEMENT Recall the Records 1. When the monitor is off, please press the “MEM” to show the average value of the latest three records.If the records are less than three groups,it will display the latest record first. LCD display Adjust the zero 2. Press the “MEM” or “SET” to get the record you want.
Delete the records If you did not get the correct measurement, you can delete all results by following steps. 1. Hold pressing “MEM” for 3 seconds when the monitor is in the memory recall mode ,the flash display will show. INFORMATION FOR USER Tips for Measurement Measurements may be inaccurate if taken in the following circumstances.
ABOUT BLOOD PRESSURE What are systolic pressure and diastolic pressure? When ventricles contract and pump blood out of the heart, the blood pressure reaches its maximum value in the cycle, which is called systolic pressure. When the ventricles relax, the blood pressure reaches its minimum value in the cycle, which is called diastolic pressure. CAUTION Only a physician can tell your normal BP range. Please contact a physician if your measuring result falls out of the range.
Why does my blood pressure fluctuate throughout the day? 1. Individual blood pressure varies multiple times everyday. It is also affected by the way you tie your cuff and your measurement position, so please take the measurement under the same conditions. 2. If the person takes medicine, the pressure will vary more. 3. Wait at least 3 minutes for another measurement.
TROUBLESHOOTING This section includes a list of error messages and frequently asked questions for problems you may encounter with your blood pressure monitor. If the products is not operating as you think it should, check here before arranging for servicing. PROBLEM No power Low batteries Error message Warning message SYMPTOM CHECK THIS REMEDY Batteries are exhausted. Replace with new batteries Batteries are inserted incorrectly.
SPECIFICATIONS Power supply 6VDC 4*AAA batteries Display mode LCD V.A.60mm×40.5mm Measurement mode Oscillographic testing mode Measurement range Rated cuff pressure: 0mmHg~299mmHg (0kPa ~ 39.9kPa) Measurement pressure: SYS: 60mmHg~230mmHg (8.0kPa~30.7kPa) DIA: 40mmHg~130mmHg (5.3kPa~17.3kPa) Pulse value: (40-199)beat/minute Accuracy Pressure: 5ºC-40ºC within±0.
CONTACT INFORMATION For more information about our products, please visit www.homedics.co.uk Model: TMB-1491-S Manufactured by: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.
EMC GUIDANCE 1. This product needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided, and this unit can be affected by portable and mobile RF communications equipment. 2.* Do not use a mobile phone or other devices that emit electromagnetic fields, near the unit. This may result in incorrect operation of the unit. 3. Caution: This unit has been thoroughly tested and inspected to assure proper performance and operation! 4.
Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV, air ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV, air Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4 ±2 kV for power supply lines ±1 kV signal input/output 100 kHz repetition frequency ±2 kV for power supply lines ±1 kV signal input/output 100 kHz repetition frequency Surge IEC 61000-4-5 ±0.
Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity Radiated RF IEC61000-4-3 (Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment) Test frequency (Mhz) Band a) (MHz) Service a) Modulation b) Modulation b) (W) Distance (m) IMMUNITY TEST LEVEL (V/m) 385 380-390 TETRA 400 Pulse modulation b) 18Hz 1.8 0.3 27 450 430-470 GMRS 460, FRS 460 FM c) ± 5kHz deviation 1kHz sine 2 0.
2 YEAR GUARANTEE FKA Brands Ltd guarantees this product from defect in material and workmanship for a period of 2 years from the date of purchase, except as noted below. This FKA Brands Ltd product guarantee does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorised accessory; alteration to the product; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of FKA Brands Ltd. This guarantee is effective only if the product is purchased and operated in the UK / EU.
INTRODUCTION Description générale Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre au bras HoMedics. Le moniteur affiche les prises mesures de tension artérielle, de pouls et conserve les résultats. Sa conception vous offre deux années de service fiable. Les relevés obtenus avec le tensiomètre au correspondent à ceux obtenus par un observateur compétent qui utilise la méthode d’auscultation du brassard et du stéthoscope.
ATTENTION * Cet appareil est réservé à un usage par des personnes adultes. * Cet appareil ne convient pas à une utilisation sur des patients nouveaux-nés, des femmes enceintes, des patients portant des implants d’appareils électroniques, des patients souffrant de pré-éclampsie, de battements ventriculaires prématurés, de fibrillation auriculaire, périphériques, de maladie artérielle et de patients sous thérapie intravasculaire ou poussée artério-veineuse ou de personne ayant subie une mastectomie.
* Le patient est l'opérateur prévu. * Le patient peut prendre les mesures de données et changer les piles dans les circonstances normales d’utilisation et entretenir l’appareil et ses accessoires conformément au manuel d’utilisateur. * Afin d'éviter des erreurs de mesure, veuillez éviter les conditions de signal d'interférence fort émis par un champ électromagnétique ou des transitoires électriques rapides/ salves.
Signal d'affichage LCD SYMBOLE EXPLICATION DESCRIPTION Pression artérielle systolique Pression artérielle élevée Pression artérielle diastolique Pression artérielle basse Affichage du pouls Pouls en battements par minute Symbole de déflation Le brassard se dégonfle Mémoire Indique qu'il se trouve en mode mémoire et de quel groupe de mémoire il s’agit.
Éléments du moniteur Liste d’éléments du système De mesure de pression 1 Brassard 2 Tuyau d’air 3 Circuit imprimé 4 Pompe 5 Valve BRASSARD TUYAU D'AIR CONNECTEUR COMPRESSEUR D'AIR PRISE COMPATIMENT BATTERIE BOUTON MEM BOUTON SET ÉCRAN LCD BOUTON MARCHE/ARRÊT Liste 1. Moniteur de pression artérielle au bras automatisé 2. Brassard (pièce appliquée de type BF) 22 cm - 42 cm) (Veuillez utiliser le brassard autorisé HoMedics.
