Combi 4 E / Combi 6 E Gebrauchsanweisung Seite 2 Im Fahrzeug mitzuführen! Operation instructions Page 12 Istruzioni per l‘uso Brugsanvisning Side 52 Skal medbringes i køretøjet! Page 22 À garder dans le véhicule ! Da tenere nel veicolo! Pagina 42 Im vertuig meenemen! To be kept in the vehicle! Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Página 62 ¡Llévalas en el vehículo! Pagina 32 Page 72
Combi 4 E / Combi 6 E 4 1 2 3 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 13 15 8 12 6 18 17 14 7 10 16 11 9 5 Bedienteil Energiewahlschalter Zeitschaltuhr ZUCB (Zubehör) Raumtemperaturfühler Kaltwasseranschluss Warmwasseranschluss Gasanschluss Warmluftaustritte Umluftansaugung Abgasabführung Verbrennungsluftzuführung Elektronische S teuereinheit Wasserbehälter (10 Liter) Brenner Wärmetauscher Leistungselektronik Heizstäbe 230 V Überhitzungsschalter 230 V FrostControl ( Sicherheits-/Ab
Funktionsbeschreibung Sicherheitshinweise Die Flüssiggasheizung Truma Combi E ist eine Warmluftheizung mit integriertem Warmwasserboiler (10 Liter Inhalt). Der Brenner arbeitet gebläseunterstützt, dadurch ist eine einwandfreie Funktion auch während der Fahrt sichergestellt. Zusätzlich besitzt das Gerät Heizstäbe für den Elektrobetrieb. Für den Betrieb von Gasreglern, Gasgeräten bzw.
Bei Temperaturen um 0 °C und darunter sollten der Gasdruckregler bzw. das Umschaltventil mit der Reglerbeheizung EisEx betrieben werden. Es dürfen nur für das Bestimmungsland geeignete Regleranschlussschläuche, die den Anforderungen des Landes entsprechen, verwendet werden. Diese sind regelmäßig auf Brüchigkeit zu überprüfen. Für Winterbetrieb sollten nur winterfeste Spezialschläuche verwendet werden.
Raumthermostat Manuelles Öffnen des Ablassventils Zur Messung der Raumtemperatur befindet sich im Fahrzeug ein externer Raumtemperaturfühler (s). Die Lage des Fühlers wird vom Fahrzeughersteller, je nach Fahrzeugtyp, individuell abgestimmt. Näheres entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeuges. Den Drehschalter um 180° bis zum Einrasten drehen, dabei springt der Druckknopf heraus (Stellung w). Das Wasser des Boilers läuft über den Entleerungsstutzen (x) ab.
– Heizen ohne kontrollierte Wassertemperatur Mit dem Energiewahlschalter Gas-, Elektro- oder Mischbetrieb einstellen. Leuchtet die gelbe LED (g) am Energiewahlschalter signalisiert dies den Betrieb mit 230 V. Störung Elektrobetrieb Bei einer Störung im Elektrobetrieb erlischt auf dem Energiewahlschalter die gelbe LED (g). Mögliche Ursachen entnehmen Sie bitte der Fehlersuchanleitung. Am Bedienteil den Drehschalter auf Betriebsstellung (m) stellen.
Wartung Überhitzungsschutz 230 V Für Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur Truma Originalteile verwendet werden. Der Heizbetrieb 230 V hat einen mechanischen Überhitzungsschalter. Wird z. B. während des Betriebes oder während der Nachlaufzeit die Spannungsversorgung 12 V unterbrochen, können die im Gerät herrschenden Temperaturen den Überhitzungsschutz auslösen. Für die Reinigung, Entkeimung und Pflege des Boilers empfehlen wir die Systempflege von Truma.
Technische Daten Zubehör ermittelt nach EN 624 bzw. Truma Prüfbedingungen Zeitschaltuhr ZUCB kpl. mit 3 m Anschlusskabel (Art.-Nr. 34043-01). Verlängerungskabel 6 m für die Zeitschaltuhr ZUCB (Art.-Nr. 34301-03). Gerätekategorie I3 B/P nach EN 437 Gasart Flüssiggas (Propan / Butan) Betriebsdruck 30 mbar (siehe Typenschild) Wasserinhalt 10 Liter Aufheizzeit von ca. 15 °C bis ca. 60 °C Boiler ca. 20 Min. (gemessen nach EN 15033) Heizung + Boiler ca. 80 Min. Pumpendruck max. 2,8 bar Systemdruck max.
