User manual
APM  
Process Meter 
CAUTION: Risk of Danger 
Read complete instructions prior to installation 
and operation of the unit 
CAUTION: Risk of electric shock 
EN: Before installation, read the Safety Warnings 
overleaf. 
DE: Vor der Installierung, lesen Sie die 
Sicherheitswarnungen umseitig. 
FR: Avant l'installation, lisez les Avertissements de 
Sécurité au verso. 
ES: Antes de la instalación, lea las advertencias de 
seguridad al dorso. 
IT: Prima dell'installazione, leggere le avvertenze di 
sicurezza sul retro. 
Intended Use / Verwendungszweck / Utilisation Prévue / Uso previsto / Destinazione d’uso 
EN 
DE 
FR 
ES 
IT 
Intended Use: The APM has been specifically designed for 
engineers requiring an effective way to monitor and display 
data. The APM accepts a range of electrical inputs (depending 
on the model) and displays the data on its integrated multi-
format display. The APM has been designed for installation into 
electrical cabinets or display panels. Output models include two 
independent outputs that can be configured by the user to be 
either digital set-point outputs or 4-20mA monitor outputs. 
Verwendungszweck: APM wurde speziell für Ingenieure 
entwickelt, die nach einer effizienten Art der 
Datenüberwachung und -anzeige suchen. Das APM 
akzeptiert eine Reihe elektrischer Eingänge (je nach Modell) 
und zeigt die Daten auf dem integrierten Multiformat-Display 
an. APM ist für den Einbau in Schaltschränke oder 
Anzeigetafeln konzipiert. Ausgangsmodelle umfassen zwei 
unabhängige Ausgänge, die vom Benutzer so konfiguriert 
werden können, dass sie entweder digitale Sollwert-
Ausgänge oder 4-20mA Monitorausgänge sind. 
Utilisation Prévue : L'APM a été spécialement conçu pour les 
techniciens et ingénieurs devant disposer d’un moyen efficace 
permettant de contrôler et d’afficher des données. L’APM est compatible 
avec un large gamme de puissances électriques (selon le modèle) et 
affiche les données sur l’écran multifonctions intégré. L’APM a été 
conçu pour une installation dans une armoire électrique ou sur un 
tableau d’instruments. Les modèles de sortie comprennent deux sorties 
configurables par l'utilisateur comme sorties de point de consigne ou 
signaux de monitorage de 4 à 20 mA. 
Uso previsto: El APM ha sido diseñado específicamente para 
aquellos ingenieros que requieran un modo eficaz de controlar y 
mostrar datos. El APM acepta una amplia gama de entradas 
eléctricas (dependiendo del modelo) y muestra los datos en su 
pantalla integrada multiformato. El APM ha sido diseñado para 
instalarse en armarios eléctricos o paneles de visualización. Los 
modelos de salida incluyen dos salidas independientes que el 
usuario puede configurar bien como salidas de consigna 
digitales o como salidas de monitor 4-20 mA. 
Destinazione d’uso: L'APM è stato progettato in modo specifico 
per gli ingegneri che necessitano di un modo efficace per 
controllare e visualizzare i dati. L'APM accetta una vasta 
gamma di ingressi elettrici (a seconda del modello) e visualizza i 
dati sul suo display multi-formato integrato. L'APM è stato 
progettato per l'installazione in armadi elettrici o pannelli di 
visualizzazione. I modelli di uscita includono due uscite 
indipendenti che possono essere configurate dall'utente per 
essere set-point digitali o uscite monitor da 4-20 mA. 
DIP Switches 
Operating Specification / Betriebsspezifikation / Caractéristiques de fonctionnement/ Especificación de 
funcionamiento / Specifiche di funzionamento 
EN 
DE 
FR 
ES 
IT 
Use the DIP switches to set the Process 
Meter bar graph range and annunciators to 
standard values. Use the software 
application to configure custom settings. 
The switch positions are shown in the table 
where: 
0 = OFF and 1 = ON. 
Verwenden Sie die DIP-Schalter, um 
den Prozessmessbereich der 
Balkenanzeige und die Signalgeber auf 
Standardwerte zu setzen. Verwenden 
Sie die Software-Anwendung, um 
benutzerdefinierte Einstellungen zu 
konfigurieren. 
Die Schalterstellungen werden in der 
Tabelle angezeigt, wobei: 
0 = AUS und 1 = EIN. 
Les commutateurs DIP permettent de 
programmer les valeurs standards de 
l’échelle du graphique à barres et des 
avertisseurs de l’Indicateur de Process. 
Utiliser le logiciel pour configurer les 
réglages personnalisés. 
Le tableau ci-dessous indique la 
position des commutateurs selon les 
valeurs suivantes : 
0 = OFF et 1 = ON. 
Utilice los interruptores DIP para 
configurar la barra de rango gráfico 
Medidor de Proceso y anunciadores a los 
valores estándar. Utilice la aplicación de 
software para configurar los ajustes 
personalizados. 
Las posiciones de los interruptores se 
muestran en la tabla siguiente: 
0 = apagado y 1 = encendido. 
Utilizzare gli interruttori DIP per 
impostare l’intervallo del grafico a barre 
del misuratore di processo e gli avvisi a 
valori standard. Utilizzare 
l'applicazione del software per 
configurare le impostazioni 
personalizzate. 
Le posizioni dell'interruttore sono 
riportati nella tabella in cui: 
0 = OFF e 1 = ON. 
VALUE UNIT 
INPUT 
Voltage 
Current 
EINGANG 
ENTRÉE 
ENTRADA 
INGRESSO 
Range 
0 – 10VDC 
0 – 50mA 
Bereich 
Échelle 
Alcance 
Intervallo 
Impedance 
100KΩ 
15Ω 
Impedanz 
Impédance 
Impedancia 
Impedenza 
Accuracy 
0.1% of input 
or 5mV 
whichever is 
greater 
0.01% of 
input or 5uA 
whichever is 
greater 
Genauigkeit 
Précision 
Precisión 
Accuratezza 
Max Working 
Voltage (Input 
to COM) 
11V 
1.5V 
Max. Betriebsspannung (Eingang zu COM) 
Tension de service maxi (entrée via le port 
COM) 
Tensión Máx. de trabajo (entrada a COM) 
Tensione di funzionamento max. (ingresso 
a COM) 
Max Continuous 
Voltage 
Withstand (Input 
to COM) 
600VDC 
30VDC 
Max. kontinuierliche Spannungsfestigkeit 
(Eingang zu COM) 
Tenue maximum en tension continue 
(entrée via la borne COM) 
Máx. resistencia a tensión continua (entrada 
a COM) 
Resistenza tensione max. continua 
(ingresso a COM) 
Sw Pos 
Input 
Bar Graph 
Item 
1234 
Type 
Min 
1/2 
Max 
1 
0000 
Custom (Defined in Software Application) 
2 
1000 
Voltage (0 – 10V) 
0 
50 
100 
V % 
3 
0100 
Voltage (0 – 5V) 
0 
50 
100 
V % 
4 
1100 
Voltage (-10 – 10V) 
-100 
0 
100 
V % 
5 
0010 
Current (4 – 20mA) 
0 
50 
100 
I % 
6 
1010 
Current (4 – 20mA) 
0 
250 
500 
I °F 
7 
0110 
Current (4 – 20mA) 
0 
375 
750 
I °F 
8 
1110 
Current (4 – 20mA) 
0 
500 
1000 
I °F 
9 
0001 
Current (0 – 20mA) 
0 
750 
1500 
I °F 
10 
1001 
Voltage (0 – 10V) 
0 
90 
180 
RPM 
11 
0101 
Voltage (0 – 5V) 
0 
90 
180 
RPM 
12 
1101 
Voltage (-10 – 10V) 
-180 
0 
180 
RPM 
13 
0011 
Current (4 – 20mA) 
0 
50 
100 
I °C 
14 
1011 
Current (4 – 20mA) 
0 
75 
150 
I °C 
15 
0111 
Current (4 – 20mA) 
0 
100 
200 
I °C 
16 
1111 
Current (4 – 20mA) 
0 
250 
500 
I °C 
Size / Größe / Taille / 
El Tamaño / La dimensione 
Wiring Diagrams / Schaltpläne / Schémas de câblage / Diagramas de cableado / Schemi elettrici 
68 x 68mm (2.68in) +0.7 -0mm 
EN: Size of the cutout in the panel: 
DE: Größe der Ausnehmung in der Platte: 
FR: Taille de la découpe dans le panneau: 
ES: Tamaño de la abertura en el panel: 
IT:  Dimensioni del ritaglio nel pannello: 
CURRENT INPUT 
Ground referenced 
DC POWERED (12 to 24V) 
VOLTAGE INPUT 
Ground Referenced 
DC POWERED (12 to 24V) 
VOLTAGE OR CURRENT INPUTS 
Differential Measurement 
DC POWERED (12 to 24V) 
WITH EXTERNAL RESET 
Note: When using a DC 
PSU, always link PSU 
negative to COM terminal 
Note: When using a DC 
PSU, always link PSU 
negative to COM terminal 
Note: When using a DC 
PSU, always link PSU 
negative to COM terminal 
The DIP switches 
are on the back of 
the unit. 


