S 3004 / S 3004 P / S 5004 Gebrauchsanweisung Seite 2 Im Fahrzeug mitzuführen! Operating instructions Page 8 Da tenere nel veicolo! Brugsanvisning Side 35 Skal medbringes i køretøjet! Page 14 À garder dans le véhicule ! Istruzioni per l‘uso Pagina 28 Im vertuig meenemen! To be kept in the vehicle! Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Página 41 ¡Llévalas en el vehículo! Pagina 21 Page 48
S 3004 / S 3004 P / S 5004 Inhaltsverzeichnis Verwendete Symbole ............................................................. Sicherheitshinweise ........................................................... Wichtige Bedienungshinweise ......................................... Verwendungszweck ............................................................... Sicherheitshinweise 2 2 3 3 Gebrauchsanweisung Heizung S 3004 / S 3004 P .................................................... 4 Heizung S 5004 .........
Für die Gasanlage dürfen nur Druckregeleinrichtungen gemäß EN 12864 (in Fahrzeugen) mit einem festen Ausgangsdruck von 30 mbar verwendet werden. Die Durchflussrate der Druckregeleinrichtung muss mindestens dem Höchstverbrauch aller eingebauten Geräte entsprechen. Für Fahrzeuge empfehlen wir die Gasdruck-Regelanlage Truma MonoControl CS sowie für die Zweiflaschen-Gasanlage die Gasdruck-Regelanlagen Truma DuoComfort / DuoControl CS. Bei Temperaturen um 0 °C und darunter sollten die GasdruckRegelanlage bzw.
Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung S 3004 P mit Piezo-Druckzünder Heizung S 3004 / S 3004 P d c b e 1. Gasflasche und Schnellschlussventil in der Gaszuleitung öffnen. a 2. Bedienungsgriff (a) in Thermostatstellung 1 – 5 drehen und bis zum Anschlag niederdrücken. Gleichzeitig Druckzünder so lange rasch hintereinander drücken, bis die Flamme brennt.
Sollte die Flamme während des Betriebs verlöschen, erfolgt innerhalb der Schließzeit der Zündsicherung (ca. 30 Sekunden) sofortige Wiederzündung. Die genaue Thermostateinstellung muss entsprechend der Bauart des Fahrzeuges und nach dem individuellen Wärmebedürfnis ermittelt werden. Wenn keine Flamme zustande kommt, arbeitet der Zündautomat weiter, bis am Bedienungsgriff (a) auf „0“ geschaltet wird. Der Thermostatfühler befindet sich unten an der Heizung.
Verkleidung anbringen Technische Daten Verkleidung in die unteren Lager einhängen (1), einschwenken (2) bis die Verriegelung hörbar einrastet. Durch Ziehen an der Verkleidung den festen Sitz kontrollieren. 2 1 (ermittelt nach EN 624 bzw.
Konformitätserklärung Truma Hersteller-Garantieerklärung 1. Stammdaten des Herstellers 1. Garantiefall Name: Anschrift: Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Daneben bestehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegen den Verkäufer fort. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
S 3004 / S 3004 P / S 5004 Table of contents Safety instructions Symbols used ......................................................................... Safety instructions ............................................................. Important operating notes ................................................ Intended use ........................................................................... 8 8 9 9 Operating instructions S 3004 / S 3004 P heating system .......................................
We recommend the Truma gas pressure regulation system MonoControl CS for vehicles and the gas pressure regulation systems Truma DuoComfort / DuoControl CS for dual-cylinder gas systems. At temperatures of around 0 °C and below, the gas pressure regulation system or the switch valve is operated with the regulator heater EisEx. Only suitable controller connection hoses that correspond with the national requirements may be used for the country of destination. These must be regularly checked for brittleness.
Taking into operation Operating instructions S 3004 / S 3004 P heating system d c b e S 3004 P with Piezo push ignitor 1. Open gas cylinder and quick-acting valve in the gas supply line. a 2. Turn the control knob (a) into thermostat position 1 – 5 and push down far as possible. Press the ignitors in quick succession at the same time until the flame burns.
Should the flame go out during operation, immediate re-ignition takes place within the closing time of the safety pilot (approx. 30 seconds). If a flame is not produced, the auto ignitor continues to work until “0” is switched on the control knob (a). If the gas supply line is filled with air, it can take up to two minutes until the gas is ready to burn. Keep the control knob pressed down during this time until the flame burns. 3.
Attach cover Technical data Suspend the cover (1) in the bottom bearing and pivot in (2) until the lock audibly clicks into place. Check the tight fit by pulling.
Declaration of conformity Manufacturer’s terms of warranty 1. Information about the manufacturer 1. Case of warranty Name: Address: The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the appliance which are based on material or production faults. In addition to this, the statutory warranty claims against the seller remain valid. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
S 3004 / S 3004 P / S 5004 Table des matières Symboles utilisés ................................................................. Informations concernant la sécurité .............................. Instructions d‘emploi importantes ................................ Utilisation ............................................................................. Informations concernant la sécurité 14 14 15 15 Mode d’emploi Chauffage S 3004 / S 3004 P ............................................... Chauffage S 5004 .
Un bruit de combustion inhabituel ou un décollage de la flamme est signe d‘un défaut du détendeur et impose un contrôle du détendeur. Il est interdit de conserver des objets sensibles à la chaleur (p. ex. les bombes aérosol) dans la zone d’intégration du chauffage qui peut être sujette à des températures élevées.
Mise en service Mode d’emploi S 3004 P avec allumeur piézo Chauffage S 3004 / S 3004 P d c b e 1. Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz et le robinet à fermeture rapide dans la conduite d‘amenée de gaz. a 2. Tourner la poignée de réglage (a) en position de thermostat 1 – 5 et l‘enfoncer jusqu‘à la butée. Actionner l’allumeur à pression plusieurs fois et à courts intervalles jusqu’à ce que la flamme brûle.
S 3004 / S 5004 avec allumeur automatique Éclairage S’assurer, avant la première mise en service, qu’une batterie est insérée (description selon le point « Changement de batterie de l‘allumeur automatique ») ! L‘éclairage (en option) des éléments de commande est activé via un détecteur de proximité. Pour ce faire, appuyer au milieu sur le haut de la façade du chauffage. Ceci a pour effet de mettre l‘éclairage durant env. 20 secondes en circuit. 1.
Maintenance Mise en place de la façade Veuillez vous adresser au centre de service clientèle de Truma ou à un de nos services après-vente agréés en cas de dysfonctionnements (consultez votre livret de service Truma ou www.truma.com). Accrochez la façade sur les attaches inférieures (1) et faites pivoter (2) jusqu‘à ce que le verrouillage ait correctement pris l‘encoche. Tirez sur la façade pour vous assurez qu‘elle a été mise en place correctement.
Hors Allemagne, les prescriptions en vigueur des pays respectifs doivent être respectées.
Déclaration de conformité Déclaration de garantie du fabricant 1. Données sources du fabricant 1. Cas de garantie Nom : Adresse : Le fabricant concède une garantie pour des carences de l´appareil imputables à des défauts du matériau ou de la fabrication. En outre, le recours légal en garantie auprès du vendeur reste valable. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
S 3004 / S 3004 P / S 5004 Indice Simboli utilizzati ................................................................... Avvertenze di sicurezza ................................................... Importanti avvertenze per l‘uso ..................................... Scopo d´impiego .................................................................. Avvertenze di sicurezza 21 21 22 22 Istruzioni per l’uso Stufa S 3004 / S 3004 P ....................................................... 23 Stufa S 5004 .......
Oggetti sensibili al calore (ad es. bombolette spray) non devono essere stivate nel vano d‘installazione della stufa, dato che qui potrebbero verificarsi temperature più alte. Per l‘impianto a gas è possibile utilizzare soltanto regolatori di pressione conformi EN 12864 (nei veicoli) con una pressione d‘uscita fissa di 30 mbar. La quota di portata del regolatore di pressione deve corrispondere almeno al consumo massimo di tutti gli apparecchi montati.
Messa in funzione Istruzioni per l’uso S 3004 P con accenditore a pressione Piezo Stufa S 3004 / S 3004 P d c b e 1. Aprire la bombola del gas e la valvola a chiusura rapida nella tubatura del gas. a 2. Ruotare la manopola di comando (a) in posizione termostato 1 – 5 e premere fino a battuta. Contemporaneamente, premere ripetutamente l‘accenditore a pressione fino a che si accende la fiamma.
S 3004 / S 5004 con accenditore automatico Illuminazione Prima della prima messa in servizio assicurarsi che sia stata inserita una batteria (vedi «sostituzione batteria nell‘accenditore automatico»)! L‘illuminazione (opzionale) degli elementi di comando viene attivata mediante un interruttore di prossimità. A tale proposito, afferrare da sopra il centro della copertura. L‘illuminazione si attiverà per ca. 20 secondi. 1. Aprire la bombola del gas e la valvola a chiusura rapida nella tubatura del gas. 2.
Pulizia (soltanto ad apparecchio disattivato!) Si raccomanda di rimuovere almeno una volta l‘anno prima della stagione di riscaldamento la polvere accumulata sullo scambiatore di calore, sulla piastra di pavimento e sulla ventola dell‘impianto d‘aria calda di Truma. Pulire con molta attenzione la ventola con un pennello o una piccola spazzola.
Dati tecnici Dichiarazione di conformità (rilevati secondo EN 624 e / o condizioni di controllo Truma) 1.
Dichiarazione di garanzia della Casa Truma 1. Evento di garanzia La Casa riconosce la garanzia per guasti dell´apparecchio, dovuti a difetti di materiale o di produzione. Restano inalterati i diritti di garanzia legali da far eventualmente valere nei confronti del venditore.
S 3004 / S 3004 P / S 5004 Inhoudsopgave Gebruikte symbolen ............................................................. Veiligheidsaanwijzingen ................................................... Belangrijke bedieningsvoorschriften ............................. Gebruiksdoel ........................................................................ Veiligheidsaanwijzingen 28 28 29 29 Gebruiksaanwijzing Verwarming S 3004 / S 3004 P ............................................ 30 Verwarming S 5004 ..........
Voor de gasinstallatie mogen uitsluitend drukregelinrichtingen volgens EN 12864 (in voertuigen) met een vaste uitgangsdruk van 30 mbar gebruikt worden. Het debiet van de drukregelinrichting moet ten minste overeenkomen met het maximumverbruik van alle ingebouwde apparaten. Voor voertuigen raden wij de gasdrukregelinstallatie Truma MonoControl CS en voor de tweeflessengasinstallatie de gasdrukregelinstallaties Truma DuoComfort / DuoControl CS aan.
Ingebruikname Gebruiksaanwijzing S 3004 P met piëzodrukontsteker Verwarming S 3004 / S 3004 P d c b e 1. Gasfles en snelsluitventiel in de gastoevoerleiding openen. a 2. Bedieningshendel (a) in thermostaatpositie 1 – 5 draaien en tot tegen de aanslag naar beneden drukken. Tegelijk de drukontsteker zo lang snel na elkaar indrukken, tot de vlam brandt.
Als de vlam tijdens de werking dooft, vindt binnen de sluittijd van de ontstekingszekering (ca. 30 seconden) een onmiddellijke nieuwe ontsteking plaats. Als er geen vlam tot stand komt, werkt de ontstekingsautomaat verder, tot aan de bedieningshendel (a) op „0” geschakeld wordt. Indien de gastoevoerleiding met lucht gevuld is, kan het twee minuten duren, voor er gas voor de verbranding beschikbaar is. Ondertussen moet de bedieningshendel ingedrukt blijven, tot de vlam brandt. 3.
Ommanteling afnemen Batterijwissel aan de ontstekingsautomaat De ommanteling alleen bij een uitgeschakelde en koude verwarming afnemen. Door de beide sluithendels (1) tegelijk naar buiten te trekken, wordt de bekleding ontgrendeld. Ze kan uitgedraaid en uit de onderste steunen getild worden. 1 Als bij de ingebruikneming geen ontstekingsvonken hoorbaar zijn of alleen maar met intervallen van meer dan een seconde moet de batterij vervangen worden.
Technische gegevens Conformiteitverklaring (bepaald volgens EN 624 of Truma testvoorwaarden) 1.
Garantieverklaring van de fabrikant Truma 1. Gevallen waarin op garantie aanspraak kan worden gemaakt De fabrikant biedt garantie voor defecten aan het toestel die worden veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten. Daarnaast blijven ook de bij de wet bepaalde voorwaarden voor aanspraak op garantie van kracht.
S 3004 / S 3004 P / S 5004 Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger Anvendte symboler .............................................................. 35 Sikkerhedsanvisninger ..................................................... 35 Vigtige betjeningsanvisninger ........................................ 36 Anvendelse ........................................................................... 36 Et åbnet tagvindue / hævetag i nærheden af skorstenen indebærer fare for, at der trænger røggas ind i køretøjet.
Til køretøjer anbefalet vi gastryksreguleringsanlægget Truma MonoControl CS og til toflaske-gasanlægget gastryksreguleringsanlægget Truma DuoComfort / DuoControl CS. Ved temperaturer omkring 0 °C og derunder bør gastryksreguleringsanlægget hhv. omskifteventilen anvendes med regulatoropvarmningen EisEx. Til opvarmning under kørsel skal der iht. direktiv 2004/78/EF i motorcam-pingvogne anvendes en sikkerhedsspærreanordning. Gastryksreguleringsanlægget Truma MonoControl CS opfylder dette krav.
Ibrugtagning Brugsanvisning S 3004 P med piezo-tryktænder Varmeovn S 3004 / S 3004 P d c b e 1. Åbn gasflasken og hurtiglukkeventilen i gasledningen. a 2. Drej betjeningsgrebet (a) i termostatstilling 1 – 5 og tryk det ned til anslag. Tryk samtidigt så længe på tryktændingen hurtigt efter hinanden til flammen brænder.
Begynder flammen ikke at brænde igen, arbejder tændingsautomatikken videre til betjeningsgrebet (a) stilles på »0«. Hvis der er luft i gasledningen, kan det vare op til to minutter før der står gas til rådighed. I denne tid skal betjeningsgrebet holdes trykket, til flammen brændrer. 3. For at opnå en ensartet og hurtig varmluftfordeling samt en sænkning af overfladetemperaturen ved varmluftens udgangsgitter, anbefaler vi at benytte ovnen med kørende Truma varmluftanlæg.
Montering af beklædning Tekniske data Sæt beklædningen i de nederste holdere (1), tryk den ind (2) til den går hørbart i indgreb. Kontrollér, at den sidder rigtigt fast. (konstateret iht. EN 624 hhv. Truma testbetingelser) S 3004 / S 3004 P / S 5004 2 1 Gasart propan / butan) Driftstryk 30 mbar (se typeskilt) Nominel varmeydelse S 3004 / S 3004 P: 3500 W S 5004: 6000 W Gasforbrug S 3004 / S 3004 P: 30 – 280 g/h S 5004: 60 – 480 g/h Yderligere specifikationer iht.
Konformitetserklæring Productens garantierklæring 1. Producentens stamdata 1. Garantisager Navn: Adresse: Producenten yder garanti for mangler på apparatet, som skyldes materiale- eller produktionsfejl. I tillæg hertil gælder de lovmæssige garantibestemmelser overfor forhandleren. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
S 3004 / S 3004 P / S 5004 Índice Símbolos utilizados .............................................................. Instrucciones de seguridad ............................................. Instrucciones importantes de uso ................................. Fines de uso ......................................................................... Instrucciones de seguridad 41 41 42 42 Instrucciones de uso Calefacción S 3004 / S 3004 P ............................................. 43 Calefacción S 5004 ........
Los objetos sensibles al calor (p. ej. botes de spray) no deben ponerse en el espacio de montaje de la calefacción, ya que aquí pueden producirse temperaturas elevadas. Para la instalación de gas deben utilizarse únicamente dispositivos reguladores de presión según norma EN 12864 (en vehículos) con una presión de salida fija de 30 mbar. El caudal del dispositivo regulador de presión debe corresponder, al menos, al consumo máximo de todos los aparatos instalados.
Instrucciones de uso Puesta en servicio Calefacción S 3004 / S 3004 P S 3004 P con pulsador de encendido piezoeléctrico d c b e a 1. Abra la botella de gas y la válvula de cierre rápido de la tubería de alimentación de gas. 2. Gire la empuñadura de mando (a) a la posición del termostato 1 – 5 y presione hasta el tope. Al mismo tiempo, accione rápida y repetidamente el pulsador de encendido hasta que prenda la llama.
S 3004 / S 5004 con encendido automático Iluminación Antes de la primera puesta en marcha, cerciorarse de que esté colocada una pila (ver apartado «Cambio de la pila del encendido automático»). La iluminación (opcional) para los elementos de control es activada por un interruptor de proximidad. Para ello, coger desde arriba hacia el centro de la cubierta. Esto permitirá que la iluminación se conecte durante aprox. 20 segundos. 1.
Limpieza (sólo con el aparato desconectado) Cambio de la pila del encendido automático Se recomienda eliminar al menos una vez al año, antes de comenzar la temporada de calefacción, el polvo acumulado en el intercambiador de calor, en la placa del fondo y en el rodete del ventilador del equipo de aire caliente Truma. Limpiar el rodete del ventilador con cuidado con un pincel o un cepillo pequeño.
Características técnicas Declaración de conformidad (determinadas según norma EN 624 o las condiciones de ensayo de Truma) 1.
Declaración de garantía del fabricante Truma 1. Caso de garantía El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al vendedor.
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit. Always notify the Truma Service Centre or one of our authorised service partners if problems are encountered (see Truma Service book or www.truma.com). Having the equipment model and the serial number ready (see type plate) will speed up processing.