Fehlersuchanleitung Fehler Ursache Behebung Es leuchtet keine LED, das Gerät ist eingeschaltet und Betriebsspannung liegt an. – Automatischer Wiederanlauf ist blockiert, z. B. nach einer Unterbrechung der Stromversorgung. – Rücksetzen (Störungsreset) durch Ausschalten, 5 Sekunden Warten und erneutes Einschalten. Nach dem Einschalten (Winter- und Sommerbetrieb) leuchtet keine LED. – Keine Betriebsspannung. – Batteriespannung 12 V prüfen, gegebenenfalls Batterie laden.
Fehlersuchanleitung Fehler Ursache Behebung Wasserversorgung Nach dem Ausschalten der Heizung öffnet sich das Ablassventil (FrostControl). – Temperatur am Ablassventil unter ca. 3 °C. – Heizung einschalten. Bei Temperaturen unter ca. 3 °C öffnet das Ablassventil automatisch! Ohne Heizbetrieb lässt sich das Ablassventil erst bei Temperaturen ab ca. 7 °C wieder schließen! – Heizelement für FrostControl verwenden. Das Ablassventil (FrostControl) lässt sich nicht mehr schließen.
Konformitätserklärung Truma Hersteller-Garantieerklärung 1. Stammdaten des Herstellers 1. Garantiefall Name: Anschrift: Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Daneben bestehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegen den Verkäufer fort. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
Combi 4 E / Combi 6 E 4 1 2 3 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 13 15 8 12 6 18 17 14 7 10 16 11 9 5 Control panel Power selector switch Time switch ZUCB (Accessories) Room temperature sensor Cold water connection Hot water connection Gas connection Hot air outlets Recirculated air intake Waste gas discharge Combustion air infeed Electronic control unit Water container (10 litres) Burner Heat e xchanger Power e lectronics Heating elements 230 V Overheating switch 230 V FrostCo
Function description Safety instructions The liquid gas heater Combi E is a warm-air heater with integrated hot water boiler (10 litres volume). The burner operates fan-supported, which ensures trouble-free function even when on the move. The unit also has heating elements for electrical operation. The use of upright gas cylinders from which gas is taken in the gas phase is mandatory for the operation of gas regulators, gas equipment and gas systems.
Controller connecting hoses that meet national regulations must always be used in the respective country for which the equipment is destined. These hoses must be checked regularly for brittleness. Winter-proof special hoses must always be used if the equipment is operated during the winter. Pressure regulating equipment and hoses must be replaced with new ones no more than 10 years after the date of manufacture (every 8 years if used commercially). This is the responsibility of the operator.
Room thermostat Manual opening of the drain valve To measure the room temperature, an external room temperature sensor (s) is located in the vehicle. The location of the sensor is determined individually by the vehicle manufacturer, depending on the vehicle type; consult the operating instructions for your vehicle for further details. Turn the rotary switch by 180° until it engages, whereby the push button moves out (position w). The water in the boiler drains out through the drainage muff (x).
– Heating without water temperature monitoring Select gas, electrical or mixed operation using the power switch. Illumination of the yellow LED (g) on the power selector switch indicates that the unit is operating with 230 V. Gas operation fault If a fault occurs during gas operation the red LED (r) on the control panel illuminates. Please consult the Trouble-Shooting list for possible causes. Move rotary switch on control panel to operating position (m).
Maintenance Overheating protection 230 V Only original Truma parts may be used for maintenance and repair work! The 230 V heating facility has a mechanical overheating switch. If the 12 V power supply is interrupted during operation or during the after-run period, for example, the temperatures within the unit could activate the overheating protection. We recommend the Truma system care set for cleaning, disinfecting and looking after the boiler.
Technical data Accessories determined in accordance with EN 624 or Truma test conditions Device category I3 B/P in accordance with EN 437 Type of gas Liquid gas (propane / butane) Operating pressure 30 mbar (see type plate) Water contents 10 litres Heating up time from approx. 15 °C to approx. 60 °C Boiler approx. 20 minutes (measured according to EN 15033) Heater + boiler approx. 80 min. Pump pressure max. 2.8 bar System pressure max. 4.
Trouble-shooting list Fault Cause Rectification No LED is shining, the device is switched on and is supplied with operating current. – Automatic restart is blocked, e.g. after a power failure. – Reset (fault reset) by switching off, waiting 5 seconds and then switching on again. After switching on (winter and summer operation) none of the LEDs are lit. – No operating voltage. – Check 12 V battery voltage, charge if necessary. – Check all electrical plug connections.
Trouble-shooting list Fault Cause Rectification Water supply After the heater is switched off, the drain valve opens (FrostControl). – Temperature at drain valve less than approx. 3 °C. – Switch the heater on. If the temperature is below approximately 3 °C, the drain valve will open automatically! If the heater is not in operation, the drain valve can be reclosed only when the temperature is approximately 7 °C or higher! – Use heating element for FrostControl.
Declaration of conformity Manufacturer’s terms of warranty 1. Information about the manufacturer 1. Case of warranty Name: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Address: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn The manufacturer grants a warranty for malfunctions in the appliance which are based on material or production faults. In addition to this, the statutory warranty claims against the seller remain valid. 2.
Combi 4 E / Combi 6 E 4 1 2 3 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 13 15 8 12 6 18 17 14 7 10 16 11 9 5 Pièce de commande Commutateur d’énergie Minuterie ZUCB (accessoire) Sonde de température ambiante Raccordement d’eau froide Raccordement d’eau chaude Raccordement de gaz Sorties d’air chaud Aspiration de l‘air de circulation Évacuation de gaz d’échappement Alimentation en air de combustion Unité de commande électronique Récipient d’eau (10 litres) Brûleur Échangeur de chaleur É
Description du fonctionnement Informations concernant la sécurité Le chauffage au gaz liquéfié Truma Combi E est un chauffage à air chaud équipé d‘un chauffe-eau intégré (contenance de 10 litres). Le brûleur travaille avec l’assistance d’une soufflerie, ce qui assure un fonctionnement parfait, même pendant les déplacements. L‘appareil est également équipé de thermoplongeurs pour le fonctionnement à l‘électricité.
Pour les véhicules, nous conseillons les systèmes de détendeurs gaz Truma SecuMotion / MonoControl CS ainsi que pour le système gaz à deux bouteilles, les systèmes de détendeurs gaz Truma DuoComfort / Duo Control CS. En cas de températures autour de 0 °C et moins, le détendeur ou la soupape de commutation doivent être exploités avec le chauffage de détendeur « EisEx ». Utiliser exclusivement des tuyaux de raccordement des régulateurs satisfaisant aux exigences du pays.
Thermostat de température ambiante Pour mesurer la température ambiante, il y a, dans le véhicule, une sonde de température ambiante externe (s). La position de cette sonde est déterminée au cas par cas par le fabricant du véhicule, en fonction du type de véhicule. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet dans le manuel d’instruction de votre véhicule.
– Chauffage sans température d‘eau contrôlée Régler le fonctionnement au gaz, à l‘électricité ou mixte avec le commutateur d‘énergie. La DEL jaune (g) allumée sur le commutateur d‘énergie indique le fonctionnement en 230 V. Sur la pièce de commande, régler le commutateur rotatif sur la position de fonctionnement (m). Tourner le bouton rotatif (h) sur la position de thermostat souhaitée (1 – 5).
Vidange du chauffe-eau Fusible 230 V Mettre hors tension le circuit de la pompe à eau (interrupteur principal ou de pompe). Seul un spécialiste a le droit de remplacer le fusible et les câbles d‘alimentation ! Ouvrir les robinets d‘eau chaude dans la cuisine et la salle d‘eau. Avant d‘ouvrir le couvercle de l‘électronique, l‘appareil doit être coupé du secteur sur tous les pôles.
Caractéristiques techniques Accessoires établies selon la norme EN 624 et les conditions de contrôle Truma Catégorie d‘appareil I3 B/P selon EN 437 Type du gaz Gaz liquéfié (propane / butane) Pression de service 30 mbar (voir plaque signalétique) Capacité en eau 10 litres Temps de mise en température d’env. 15 °C jusqu’à env. 60 °C Chauffe-eau 20 minutes environ (mesure selon EN 15033) Chauffage + chauffe-eau env. 80 min. Pression de pompage max. 2,8 bars Pression de système max.
Manuel de recherche des pannes Panne Cause Suppression Aucune DEL ne s‘allume, l‘appareil est en marche et la tension de service est établie. – Remise en marche automatique bloquée, par ex. après une coupure de courant. – Réinitialiser (réinitialisation après une panne) en éteignant l‘appareil, en attendant 5 secondes et en remettant l‘appareil en marche. Aucune DEL ne s’allume après la mise en marche (mode hiver et mode été). – Aucune tension de fonctionnement.
Manuel de recherche des pannes Panne Cause Suppression Alimentation en eau Après l’arrêt du chauffage, la soupape d’évacuation s’ouvre (FrostControl). – Température sur la soupape de vidange inférieure à env. 3 °C. – Mettre le chauffage en marche. La soupape d’évacuation s’ouvre automatiquement en cas de températures inférieures à environ 3 °C. Sans mode de chauffage, la soupape d’évacuation ne se referme qu’à des températures à partir d’environ 7 °C. – Utiliser l’élément de chauffe pour FrostControl.
Déclaration de conformité Déclaration de garantie du fabricant 1. Principales données relatives au fabricant 1. Cas de garantie Nom : Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Adresse : Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn Le fabricant concède une garantie pour des carences de l’appareil imputables à des défauts du matériau ou de la fabrication. En outre, le recours légal en garantie auprès du vendeur reste valable. 2.
Combi 4 E / Combi 6 E 4 1 2 3 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 13 15 8 12 6 18 17 14 7 10 16 11 9 5 Unità di comando Selettore alimentazione energetica Temporizzatore ZUCB (accessorio) Sensore temperatura ambiente Collegamento acqua fredda Collegamento acqua calda Collegamento gas Uscite aria calda Aspirazione dell‘aria di ricircolo Tubo gas di scarico Alimentazione aria di combustione Scheda di comando elettronica Serbatoio acqua (10 litri) Bruciatore Scambiatore di calore E
Descrizione del funzionamento Avvertenze di sicurezza La stufa a gas liquido Combi E è una stufa ad aria calda con boiler per l‘acqua calda integrato (capacità: 10 litri). Il bruciatore funziona con il supporto di una ventola; in questo modo, viene assicurato un funzionamento ottimale anche durante la marcia. La stufa è anche provvista di resistenze per il funzionamento a elettricità.
Possono essere utilizzati esclusivamente tubi flessibili di raccordo per i regolatori conformi ai regolamenti vigenti nel paese d‘uso. I tubi flessibili devono essere sempre controllati per escludere rotture. Per l‘uso in inverno, impiegare solo tubi flessibili speciali resistenti alle temperature invernali. I regolatori di pressione e i tubi flessibili devono essere sostituiti entro 10 anni dalla data di fabbricazione (8 anni se in veicoli commerciali).
Termostato ambiente Apertura automatica della valvola di scarico Per la misurazione della temperatura ambiente, nel veicolo è presente un sensore esterno di rilevamento della temperatura ambiente (s). La posizione del sensore viene definita individualmente dal produttore del veicolo in base al tipo di veicolo stesso. Per ulteriori informazioni in merito, consultare le istruzioni per l‘uso del proprio veicolo.
La stufa seleziona automaticamente il livello di potenza necessario in base alla differenza tra la temperatura ambiente impostata e quella reale. Una volta raggiunta la temperatura ambiente impostata sull‘unità di comando, la stufa torna a funzionare alla potenza minima e riscalda l‘acqua a 60 °C. Una volta raggiunta la temperatura dell‘acqua, la stufa si spegne e così pure il LED giallo (p). – Riscaldamento senza temperatura dell’acqua contollata.
Manutenzione Protezione contro surriscaldamenti 230 V Per gli interventi di manutenzione e riparazione utilizzare esclusivamente pezzi originali Truma. Il funzionamento della stufa a 230 V è dotato di un interruttore anti-surriscaldamento meccanico. Qualora si verifichi un‘interruzione dell‘alimentazione di tensione a 12 V, ad esempio durante il funzionamento o il periodo di ritardo, le temperature che si producono nell’apparecchio possono far scattare la protezione contro il surriscaldamento.
Dati tecnici Accessori rilevati secondo EN 624 o le condizioni di prova di Truma Categoria degli apparecchi I3 B/P secondo la norma EN 437 Tipo di gas gas liquido (propano / butano) Pressione d‘esercizio 30 mbar (vedi targa dati) Capacità 10 litri Tempo di riscaldamento da ca. 15 °C fino a ca. 60 °C Boiler 20 min. circa (misurato secondo la norma EN 15033) Riscaldamento + boiler ca. 80 min. Pressione della pompa max. 2,8 bar Pressione del sistema max.
Istruzioni di ricerca guasti Anomalia Causa Rimedio Non è acceso nessun LED, l‘apparecchio è acceso ed è presente tensione d‘esercizio. – Riavviamento automatico bloccato, ad es. dopo un‘interruzione dell‘alimentazione elettrica. – Ripristino (reset del guasto) mediate spegnimento, attendere 5 secondi e accendere di nuovo. Dopo l’accensione (funzionamento estivo e invernale) non si accende nessun LED. – Nessuna tensione di esercizio.
Istruzioni di ricerca guasti Anomalia Causa Rimedio Alimentazione dell'acqua Dopo aver spento la stufa, si apre la valvola di scarico (FrostControl). – Temperatura sulla valvola di scarico inferiore a circa 3 °C. – Accendere la stufa. A temperature inferiori a 3 °C circa, la valvola di scarico si apre automaticamente! Senza riscaldamento, la valvola di scarico si richiude solamente quando la temperatura è di almeno 7 °C! – Utilizzare il riscaldatore per il FrostControl.
Dichiarazione di conformità Dichiarazione di garanzia della Casa Truma 1. Dati principali del produttore 1. Evento di garanzia Nome: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Indirizzo: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn La Casa riconosce la garanzia per guasti dell’apparecchio, dovuti a difetti di materiale o di produzione. Restano inalterati i diritti di garanzia legali da far eventualmente valere nei confronti del venditore. 2.
Combi 4 E / Combi 6 E 4 1 2 3 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 13 15 8 12 6 18 17 14 7 10 16 11 9 5 Bedieningspaneel Energiekeuzeschakelaar Tijdschakelklok ZUCB (toebehoren) Binnentemperatuurvoeler Koudwateraansluiting Warmwateraansluiting Gasaansluiting Uitlaatopeningen voor warme lucht Circulatieaanzuiging Uitlaatgasafvoer Verbrandingsluchttoevoer Elektronische r egeleenheid Waterreservoir (10 liter) Brander Warmtewisselaar Vermogenselektronica Verwarmingselementen 230 V Ov
Functiebeschrijving Veiligheidsaanwijzingen De gasverwarming Truma Combi E is een warmeluchtkachel met geïntegreerde warmwaterboiler (10 liter inhoud). De brander werkt met ondersteuning van een ventilator, daardoor is een correct functioneren ook gewaarborgd tijdens het rijden. Daarnaast beschikt het toestel over verwarmingselementen voor verwarming op elektriciteit. Voor de werking van gasregelaars, gastoestellen resp.
Er mogen uitsluitend voor het land van gebruik geschikte regelaar-aansluitslangen die voldoen aan de eisen van het land, gebruikt worden. Deze moeten regelmatig gecontroleerd worden op broosheid. Voor gebruik in de winter mogen uitsluitend winterharde speciale slangen gebruikt worden. Drukregelapparatuur en slangleidingen dienen uiterlijk 10 jaar (bij zakelijk gebruik 8 jaar) na de fabricagedatum door nieuwe te worden vervangen. Hiervoor is de gebruiker verantwoordelijk.
Binnenthermostaat Handmatig openen van de aftapkraan Voor het meten van de binnentemperatuur bevindzt zich in het voertuig een externe binnentemperatuurvoeler (s). De positie van de voeler wordt door de voertuigfabrikant, al naargelang voertuigtype individueel afgestemd. Meer informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw voertuig. De draaischakelaar 180° draaien tot deze vastklikt, daarbij springt de drukknop naar buiten (stand w). Het water van de boiler loopt via de aftapaansluiting (x) weg.
– Verwarmen zonder gecontroleerde watertemperatuur Met de energiekeuzeschakelaar gas-, elektro- of gemengde werking instellen. Als de gele LED (g) van de energiekeuzeschakelaar brandt, duidt dit op werking op 230 V. Op het bedieningspaneel de draaischakelaar op gebruiksstand (m) zetten. Draaiknop (h) op de gewenste thermostaatstand (1 – 5) draaien. De groene LED (k) voor werking brandt en geeft tegelijkertijd de stand van de gekozen binnentemperatuur aan.
Onderhoud Oververhittingszekering 230 V Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van Truma gebruikt worden. De verwarmingswerking 230 V heeft een mechanische oververhittingsschakelaar. Wordt bijv. tijdens de werking of tijdens de nalooptijd de stroomvoorziening 12 V onderbroken, dan kunnen de in het toestel bestaande temperaturen de oververhittingszekering activeren.
Technische gegevens Accessoires vastgesteld conform EN 624 resp. Truma keuringsvoorwaarden Truma-tijdschakelaar ZUCB, incl. verbindingskabel van 3 m (art.-nr. 34043-01). Verlengkabel 6 m voor de tijdschakelaar ZUCB (art.-nr. 34301-03). Apparaatcategorie I3 B/P volgens EN 437 Gassoort Vloeibaar gas (propaan / butaan) Bedrijfsdruk 30 mbar (zie typeplaatje) Waterinhoud 10 liter Opwarmtijd van ca. 15 °C tot ca. 60 °C Boiler ca. 20 min. (gemeten volgens EN 15033) Kachel + boiler ca. 80 min. Pompdruk max.
Instructies voor het opsporen van fouten Fout Oorzaak Verhelpen Er licht geen LED op, het apparaat is ingeschakeld en de bedrijfsspanning ligt aan. – De automatische herstart is geblokkeerd, bijv. na een onderbreking van de stroomtoevoer. – Terugzetten (storingsreset) door uitschakelen, 5 seconden wachten en opnieuw inschakelen. Na inschakelen (winter- en zomerstand) brandt geen LED. – Geen bedrijfsspanning. – Accuspanning 12 V controleren, zonodig opladen.
Instructies voor het opsporen van fouten Fout Oorzaak Verhelpen Watervoorziening Na het uitschakelen van de kachel gaat de aftapkraan (FrostControl) open. – Temperatuur bij aftapkraan onder ca. 3 °C. – Kachel inschakelen. Bij temperaturen onder ca. 3 °C gaat de aftapkraan automatisch open! Zonder verwarming kan de aftapkraan pas bij temperaturen vanaf ca. 7 °C weer worden gesloten! – Verwarmingselement voor FrostControl gebruiken. De aftapkraan (FrostControl) kan niet meer worden gesloten.
Conformiteitsverklaring Garantieverklaring van de fabrikant Truma 1. Stamgegevens van de fabrikant 1. Gevallen waarin op garantie aanspraak kan worden gemaakt Naam: Adres: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2. Identificatie van het apparaat De fabrikant biedt garantie voor defecten aan het toestel die worden veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten. Daarnaast blijven ook de bij de wet bepaalde voorwaarden voor aanspraak op garantie van kracht.
Combi 4 E / Combi 6 E 4 1 2 3 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 13 15 8 12 6 18 17 14 7 10 16 11 9 5 Betjeningsdel Energi-valgknap Timer ZUCB (tilbehør) Rumtemperaturføler Koldtvandstilslutning Varmtvandstilslutning Gastilslutning Varmluftudgange Cirkulationsluftindtag Forbrændingsgasudgang Forbrændingslufttilførsel Elektronisk s tyreenhed Vandbeholder (10 liter) Brænder Varmeveksler Effektelektronik Varmelegemer 230 V Overophedningskontakt 230 V FrostControl ( sikkerheds-/aft
Funktionsbeskrivelse Sikkerhedsanvisninger Gasvarmeovnen Truma Combi E er et varmluftsanlæg med integreret vandvarmer (10 liter). Gasbrænderen arbejder blæserstøttet, derved sikres også en fejlfri funktion under kørslen. Derudover har apparatet varmelegemer til el-drift. Til drift af gasregulatorer, gasapparater og gasanlæg skal man anvende stående gasflasker, hvor gassen tilføres fra gasfasen. Gasflasker, hvor gassen tilføres fra flydende fase (f. eks.
Vigtige betjeningsanvisninger Hvis kaminen placeres i nærheden eller direkte under et vindue, der kan åbnes, skal apparatet være udstyret med en automatisk slukkeanordning for at forhindre drift ved åbent vindue. Det dobbelte aftræksrør skal regelmæssigt, især efter længere ture, kontrolleres med henblik på, om der er sket beskadigelser, og om tilslutningen stadig er i orden. Endvidere skal vandvarmerens og skorstenens fastgørelse kontrolleres.
Rumtermostat Manuel åbning af aftapningsventilen Til måling af rumtemperaturen findes en ekstern rumtemperaturføler (s) i køretøjet. Køretøjsproducenten tilpasser følerens position individuelt efter køretøjstype. Nærmere forklaring findes i køretøjets betjeningsvejledning. Drej drejekontakten 180°, indtil den går i hak. Derved springer trykknappen ud (pos. w). Vandet i vandvarmeren løber ud via aftapningsstudsen (x). Aftapningsstudsen (x) på FrostControl skal altid holdes fri for snavs (sne, is, løv etc.
– