Trumatic S 3002 P / S 3002 / S 5002 Gebrauchsanweisung Seite 2 Im Fahrzeug mitzuführen! Operating instructions Page 8 To be kept in the vehicle! Mode d‘emploi Da tenere nel veicolo! Komfort für unterwegs Pagina 28 Brugsanvisning Side 34 Skal medbringes i køretøjet! Page 14 À garder dans le véhicule ! Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing In voertuig meenemen! Instrucciones de uso Página 40 ¡Llévalas en el vehículo! Pagina 21 Page 47
Trumatic S 3002 P / S 3002 / S 5002 1 2 3 4 5 Flüssiggasheizung Trumatic S Verbrennungsluftzuführung Abgasrohr mit Überrohr Abgaskamin Trumavent Gebläse und Komfortpaket mit Airmix (für Warmluftverteilung) – auf Wunsch 6 Truma Ultraheat (Elektrozusatzheizung 230 V) – auf Wunsch 4 3 Verkleidung Kaminfeuer (nur Trumatic S 5002) 5 6 1 2 Sicherheitshinweise Für den Betrieb von Gasreglern, Gasgeräten bzw.
Es dürfen nur für das Bestimmungsland geeignete Regleranschlussschläuche, die den Anforderungen des Landes entsprechen, verwendet werden. Diese sind regelmäßig auf Brüchigkeit zu überprüfen. Für Winterbetrieb sollten nur winterfeste Spezialschläuche verwendet werden. Druckregelgeräte und Schlauchleitungen müssen spätestens 10 Jahre (bei gewerblicher Nutzung 8 Jahre) nach Herstellungsdatum gegen neue ausgewechselt werden. Der Betreiber ist dafür verantwortlich.
Gebrauchsanweisung Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung und „Wichtige Bedienungshinweise“ beachten! Der Fahrzeughalter ist dafür verantwortlich, dass die Bedienung des Gerätes ordnungsgemäß erfolgen kann. Der dem Gerät beigegebene gelbe Aufkleber mit den Warnhinweisen muss durch den Einbauer bzw. Fahrzeughalter an einer für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z. B. an der Kleiderschranktür) angebracht werden! Fehlende Aufkleber können bei Truma angefordert werden.
Falls die Gaszuleitung luftgefüllt ist, kann es bis zu zwei Minuten dauern, bis Gas zur Verbrennung bereitsteht. Während dieser Zeit ist der Bedienungsgriff gedrückt zu halten und der Druckzünder dauernd zu betätigen, bis die Flamme brennt. 5. Um eine gleichmäßige und rasche Warmluftverteilung sowie eine Absenkung der Oberflächentemperaturen am Heizgerät sicherzustellen, empfehlen wir, die Heizung mit laufender Trumavent Warmluftanlage zu betreiben.
Heizungsverkleidung abnehmen Die Verkleidung oben nach vorne ziehen, die Haltefedern seitlich hochdrücken und Verkleidung nach vorne klappen. (Bei eingeschränkten Platzverhältnissen die Verkleidung oben nach vorne ziehen, dann hochheben, bis die Verkleidung freiliegt und dann abnehmen.
Entsorgung Truma Hersteller Garantieerklärung Die Flüssiggasheizung ist gemäß den administrativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes zu entsorgen. Nationale Vorschriften und Gesetze (in Deutschland ist dies z. B. die Altfahrzeug-Verordnung) müssen beachtet werden. 1. Garantiefall In anderen Ländern sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten. Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind.
Trumatic S 3002 P / S 3002 / S 5002 1 2 3 4 5 Liquid gas heater Trumatic S Combustion air supply Exhaust duct with insulating duct Exhaust cowl Trumavent fan and comfort kit with Airmix (for warm air distribution) – optional 6 Truma Ultraheat (additional electric heating 230 V) – optional 4 3 Front case with flame effect (Trumatic S 5002 only) 5 6 1 2 Safety instructions The use of upright gas cylinders from which gas is taken in the gas phase is mandatory for the operation of gas regulators, gas eq
Controller connecting hoses that meet national regulations must always be used in the respective country for which the equipment is destined. These hoses must be checked regularly for brittleness. Winter-proof special hoses must always be used if the equipment is operated during the winter. If no safety shut-off device is installed (e.g.
Operating instructions In the case of left-handed installation, the parts are arranged on the other side. Always observe the operating instructions and “Important operating notes” prior to starting! The vehicle owner is responsible for correct operation of the appliance.
If air has got into the gas line, it may take up to two minutes before gas is available for combustion. During this period, the operating handle should be kept pressed down and the pressure igniter constantly actuated until the flame appears. 5. To ensure even and rapid warm air distribution as well as lower surface temperatures on the heating unit, we recommend that you operate the heater with a running Trumavent warm air system.
Removing the front case Before scrapping the auto ignitor, remove battery and dispose of properly! Pull the front case forward at the top, lift up the retaining springs and fold out case forwards. (If space is limited, lift the front case upwards and forwards, lift until the front case is released, then remove it.
Technical data Manufacturer’s terms of warranty determined in accordance with EN 624 or Truma test conditions 1. Case of warranty Trumatic S 3002 (P), S 5002 Type of gas Liquid gas (propane / butane) Operating pressure 30 mbar (see data plate) Rated thermal output S 3002 (P): 3400 W S 5002: 5500 W Gas consumption S 3002 (P): 30 – 280 g/h S 5002: 60 – 480 g/h Operating voltage 1.5 V Power consumption 50 mA (ignition) 0.01 mA (monitoring) Weight S 3002 (P): 9.8 kg (without fan) S 5002: 17.
Trumatic S 3002 P / S 3002 / S 5002 1 2 3 4 5 Chauffage à gaz liquéfié Trumatic S Aspiration de l’air de combustion Tuyau d’évacuation de gaz brûlés avec tuyau d’isolation Cheminée Ventilateur Trumavent et kit « confort » avec Airmix (pour distribution de l’air chaud) – en option 6 Truma Ultraheat (Chauffage électrice auxiliaire 230 V) – en option 4 Façade effet « feu de cheminée » (uniquement Trumatic S 5002) 3 5 6 1 2 Informations consernant la sécurité Pour le fonctionnement de détendeurs, appare
Pour l’installation de gaz, utiliser uniquement des dispositifs de régulation de gaz conformes à EN 12864 (dans les véhicules) avec une pression de sortie fixe de 30 mbars. Le débit du dispositif de régulation de la pression doit correspondre au minimum à la consommation maximum de tous les appareils intégrés par le fabricant de l’installation.
Chauffage Trumatic S 5002 Mode d’emploi eb c Avant la mise en service, observer impérativement le mode d’emploi et les « Instructions d’emploi importantes » ! Le détenteur du véhicule doit veiller à ce que l’utilisation de l’appareil puisse s’effectuer convenablement. a L’autocollant jaune portant les remarques d’avertissement doit être disposé dans le véhicule par l’équipementier ou par le détenteur en un endroit bien visible de chaque utilisateur (par ex. à l’intérieur de la porte de la penderie).
Mise en service avec allumeur à pression (uniquement Trumatic S 3002 P) Mise en service avec allumeur automatique (Trumatic S 3002 / S 5002) 1. Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz et ouvrir le robinet à fermeture rapide dans la conduite d'alimentation en gaz. S’assurer, avant la première mise en service, qu’une batterie est insérée (description selon le point « Changement de la pile ») ! 2. Tourner le bouton de réglage (a) en position de thermostat 1 – 10 et l'enfoncer en butée.
Arrêt Placer la poignée de commande du chauffage sur « 0 » (l’automate d’allumage est ainsi simultanément mis à l’arrêt). Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, fermer le robinet à fermeture rapide dans la conduite d’alimentation en gaz et la bouteille de gaz.
Nettoyage de la vitre de visualisation (Trumatic S 5002, façade effet « feu de cheminée ») Nettoyer la vitre de visualisation avec de l’eau tiède additionnée d’un détergent neutre. Utiliser à cet effet une éponge douce, un chiffon de laine ou une peau de chamois. Ne jamais utiliser d’objets durs ou de solvants pour enlever des taches. Remarques particulières 1. Le chapeau de cheminée T3 (n° d’art.
Déclaration de garantie du fabricant 1. Cas de garantie Le fabricant concède une garantie pour des carences de l’appareil imputables à des défauts du matériau ou de la fabrication. En outre, le recours légal en garantie auprès du vendeur reste valable.