RÉGLAGE DE LA DATE, DE L’HEURE ET DE L’UNITÉ DE Il est important de régler l'horloge avant d'utiliser votre moniteur de pression artérielle de façon à pouvoir dater chaque mesure enregistrée et stockée dans la mémoire. (La plage de réglage de l’année : 2018—2058 le format horaire : 12H/24H) 1. Quand le moniteur est éteint , maintenez appuyé « SET »pendant 3 secondes pour entrer dans le réglage de l’année. Ou lorsque le moniteur est éteint, appuyez brièvement sur « SET », l’heure s’affichera.
AVANT DE DÉMARRER MESURE Sélectionnez l’utilisateur Attachez le brassard 1. Quand le moniteur est éteint, appuyez et maintenir le bouton MEM pour saisir le mode de réglage utilisateur. L’identifiant de l’utilisateur clignotera. 2. Puis, appuyez de nouveau sur le bouton MEM, sélectionnez l’identifiant de l’utilisateur 1, l’utilisateur 2 ou l’utilisateur G. 3. Après avoir utilisé le bon identifiant d’utilisateur, appuyez sur le bouton SET pour confirmer. Ensuite, l’écran LCD s’éteindra. 1.
Commencez la mesure 1. Quand le moniteur est éteint, appuyez sur « MARCHE/ARRÊT » pour allumer le moniteur, il accomplira la mesure complète. (Prenez l’utilisateur 1 en exemple) Écran LCD Réglez le zéro GESTION DES DONNÉES Rappelez les mesures enregistrées 1. Quand le moniteur est éteint, veuillez appuyer sur « MEM » pour afficher la valeur moyenne des trois dernières mesures enregistrées.
Supprimez les mesures enregistrées Si vous n'avez pas obtenu la mesure correcte, vous pouvez supprimer tous les résultats en suivant les étapes. 1. Maintenez appuyé « MEM » pendant 3 secondes quand le moniteur est en mode de rappel de mémoire, l’écran d’affichage s’allumera. INFORMATION POUR L’UTILISATEUR Astuces de prise de mesure Les mesures peuvent être inexacte si elles sont prises dans les circonstances suivantes.
À PROPOS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE Qu’est-ce que la pression systolique et la pression diastolique ? Quand les ventricules se contractent et pompent le sang du cœur, la pression artérielle atteint sa valeur maximale, qui est appelée la pression systolique. Quand les ventricules se relâchent, la pression artérielle atteint sa valeur minimale dans le cycle, qui est appelée pression diastolique. ATTENTION Seul un médecin peut vous indiquer votre plage BP normal.
Pourquoi ma pression artérielle fluctue au cours de la journée ? 1. La pression artérielle individuelle varie chaque jour plusieurs fois. Elle peut également variée en fonction de la manière dont vous avez attaché votre brassard et selon votre position lors de la mesure, de ce fait, veuillez prendre la mesure dans des conditions similaires. 2. Si la personne prend des médicaments, la pression variera davantage. 3. Veuillez attendre au moins 3 minutes pour effectuer une autre mesure.
DÉPANNAGE Cette section comprend une liste de messages d’erreur et de questions fréquemment posées concernant les problèmes que vous pourriez rencontrer avec votre moniteur de pression artérielle. Si les produits ne fonctionnent pas selon vous comme il se doit, vérifiez ici avant d’organiser une révision. PROBLÈME SYMPTÔME CONTRÔLER CE Les piles sont vides. REMÈDE Remplacez par des piles neuves Pas de courant L’écran ne s’allume pas.
SPÉCIFICATIONS Alimentation électrique 4 piles AAA - 6V Mode d'affichage LCD V.A. 60 mm.
COORDONNÉES Pour plus d'informations sur nos produits, veuillez visiter www.homedics.co.uk Modèle: TMB-1491-S Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.
CONSEILS EMC 1. Nécessite la prise de précautions particulières quant à l'EMC et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur l'EMC fournies, et cette unité peut être affectée par un équipement de communication RF portable et mobile. 2. *N’utilisez pas de téléphone portable ou d’autres appareils qui émettent des champs magnétiques près de cette unité. Cela pourrait entraîner une utilisation incorrecte de l’unité. 3.
Tableau 2 Conseils et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Test d’immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité Décharge électrostatique (ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV, air ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV, air Transitoire électrique rapide/salve IEC 61000-4-4 ± 2 kV pour les lignes d'alimentation Entrée / sortie de signal ± 1 kV Fréquence de répétition de 100 kHz ± 2 kV pour les lignes d'alimentation Entrée / sortie de signal ± 1 kV
Tableau 3 Conseils et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique RF émises IEC61000-4-3 (Spécification de test pour IMMUNITÉ DE CONNEXION DE BOÎTIER vers les équipements de communication sans fil RF) Fréquence de test (MHz) Bande a) (MHz) Service a) Modulation b) Modulation b) (W) Distance (m) NIVEAU DE TEST D’IMMUNITÉ (V/m) 385 380-390 TETRA 400 Modulation d'impulsion b) 1.8 0.3 27 450 430-470 GMRS 460, FRS 460 FM c) ± 5 kHz déviation 1 kHz sinus 2 0.
GARANTIE DEUX ANS FKA Brands Ltd garantit ce produit exempt de vices de matériaux et de fabrication, pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat ; hormis les cas indiqués ci-dessous. Cette garantie FKA Brands Ltd ne couvre pas les dommages causés par toute mauvaise utilisation ou abus, par tout accident, par tout accessoire utilisé sans autorisation, par toute modification apportée au produit, ni par toutes autres circonstances ne pouvant être imputées à FKA Brands Ltd.
EINFÜHRUNG Allgemeine Beschreibung Vielen Dank für die Auswahl des Blutdruckmessgeräts für den Oberarm, von HoMedics. Der Monitor umfasst die Blutdruckmessung, Pulsfrequenzmessung und die Speicherung des Ergebnisses. Das Design versorgt Sie mit zwei Jahren zuverlässigem Service. Werte, die vom Blutdruckmessgeräts gemessen werden, sind gleichwertig mit denen, die von einem ausgebildeten Mediziner mit der Manschetten- und Abhör-Methode gemessen werden.
ACHTUNG • Dieses Gerät ist für die Verwendung durch Erwachsene in der häuslichen Umgebung vorgesehen. • Das Gerät ist für die Verwendung an Neugeborenen, Schwangeren, Patienten mit implantierten elektronischen Gräten, Patienten mit Präklampsie, ventrikulären Extrasystolen, Vorhofflimmern, peripheren, arteriellen Erkrankungen und Patienten, die sich einer intravaskulären Therapie unterziehen, einem arteriovenösem Shunt oder Menschen, an denen eine Mastektomie vorgenommen wurde, nicht geeignet.
Lachgas enthalten. • Warnhinweis: Es dürfen keine Wartungs-/ Instandhaltungsarbeiten durchgeführt werden, wenn das ME-Gerät in Betrieb ist. • Der Patient ist der bestimmungsgemäße Betreiber. • Der Patient kann unter normalen Umständen Daten messen, Batterien auswechseln, das Gerät und sein Zubehör entsprechend dem Benutzerhandbuch pflegen.
LCD-display-signal SYMBOL ERKLÄRUNG BESCHREIBUNG Systolischer blutdruck Bluthochdruck Diastolischer Blutdruck Niedriger Blutdruck Pulsanzeige Puls in Schlägen pro Minute Deflationssymbol Defl Die Manschette entleert sich ationssymbol Memory Zeigt den Speichermodus des Geräts an und in welcher Speichergruppe es sich befindet.
Komponenten des Monitors Komponentenliste Blutdruck-Messsystem: 1. PCBA; 2. Luftleitung; 3. Pumpe; 4. Ventil; 5. Manschette. MANSCHETTE LUFTSCHLAUCH LUFTANSCHLUSS STECKER BATTERIEFACH SPEICHERTASTE EINSTELLTASTE LCD-DISPLAY START/STOPP-TASTE Liste 1. Automatisches Blutdruckmessgerät 2. Manschette (Typ BF angewendetes Teil) 22 - 42 cm) (Bitte verwenden Sie nur die von HoMedics zugelassene Manschette. Die Größe der aktuellen Manschette steht auf dem Etikett der beiliegenden Manschette.) 3. 4.
EINSTELLDATUM, ZEIT UND MESSGERÄT Sie müssen vor Verwendung Ihres Blutdruckmessgeräts die Uhrzeit einstellen, damit jeder gespeicherten Aufzeichnung ein Zeitstempel zugeordnet werden kann. (Der Einstellbereich für das Jahr: 2018 - 2058 Zeitformat: 24 Std.) 1. Halten Sie bei ausgeschaltetem Monitor die "M"-Taste etwa 3 Sekunden gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen. Die blinkende Zahl stellt das [JAHR] dar. 2. Drücken Sie die "MEM"Taste, um das [JAHR] zu ändern.
BEVOR SIE BEGINNEN MESSUNG Legen Sie die Manschette an. Wählen Sie den Benutzer 1. Halten Sie bei ausgeschaltetem Monitor die MEM-Taste gedrückt, um in den Einstell-Modus zu gelangen. Die Benutzer-ID blinkt. 2. Dann drücken Sie erneut auf die MEM-Taste, wählen die Benutzer-ID Benutzer 1, Benutzer 2 oder Benutzer G. 3. Nach Auswahl der geeigneten Benutzer-ID drücken Sie die SET-Taste zur Bestätigung. Dann schaltet sich die LCD-Anzeige aus. 44 I D 1.
Beginnen Sie mit der Messung 1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Monitor auf die "START/STOPP"-Taste, um den Monitor einzuschalten und er wird die gesamte Messung abschließen. (Nehmen Sie den Benutzer 1 zum Beispiel) LCD-Display Passen Sie den Nullwert an. DATENMANAGEMENT Abrufen der Messungen 1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Monitor auf die "MEM"-Taste, um den Durchschnittswert der letzten drei Messungen anzuzeigen.
Löschen der Messungen IWenn Sie keine korrekte Messung erhalten haben, können Sie alle Ergebnisse mit den nächsten Schritten löschen. 1. Halten Sie die "MEM"-Taste 3 Sekunden gedrückt, wenn sich der Monitor im Speicherabruf-Modus befindet, das Flash-Display leuchtet auf. INFORMATION FOR USER Tipps zur Messung Messungen werden unter folgenden Umständen möglicherweise ungenau.
INFORMATIONEN ZUM BLUTDRUCK Welche Blutdruck-Einstufung liegt standardmäßig vor? Die von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) und der International Society of Hypertension (ISH, Internationale Gesellschaft für Hypertonie) 1999 festgelegte BlutdruckEinstufung stellt sich wie folgt dar: ACHTUNG Nur ein Arzt kann sagen, wann Ihr Blutdruck im normalen Bereich liegt. Bitte wenden Sie sich an einen Arzt, wenn Ihr Messergebnis außergewöhnlich ist.
Warum variiert mein Blutdruck im Laufe des Tages? 1. Der individuelle Blutdruck variiert mehrmals täglich. Er wird auch von der Art beeinflusst, wie Sie Ihre Manschette anbringen und Ihrer Position bei der Messung, führen Sie also die Messungen immer unter den gleichen Bedingungen durch. 2. Wenn die Person Medikamente einnimmt, variiert der Blutdruck sogar noch mehr. 3. Warten Sie mindestens 3 Minuten bis zur nächsten Messung.
PROBLEMLÖSUNG Dieser Abschnitt umfasst eine Liste mit Fehlermeldungen sowie häufig gestellte Fragen für Probleme, die unter Umständen bei der Verwendung Ihres Blutdruckmessgeräts auftreten können. Wenn das Gerät nicht erwartungsgemäß funktioniert, schauen Sie hier nach, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. PROBLEM Keine Stromversorgung SYMPTOM Warnhinweis MASSNAHME Batterien sind entladen. Mit neuen Batterien ersetzen. Die Batterien sind falsch eingelegt. Die Batterien korrekt einlegen.
SPECIFICATIONS Stromversorgung 6VDC 4*AAA Batterien Anzeigemodus LCD V.A.60mm.40,5 mm Messmodus Oszillografischer Prüfmodus Messbereich Bemessener Manschettendruck: 0mmHg~299mmHg(0kPa ~ 39.9kPa) Messdruck: SYS: 60mmHg~230mmHg (8.0kPa~30.7kPa) DIA: 40mmHg~130mmHg (5.3kPa~17.
KONTAKTINFORMATIONEN Für weitere Informationen über unsere Produkte besuchen Sie bitte www.homedics.co.uk Modell: TMB-1491-S Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.
EMV-RICHTLINIE 1. Dieses Produkt erfordert besondere Vorsicht hinsichtlich der EMV und muss entsprechend der bereitgestellten EMV-Information aufgestellt und in Betrieb genommen werden. Dieses Gerät kann von tragbaren und mobilen RFKommunikationsgeräten beeinträchtigt werden. 2.*Verwenden Sie kein Mobiltelefon oder andere Geräte in der Umgebung des Gerätes, die elektromagnetische Felder emittieren. Dies kann zu Fehlfunktionen des Gerätes führen. 3.
Tabelle 2 Richtlinien und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Immunität Immunitätstest IEC 60601 Testlevel Compliance-Level Elektrostatische Entladung (ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV Kontakt ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV, Luft ±8 kV Kontakt ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV, Luft Schnelle elektrische Transienten/Burst IEC 61000-4-4 ± 2 kV für Stromversorgungsleitungen ± 1 kV Signaleingang / -ausgang 100 kHz Wiederholungsfrequenz ± 2 kV für Stromversorgungsleitungen ± 1 kV Signaleingang / -ausgang 100
Tabelle 3 Richtlinien und Erklärung des Herstellers - elektromagnetische Immunität Abgestrahlte RF IEC61000-4-3 (Test-Daten für GEHÄUSEANSCHLUSSIMMUNITÄT an drahtlose RFKommunikationsgeräte) Testfrequenz (Mhz) Band a) (MHz) Kundendienst a) Modulation b) 385 380-390 TETRA 400 Pulsmodulation b) 1.8 0.3 27 450 430-470 GMRS 460, FRS 460 FM c) ± 5kHz Abweichung 1 kHz Sinus 2 0.3 28 710 704-787 LTE Band 13,17 Pulsmodulation b) 217Hz 0.2 0.
ZWEI JAHRE GARANTIE FKA Brands Ltd garantiert für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Material- und Fertigungsfehlern ist. Diese Garantie umfasst keine Schäden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder Missbrauch des Gerätes, Unfälle, die durch Nutzung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller zugelassen sind oder die Veränderung des Gerätes oder irgendwelche anderen Umstände entstehen, die sich der Kontrolle von FKA Brands Ltd entziehen.
INTRODUCCIÓN Descripción general Gracias por elegir el monitor de presión sanguínea de pulsera de HoMedics. Este monitor mide la presión arterial, la frecuencia del pulso y guarda las mediciones, Este diseño le proporciona dos años de funcionamiento fiable. Las lecturas que toma el monitor de presión arterial son equiparables a las mediciones que puede realizar cualquier persona con preparación para tomar la presión en la muñeca y con auscultación mediante estetoscopio.
PRECAUCIÓN • Este dispositivo solo debe ser utilizado por adultos en un entorno doméstico. • Este dispositivo no es apto para su uso con pacientes recién nacidos, embarazadas, pacientes con dispositivos electrónicos implantados, pacientes con preeclampsia, latidos ventriculares prematuros, fibrilación auricular, enfermedades arteriales, periféricas y pacientes que se estén sometiendo a terapia intravascular o desviación arteriovenosa o pacientes que se hayan sometido a una masectomía.
de combinaciones anestésicas inflamables con aire o con oxígeno u óxido nitroso. • Advertencia: No repare ni realice mantenimiento del equipo ME mientras esté en uso. • Equipo concebido para que lo opere el propio paciente. • El paciente puede medir datos y sustituir las pilas en circunstancias normales y mantener el dispositivo y sus accesorios según las recomendaciones de la guía de usuario.
Señal de la pantalla LCD DESCRIPCIÓN SÍMBOLO DESCRIPCIÓN Presión arterial sistólica Alta presión arterial Presión arterial diastólica Baja presión arterial Visualización del pulso Pulso en latidos por minuto Símbolo de desinflado El manguito se está desinflando. Memoria Indica que está en el modo memoria y su grupo de memoria.
Componentes del monitor Lista de componentes del sistema de medición de la presión: 1 Brazalete 2 Tubo de aireación 3 PCBA 4 Bomba 5 Válvula COMPARTIMENTO PARA LA PILA BRAZALETE MANGUERA DE AIRE CONECTOR DE AIRE ENCHUFE BOTÓN MEM PANTALLA LCD BOTÓN DE BOTÓN DE ENCENDIDO/ CONFIGURACIÓN APAGADO Lista 1. Monitor automático de presión arterial de brazo 2. Brazalete (pieza aplicada del tipo BF) 22 cm - 42 cm (Utilice un brazalete autorizado por HoMedics.
SCONFIGURACIÓN DE FECHA, HORA Y UNIDAD DE MEDICIÓN Es importante que, antes de usar su monitor de presión arterial, configure la hora, de forma tal que el horario figure en cada registro que se almacene en la memoria. (El margen temporal del año es: 2018—2058 y el formato de la hora: 12 H/24 H) 1. Con el monitor apagado, pulse el botón de configuración «SET» durante 3 segundos para pasar al menú de configuración del año. O con el monitor apagado, pulse brevemente el botón «SET» para mostrar la hora.
ANTES DE EMPEZAR MEDICIÓN Seleccione el usuario 1. Con el monitor apagado, pulse y mantenga pulsado el botón MEM para introducir los ajustes de usuario. Entonces parpadeará la ID de usuario. 2. Seguidamente, vuelva a pulsar el botón MEM, seleccione la ID de usuario 1, usuario 2 o usuario G. 3. Después de seleccionar la ID adecuada de usuario, pulse el botón de configuración SET para confirmar. Se apagará la pantalla LCD. 62 I ES Abrochar el brazalete 1.
Inicio de la medición 1. Si el monitor está apagado, pulse el botón de encendido/apagado para encenderlo y se acabará la medición. (Tome a Usuario 1 como ejemplo) Pantalla LCD Restaurar a cero. GESTIÓN DE DATOS Búsqueda de registros 1. Con el monitor apagado, pulse el botón MEM para que aparezca el valor medio de las últimas tres mediciones guardadas. Si las mediciones guardadas son inferiores a 3 grupos, primero se mostrará la última. 2. Pulse el botón “MEM” o “SET” para obtener el registro que desea.
Eliminación de registros Si no obtiene la medición correcta, puede eliminar todos los resultados mediante los siguientes pasos: 1. Cuando el monitor esté en el modo de búsqueda de memoria, pulse y mantenga pulsado el botón MEM durante 3 segundos para que la visualización parpadee. INFORMACIÓN PARA EL USUARIO Consejos para mediciones Las mediciones pueden resultar imprecisas si se toman en las siguientes circunstancias. En la hora siguiente a haber comido o bebido.
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL ¿Qué son la presión sistólica y la presión diastólica? Cuando los ventrículos se contraen y bombean la sangre fuera del corazón, la presión arterial alcanza su máximo valor en el ciclo, lo que se conoce como presión sistólica. Cuando los ventrículos se relajan, la presión arterial puede alcanzar su valor mínimo en el ciclo, lo que se conoce como presión diastólica.
¿Por qué suele oscilar mi presión arterial durante el día? 1. La presión arterial individual suele oscilar varias veces durante el día. También influye la manera en la que se abroche el brazalete y la postura que adopte a la hora de tomarse las mediciones, por tanto tómese siempre la presión en condiciones similares. 2. Si la persona está tomando medicamentos, la presión variará aún más. 3. Espere por lo menos 3 minutos antes de volver a tomarla.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Esta sección incluye una lista de mensajes de error y preguntas frecuentes sobre problemas relacionados con su monitor de presión arterial. Si el producto no funciona como usted cree que debería funcionar, repase esta lista de errores antes de llamar al servicio técnico. PROBLEMA No hay energía Pilas con poca carga. Mensaje de error Mensaje de advertencia SÍNTOMA VERIFICAR LO SIGUIENTE SOLUCIÓN Las pilas se han agotado. Sustitúyalas por pilas nuevas.
ESPECIFICACIONES Fuente de alimentación 4* pilas AAA 6VDC Modo de visualización Pantalla LCD V.A. 60 mm.
SEÑAS DE CONTACTO Para obtener más información sobre nuestros productos, visite www.homedics.co.uk Modelo: TMB-1491-S Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.
GUÍA DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) 1. Con este producto es preciso tomar precauciones especiales relativas a la CEM y debe instalarse y ponerse en funcionamiento según la información de CEM facilitada. Asimismo, esta unidad puede sufrir interferencias ocasionadas por equipos de comunicaciones de RF y portátiles. 2.* No use teléfonos móviles u otros dispositivos que emitan campos electromagnéticos cerca de la unidad. Esto puede producir un funcionamiento errático de la unidad. 3.
Tabla 2 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Ensayo de inmunidad Nivel de ensayo IEC60601 Nivel de conformidad Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV por contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV por aire ±8 kV por contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV por aire Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4 ± 2 kV para líneas de alimentación ± 1 kV de entrada / salida de señal Frecuencia de repetición de 100 kHz ± 2 kV para líneas de alimentación ± 1 kV de entrada / sali
Tabelle 3 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética RF radiada IEC61000-4-3 (Especificaciones de prueba para INMUNIDAD DE PUERTO DE CAJA a equipo RF de comunicaciones inalámbrico) Frecuencia de ensayo (MHz) Banda a) (MHz) Servicio a) Modulación b) Modulación b)(W) 385 380-390 TETRA 400 Modulación de pulso b) 1.8 0.3 27 450 430-470 GMRS 460, FRS 460 FM c) ± 5 kHz 1 kHz de desviación onda sinusoidal 2 0.3 28 710 704-787 LTE Band 13,17 Modulación de pulso b) 217Hz 0.
DOS AÑOS DE GARANTÍA FKA Brands Ltd garantiza que este producto está libre de fallos de fabricación y de mano de obra durante un periodo de dos años a partir de la fecha de adquisición, salvo las excepciones que se mencionan a continuación.
INTRODUZIONE Descrizione generale Grazie per aver scelto il misuratore di pressione da braccio HoMedics. Le caratteristiche del misuratore sono: misurazione della pressione sanguigna, misurazione della frequenza cardiaca e memorizzazione dei risultati. Il design offre due anni di servizio affidabile. Le letture rilevate il misuratore di pressione equivalgono a quelle ottenute con bracciale e stetoscopio da una persona preparata all’auscultazione.
CAUTION • Questo dispositivo è esclusivamente destinato all’uso domestico da parte di persone adulte. • l dispositivo non è indicato per l’uso su pazienti neonatali, donne in gravidanza, pazienti con dispositivi elettrici impiantati, pazienti affetti da preeclampsia, battiti ventricolari prematuri, fibrillazione atriale, arteriopatia obliterante periferica e pazienti sottoposti a terapia intravascolare o a shunt artero-venosi, oppure a donne sottoposte a mastectomia.
durante l’uso dell’apparecchio elettromedicale. • Il paziente è l’utilizzatore finale. • Il paziente può misurare i dati e sostituire le batterie in normali condizioni d’uso; inoltre può eseguire la manutenzione del dispositivo e dei rispettivi accessori secondo le indicazioni fornite nel manuale d'uso. • Per evitare errori di misurazione, evitare segnali di interferenza irradiati da campi elettromagnetici di forte intensità o segnali da transitori elettrici veloci/burst.
LCD display signal DESCRIZIONE SIMBOLO SPIEGAZIONE Pressione sistolica Pressione sanguigna alta Pressione diastolica Pressione sanguigna bassa Visualizzazione pulsazioni Pulsazioni in battiti al minuto Simbolo di sgonfiaggio Il bracciale si sta sgonfiando Memoria Indica che il dispositivo è in modalità memoria e in quale gruppo memoria.
Componenti del misuratore Elenco dei componenti del sistema di misurazione della pressione 1 Bracciale 2 Tubo dell’aria 3 PCBA 4 Pompa 5 Valvola BRACCIALE TUBO DELL’ARIA CONNETTORE ARIA SPINOTTO VANO BATTERIA PULSANTE MEM PULSANTE SET DISPLAY LCD START/STOP PULSANTE Elenco 1. Misuratore automatico di pressione sanguigna da braccio 2. Bracciale (Parte applicata di tipo BF) 22cm-42cm) (Usare il bracciale autorizzato HoMedics. Per le dimensioni effettive del bracciale, consultare la relativa etichetta).
5. Ripetere i passaggi 2 e 3 per impostare [ORA] e [MINUTI]. IMPOSTAZIONE DI DATA, ORA E UNITÀ DI MISURA È importante impostare l’orologio prima di utilizzare il misuratore di pressione, in modo tale che ad ogni misurazione memorizzata possa essere assegnata l’ora in cui è stata rilevata. (l’intervallo di configurazione dell’anno è: 2018-2058 Formato orario: 12H/24H) 1. A misuratore spento, tenere premuto “SET” per 3 secondi per avviare la modalità di impostazione dell’anno.
MISURAZIONE PRIMA DI INIZIARE Selezionare l’utilizzatore 1. A misuratore spento, tenere premuto il pulsante MEM per inserire la modalità di configurazione dell’utilizzazione. L’ID utilizzatore lampeggerà. 2. Quindi premere nuovamente il pulsante MEM, selezionare l’ID Utilizzatore 1, Utilizzatore 2 o Utilizzatore G. 3. Una volta selezionato l’ID utilizzatore desiderato, premere il pulsante SET per confermare. A questo punto, il display LCD si spegnerà. 80 I I Fissare il bracciale 1.
Inizio della misurazione 1. Quando il misuratore si spegne, premere il pulsante “START/STOP” per accenderlo e completare la misurazione. (Prendere per esempio l’Utilizzatore 1) Display LCD Regolazione dello zero. GESTIONE DEI DATI Consultazione delle letture memorizzate 1. A misuratore spento, premere “MEM” per mostrare il valore medio delle ultime tre letture. Se le letture sono inferiori a tre gruppi, verrà prima visualizzata l’ultima lettura memorizzata. 2.
Cancellazione delle letture memorizzate Se la misurazione ottenuta non è corretta, è possibile cancellare tutti i risultati seguendo i passaggi indicati qui sotto. 1. Tenere premuto “MEM” per 3 secondi quando il misuratore è in modalità di consultazione delle letture memorizzate, il display inizierà a lampeggiare. INFORMAZIONI PER L’UTILIZZATORE Suggerimenti per la misurazione L’accuratezza della misurazione può essere compromessa dalle seguenti circostanze.
AINFORMAZIONI SULLA PRESSIONE SANGUIGNA Cosa sono la pressione sistolica e la pressone diastolica? Quando i ventricoli si contraggono e pompano sangue in circolo, la pressione sanguigna raggiunge il suo valore massimo, e la pressione più alta nel ciclo è conosciuta come pressione sistolica. Quando i ventricoli si rilassano, la pressione sanguigna raggiunge il suo valore minimo, altrimenti detto pressione diastolica.
Perché la pressione sanguigna fluttua nell’arco della giornata? 1. La pressione sanguigna di ogni individuo varia diverse volte al giorno. Il risultato è influenzato anche dal modo in cui viene allacciato il bracciale e dalla posizione assunta durante la misurazione; si raccomanda pertanto di eseguire le misurazioni in condizioni simili. 2. Se si prendono medicinali, la pressione sarà più soggetta a variazioni. 3. Attendere almeno 3 minuti prima di eseguire un’altra misurazione.
RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Questa sezione include un elenco di messaggi di errore e domande frequenti per problemi eventualmente riscontrati con il misuratore di pressione. In caso di presunto malfunzionamento dei prodotti, prima di contattare l’assistenza controllare la seguente tabella. PROBLEMA SINTOMO CONTROLLARE RIMEDIO Le batterie sono scariche. Sostituire con batterie nuove Le batterie non sono inserite correttamente.
CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentazione elettrica 4 batterie AAA da 6 V c.c. Modalità display LCD V.A. 60x40,5 mm. Modalità misurazione Modalità di misurazione oscillometrica Intervallo misurazione Pressione del bracciolo calcolata: 0mmHg~299mmHg(0kPa ~ 39,9kPa) Pressione della misurazione: SIS: 60mmHg~230mmHg (8.0kPa~30.7kPa) DIA: 40mmHg~130mmHg (5.3kPa~17.3kPa) Valore battito: (40-199)battiti/minuto Precisione Pressione: 5-40 ºC within±0.
CONTATTI Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti, visitare www.homedics.co.uk Modello: TMB-1491-S Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.
EMC GUIDANCE 1. Questo prodotto richiede particolari precauzioni riguardo alla EMC e deve essere installato e azionato in base alle informazioni fornite a riguardo; questa unità può inoltre subire le interferenze di dispositivi di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili 2.* Non usare un telefono cellulare o altri dispositivi che emettono campi elettromagnetici, vicino all’unità. Ciò potrebbe determinare l’errato funzionamento dell’unità. 3.
Tabella 2 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Test di immunità Livello test CEI 60601 Livello di conformità Scariche elettrostatiche (ESD) CEI 61000-4-2 ±8 kV a contatto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV in aria ±8 kV a contatto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV in aria Transitori elettrici veloci/burst CEI 61000-4-4 ± 2 kV per linee di alimentazione Ingresso / uscita segnale ± 1 kV Frequenza di ripetizione di 100 kHz ± 2 kV per linee di alimentazione Ingresso / uscita se
Tabella 3 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica La RF irradiata CEI 61000-4-3 (Specifiche delle prove per IMMUNITÀ PORTA INVOLUCRO a dispositivi di comunicazione a RF senza fili) Frequenza di prova (MHz) Banda a) (MHz) Servizio a) Modulazione b) 385 380-390 TETRA 400 Modulazione pulsazione b) 1.8 0.3 27 450 430-470 GMRS 460, FRS 460 FM c) ± 5 kHz deviazione 1kHz sine 2 0.3 28 710 704-787 LTE Band 13,17 Modulation d'impulsion b) 217Hz 0.2 0.
DUE ANNI DI GARANZIA FKA Brands Ltd garantisce il prodotto da difetti di componenti e lavorazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto, fatte salve le indicazioni riportate nel seguito. La garanzia sui prodotti offerta da FKA Brands Ltd non copre i danni causati da uso improprio o abuso, incidente, collegamento di accessori non autorizzati, alterazione del prodotto o qualsiasi altra condizione non imputabile a FKA Brands Ltd.
INTRODUCTIE Algemene beschrijving Bedankt dat u voor de bovenarmbloeddrukmeter van Homedics hebt gekozen. Het apparaat biedt bloeddrukmeting, hartslagmeting en opslag van resultaten. Het ontwerp biedt u twee jaar betrouwbare werking. Meetresultaten van de bloeddrukmeter zijn vergelijkbaar met de resultaten die worden verkregen door opgeleid personeel dat de auscultatiemethode met manchet en stethoscoop hanteert.
WAARSCHUWING • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis door volwassenen. • Het apparaat is niet geschikt voor gebruik bij neonatale patiënten, zwangere vrouwen, patiënten met geïmplanteerde, elektronische apparaten, patiënten met pre-eclampsie, premature ventriculaire contractie, atriumfibrillatie, perifere, arteriële aandoeningen en patiënten die een intravasculaire therapie ondergaan, een arterio-veneuze shunt hebben of mensen die een mastectomie hebben ondergaan.
• Waarschuwing: voer geen service/onderhoud uit terwijl de ME-apparatuur in gebruik is. • De patiënt is een beoogde gebruiker. • De patiënt kan onder normale omstandigheden gegevens meten, de batterijen vervangen en het apparaat en de accessoires onderhouden volgens de gebruiksaanwijzing. • Gebruik, om meetfouten te voorkomen, het apparaat niet in een sterk elektromagnetisch veld dat een interferentiesignaal of een elektrisch snel transiënt of burstsignaal uitzendt.
Melding Op Lcd-Scherm SYMBOOL UITLEG BESCHRIJVING Systolische bloeddruk Hoge bloeddruk Diastolische bloeddruk Lage bloeddruk Weergave hartslag Hartslag in slagen per minuut Defl deflatie symbool deflatie Te manchet loopt leeg Geheugen Geef aan dat het in de geheugenmodus staat en welke geheugengroep het betreft.
Onderdelen van de meter Lijst met onderdelen van de bloeddrukmeter 1 Manchet 2 Luchtslang 3 Printplaat 4 Pomp 5 Ventiel MANCHET LUCHTSLANG LUCHTAANSLUITING BATTERIJVAKJE BATTERIJCOMPARTIMENT GEHEUGENKNOP “MEM” LCD-SCHERM START/STOPKNOP Lijst 1. Automatische bovenarmbloeddrukmeter INSTELKNOP “SET” 2. Manchet (onderdeel van het type BF) (22-42 cm) (Gebruik de door HoMedics erkende manchet. De maat van de meegeleverde manchet is te vinden op het label van de manchet.) 3. AAA-batterijen 4.
DATUM, TIJD EN MEETEENHEID INSTELLEN Het is belangrijk dat u voor het gebruik van de bloeddrukmeter de klok instelt, zodat aan elk meetresultaat dat in het geheugen wordt opgeslagen een tijdstip kan worden gekoppeld. (Het instelbereik van het jaar: 2018-2058, tijdsindeling: 12H/24H) 1. Terwijl de meter is uitgeschakeld, houdt u de “SET”-knop 3 seconden ingedrukt om de modus voor het instellen van het jaar te openen. Of druk, terwijl de meter is uitgeschakeld, de “SET”-knop kort in om de tijd weer te geven.
VOORDAT U BEGINT METING Selecteer de gebruiker 1. Terwijl de meter is uitgeschakeld, houdt u de “MEM”-knop ingedrukt om naar de gebruikersinstellingen te gaan. De gebruikers-ID knippert. 2. Druk nogmaals op de “MEM”-knop en selecteer gebruikers-ID: gebruiker 1, gebruiker 2 of gebruiker G. 3. Nadat u de gewenste gebruikers-ID hebt geselecteerd, drukt u ter bevestiging op de “SET”-knop. Het lcd-scherm wordt uitgeschakeld. 98 I NL Bind de manchet om 1.
Start de meting 1. Terwijl de meter is uitgeschakeld, drukt u op “START/STOP” om de meter in te schakelen en de meting uit te voeren. (Neem bijvoorbeeld gebruiker 1) LCDscherm Pas de nul aan. GEGEVENSBEHEER De opgeslagen meetresultaten bekijken 1. Terwijl de meter is uitgeschakeld, drukt u op de “MEM”-knop om de gemiddelde waarde van de laatste drie metingen weer te geven. Als er minder dan drie metingen zijn, wordt eerst het laatste meetresultaat getoond. 2.
De meetresultaten verwijderen INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER Tips voor het meten Als er geen correcte meting is, kunt u alle resultaten verwijderen door onderstaande stappen te volgen. 1. Houd de “MEM”-knop 3 seconden ingedrukt terwijl de meter in de geheugenoproepmodus staat. Het scherm begint te knipperen. Metingen kunnen onnauwkeurig zijn als ze onder de volgende omstandigheden worden uitgevoerd. Binnen 1 uur na eten of drinken Onmiddellijk na het roken, of het drinken van thee of koffie 2.
g en een OVER BLOEDDRUK Wat betekent systolische druk en diastolische druk? Wanneer de hartkamers zich samentrekken en het bloed uit het hart pompen, bereikt de bloeddruk zijn maximale waarde in de cyclus, dit wordt systolische druk genoemd. Wanneer de hartkamers zich ontspannen, bereikt de bloeddruk zijn minimale waarde in de cyclus, dit wordt diastolische druk genoemd. WAARSCHUWING Alleen een arts kan uw normale BP-bereik vertellen.
Waarom schommelt mijn bloeddruk gedurende de dag? 1. Uw bloeddruk schommelt meerdere malen per dag. De meting wordt ook beïnvloed door de manier waarop u uw manchet omdoet en de meetpositie; voer de metingen dus onder dezelfde omstandigheden uit. 2. Als u medicijnen gebruikt, zal de bloeddruk meer variëren. 3. Wacht minimaal 3 minuten voor een nieuwe meting.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Dit gedeelte bevat een lijst met foutmeldingen en veelgestelde vragen bij problemen die u bij gebruik van uw bloeddrukmeter kunt tegenkomen. Als het product niet werkt zoals u verwacht, controleer dan deze lijst voordat u contact opneemt voor onderhoud. PROBLEEM Geen stroom Batterijen bijna leeg Foutmelding Waarschuwingsmelding SYMPTOOM CONTROLEER DIT OPLOSSING Batterijen zijn leeg. Plaats nieuwe batterijen. Batterijen zijn onjuist geplaatst. Plaats de batterijen correct.
SPECIFICATIONS Stroomvoorziening 4 * AAA-batterijen 6V DC Weergavemodus Lcd-scherm V.A. 60 mm .
CONTACTGEGEVENS Ga voor meer informatie over onze producten naar www.homedics.co.uk Model: TMB-1491-S Gemaakt door: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.
EMC-RICHTLIJNEN 1. Dit product vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot EMC en moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen in overeenstemming met de meegeleverde EMC-informatie. Dit apparaat kan worden beïnvloed door draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur. 2.* Gebruik geen mobiele telefoon of andere apparaten die elektromagnetische velden uitzenden in de buurt van het apparaat. Dit kan leiden tot een onjuiste werking van het apparaat. 3.
Tabel 2 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Immuniteitstest IEC 60601 testniveau Nalevingsniveau Elektrostatische ontlading (ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV lucht ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV lucht Elektrisch snel transiënt of burst IEC 61000-4-4 ± 2 kV voor voedingskabels ± 1 kV signaalingang / -uitgang 100 kHz herhalingsfrequentie ± 2 kV voor voedingskabels ± 1 kV signaalingang / -uitgang 100 kHz herhalingsfrequentie
Tabel 3 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Uitgestraalde RF IEC610004-3 (Testspecificaties voor IMMUNITEIT VAN BEHUIZINGSPOORTEN bij RF draadloze communicatieapparatuur) Test frequentie (MHz) Band a) (MHz) Service a) Modulatie b) 385 380-390 TETRA 400 Pulsmodulatie b) 450 430-470 GMRS 460, FRS 460 Afstand (m) IMMUNITEIT STESTNIVEAU (V/m) 1.8 0.3 27 FM c) ± 5 kHz afwijking 1 kHz sinus 2 0.
2 JAAR GARANTIE FKA Brands Ltd geeft 2 jaar garantie op materiële en fabrieksfouten vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van het onderstaande. Deze productgarantie van FKA Brands Ltd is niet van toepassing op beschadigingen veroorzaakt door verkeerd gebruik of misbruik; ongelukken; het bevestigen van niet-toegestane accessoires; wijzigingen aan het product; en andere condities waar FKA Brands Ltd geen controle over heeft.
EC REP Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No 105, Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437, Guangdong, China MDSS - Medical Device Safety Service GmbH Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany Imported into the UK by: FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent, TN11 0GP Imported into the EU by: FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin 2, IE Customer Support: +44(0)1732 378557 support@homedics.co.uk IB-BPA3020EU-1120-01 Version: 2.