Trumatic S 3002 P / S 3002 / S 5002 1 2 3 4 5 Stufa a gas liquido Trumatic S Passagio aria combustione Tubo gas di scarico con tubo protettivo Camino per gas di scarico Ventilatore Trumavent e pacchetto confort con Airmix (impianti per distribuzione aria calda) – su richiesta 6 Truma Ultraheat (Stufa elettrica supplementare 230 V) – su richiesta 4 3 Rivestimento fuoco camino (solo Trumatic S 5002) 5 6 1 2 Avvertenze di sicurezza Per poter far funzionare regolatori, apparecchi e / o impianti a gas, è
Per i veicoli raccomandiamo i regolatori di pressione del gas di Truma SecuMotion / MonoControl CS così come per gli impianti a gas a due bombole i regolatori di pressione del gas di Truma DuoComfort / DuoControl CS. A temperature inferiori e vicine a 0 °C, il regolatore di pressione del gas e/o la valvola di commutazione dovranno funzionare con il riscaldatore per regolatori EisEx.
Istruzioni per l’uso Stufa Trumatic S 5002 eb c Prima di mettere in funzione l’apparecchio osservare assolutamente le istruzioni e le «Importanti avvertenze per l’uso»! Il proprietario del veicolo è responsabile dell’uso corretto dell’apparecchio. a L’allestitore o il proprietario del veicolo dovranno applicare l’adesivo giallo con le avvertenze, accluso all’apprecchio, in un punto del veicolo visibile per qualsiasi utente (ad es.
Messa in funzione con accenditore a pressione (solo Trumatic S 3002 P) Aseguito di guasti attendere due minuti prima di riaccendere! 1. Aprire il rubinetto della bombola, aprire la valvola di chiusura rapida della tubazione del gas. Se la fiamma dovesse spegnersi, la riaccensione ha luogo immediatamente durante il tempo di chiusura del dispositivo di sicurezza accensione (ca. 30 secondi). 2. Girare la manopola di regolazione (a) in posizione termostato 1 – 10 e spingere a battuta.
Messa in funzione Impostare l’interruttore del unità di comando su (b) simulazione fiamme senza acustica o (c) simulazione fiamme con acustica. Manutenzione In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli altri paesi, sono disponibili i rispettivi partner per l’assistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito www.truma.com).
Indicazioni particolari Dati tecnici rilevati secondo EN 624 o le condizioni di prova di Truma 1. Durante il funzionamento della stufa con camino a tetto – in particolare durante la marcia – è assolutamente necessario il tiraggio T3 (n° art. 30700-03) che deve rimanere libero nel flusso d’aria. All'occorrenza deve essere installata una prolunga per camino AKV (n° art. 30010-20800). Assicurare quest’ultima con una vite.
Dichiarazione di garanzia della Casa Truma 1. Evento di garanzia La Casa riconosce la garanzia per guasti dell’apparecchio, dovuti a difetti di materiale o di produzione. Restano inalterati i diritti di garanzia legali da far eventualmente valere nei confronti del venditore.
Trumatic S 3002 P / S 3002 / S 5002 1 2 3 4 5 Vloeibaargaskachel Trumatic S Toevoer van verbrandingslucht Rookgasafvoerbuis met beschermingbuis Schoorsteen voor rookgasafvoer Trumavent-ventilator en comfortpakket met Airmix (voor verdeling van warme lucht) – als extra verkrijgbaar 6 Truma Ultraheat (Elektrische Bijverwarming 230 V) – als extra verkrijgbaar 4 3 Ommanteling Haardvuur (alleen Trumatic S 5002) 5 6 1 2 Veiligheidsaanwijzingen Voor de werking van gasregelaars, gastoestellen resp.
Voor voertuigen raden wij de Truma gasdrukregelinstallaties SecuMotion / MonoControl CS en voor de tweeflessengasinstallatie de gasdrukregelinstallaties Truma DuoComfort / DuoControl CS aan. Bij temperaturen rond 0 °C en daaronder moet de gasdrukregelaar resp. de omschakelklep met de regelaarverwarming EisEx gebruikt worden. Er mogen uitsluitend voor het land van gebruik geschikte regelaaraansluitslangen die voldoen aan de eisen van het land, gebruikt worden.
Gebruiksaanwijzing Voor ingebruikname dienen eerst de gebruiksaanwijzing en de „Belangrijke bedieningsvoorschriften” te worden doorgenomen! De voertuigbezitter is ervoor verantwoordelijk dat het apparaat op correcte wijze kan worden bediend. De bij het apparaat geleverde gele sticker met waarschuwingen voor de gebruiker moet door de inbouwer of de eigenaar van het voertuig op een voor elke gebruiker duidelijk zichtbare plaats in het voertuig worden aangebracht (bijv.
Indien de gastoevoerleiding met lucht is gevuld, kan het tot en met twee minutren duren tot het gas ter verbranding beschikbaar staat. Gedurende deze tijd moet de bedieningshendel ingedrukt worden gehouden en moet de drukontsteker continu worden bediend tot de vlam brandt. 5. Om een gelijkmatige en snelle verdeling van warme lucht te creëren alsook een daling van de oppervlaktetemperatuur van de verwarming te garanderen, adviseren wij de draaiende Trumavent warmeluchtinstallatie te gebruiken.
Reiniging (alleen bij uitgeschakeld toestel!) Het is raadzaam, ten minste één keer per jaar vóór begin van het verwarmingsseizoen de stof die zich op de warmtewisselaar, op de bodemplaat en aan het schoepenrad van de Trumavent-warmeluchtinstallatie verzamelt, te verwijderen. Het schoepenrad voorzichtig met een kwast of met een kleine borstel reinigen. Schoonmaken van het venster (Trumatic S 5002, ommanteling Haardvuur) Daarna de ommanteling tegen de zijkant wegzetten, zodat eventuele aansluitkabels (b.v.
Technische gegevens vastgesteld conform EN 624 resp. Truma keuringsvoorwaarden Trumatic S 3002 (P), S 5002 Gassoort Vloeibaar gas (propaan / butaan) Bedrijfsdruk 30 mbar (zie typeplaatje) Nominaal verwarmingsvermogen S 3002 (P): 3400 W S 5002: 5500 W Gasverbruik S 3002 (P): 30 – 280 g/h S 5002: 60 – 480 g/h Bedrijfsspanning 1,5 V Stroomopname 50 mA (ontsteken) 0,01 mA (controleren) Gewicht S 3002 (P): 9,8 kg (zonder ventilator) S 5002: 17,5 kg (zonder ventilator) S 5002 met ommanteling Haardvuur: ca.
Trumatic S 3002 P / S 3002 / S 5002 1 2 3 4 5 Gasovn til flydende gas Trumatic S Forbrændingslufttilførsel Aftræksrør med overrør Skorsten Trumavent-blæser og komfortpakke med Airmix (til varmluftfordeling) – efter ønske 6 Truma Ultraheat (Ekstra el-varmeapparat 230 V) – efter ønske 4 3 Kaminild-beklædning (kun Trumatic S 5002) 5 6 1 2 Sikkerhedsanvisninger Til drift af gasregulatorer, gasapparater og gasanlæg skal man anvende stående gasflasker, hvor gassen tilføres fra gasfasen.
Vigtige betjeningsanvisninger Varmeovnen Trumatic S 5002 må ikke monteres i autocampere! Monteringen af varmeovnen Trumatic S 3002 (P) i autocampere er tilladt. Indsugningen af forbrændingsluft under køretøjet skal holdes fri for snavs og snesjap. Ovnens indsugningsstuds må derfor ikke placeres, så hjulene kan sprøjte på den, evt. kan der monteres en afskærmning. Til vintercamping og fast camping anbefaler vi skorstensforlængersæt SKV (art.-nr. 30690-00), der kan skrues fast på skorstensdelen.
Varmeovn Trumatic S 5002 eb c a Idrifttagning med tryktænder (kun Trumatic S 3002 P) 1. Gasflaske og lynventil for gastilførsel åbnes. 2. Stil betjeningsgrebet (a) på termostatindstilling 1 – 10 og tryk den ned til anslag. Aktiver samtidig tryktænderen gentagne gange hurtigt efter hinanden, indtil flammen brænder.
Hvis det ikke lykkes at tænde, fortsætter tændingsautomaten, indtil betjeningsgrebet (a) drejes til »0«. Såfremt gastilførselsledningen er fyldt med luft, kan det tage op til to minutter, inden der er gas til forbrænding. I denne tid skal betjeningsgrebet holdes nede, indtil flammen brænder. 3. For at sikre en ensartet og hurtig varmluftfordeling samt en reducering af overfladetemperaturerne ved varmeanlægget, anbefaler vi, at anlægget drives med kørende Trumavent varmluftanlæg.
Udskiftning af batteri i tændingsautomat Særlige henvisninger Hvis der ikke høres tændingsgnister, eller hvis tidsintervallerne mellem disse er på mere end et sekund (eller hvis kontrollampen »e« – Tilbehør ikke blinker), skal batterierne udskiftes. 1. Driften af varmeanlægget med tagskorsten – specielt under kørsel – forudsætter brugen af skorsten T3 (art.-nr. 30700-03), der skal ligge frit i luftstrømmen. Monter eventuelt også en skorstensforlængelse AKV (art.-nr. 30010-20800).
Tekniske data Productensgarantierklæring fundet iht. EN 624 og Truma-kontrolbetingelser 1. Garantisager Trumatic S 3002 (P), S 5002 Gastype Flydende gas (Prophan / Butan) Driftstryk 30 mbar (se typeskilt) Nominel varmekapacitet S 3002 (P): 3400 W S 5002: 5500 W Gasforbrug S 3002 (P): 30 – 280 g/h S 5002: 60 – 480 g/h Driftsspænding 1,5 V Strømforbrug 50 mA (tænding) 0,01 mA (overvågning) Vægt S 3002 (P): 9,8 kg (uden blæser) S 5002: 17,5 kg (uden blæser) S 5002 med kaminildbeklædning: ca.
Trumatic S 3002 P / S 3002 / S 5002 1 2 3 4 5 Calefacción de gas líquido Trumatic S Alimentación de aire de combustión Tubo de escape con sobretubo Chimenea de escape de gas Ventilador Trumavent y paquete Comfort con Airmix (para distribución de aire caliente) – a voluntad 6 Truma Ultraheat (Calefacción eléctrica suplementaria 230 V) – a voluntad 4 Fachada efecto fuego de chimenea (sólo Trumatic S 5002) 3 5 6 1 2 Instrucciones de seguridad Para el funcionamiento de reguladores de gas, aparatos de ga
Para vehículos, recomendamos los sistemas reguladores de presión de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS, y para el equipo de dos bombonas, los reguladores de presión de gas Truma DuoComfort / DuoControl CS.
Instrucciones de uso Calefacción Trumatic S 5002 eb ¡Antes de poner en funcionamiento observar necesariamente las instrucciones de uso e «Instrucciones de uso importantes»! El propietario del vehículo es responsable de que sea correcto el uso del aparato. c a El adhesivo amarillo acompañante al aparato con las advertencias de peligrdebe ser colocado por el montador o por el propietario del vehiculo en un lugar del vehículo bien visible para cualquier usuario (por ej. en la puerta del ropero).
Puesta en funcionamiento con pulsador de encendido (sólo Trumatic S 3002 P) 1. Abra la botella de gas y la válvula de cierre rápido de la tubería de alimentación de gas. 2. Girar la empuñadura de mando (a) a la posición del termostato 1 – 10 y presione hasta el tope. Al mismo tiempo, accione rápida y repetidamente el automático de encendido hasta que prenda la llama. 9 8 7 6 10 5 4 a 0 3 2 1 3. Mantenga todavía presio-nado el mando regulador durante 10 segundos para que se active el guardallamas.
Unidad de mando fuego de chimenea (sólo Trumatic S 5002) Para el montaje, poner la fachada sobre las lengüetas de fijación inferiores (l). Introducir la varilla de mando por abajo en el manguito del mando y encajar la fachada encima.
Limpieza de la pantalla (Trumatic S 5002, fachada efecto fuego de chimenea) Limpiar la pantalla con agua templada, a la que se habrá añadido un detergente neutro. Utilice para esta tarea una esponja suave, un paño o una gamuza. No utilice nunca objetos afilados o disolventes para eliminar las manchas. Indicaciones especiales 1. En caso de funcionamiento de la chimenea de techo – especialmente durante el viaje – se requiere necesariamente el suplemento de chimenea T3 (Nº de art.
Declaración de garantía del fabricante Truma 1. Caso de garantía El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al vendedor.
Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma Service i Sverige. Návod na montáž a návod na použitie si môžete vyžiadať vo Vašom jazyku u výrobcu Truma alebo v Trumaservise vo Vašej krajine. Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa Trumavalmistajalta tai Truma huollosta. A használati- és beépítési útmutatót az Ön anyanyelvén a helyi Truma gyártótól vagy Truma szerviztől szerezheti be.
In Duitsland moet bij storingen in principe het Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in andere landen staan de bestaande servicepartners tot uw beschikking (zie Truma Serviceblad of www.truma.com). Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit. Voor een snelle bediening dient u apparaattype en fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden.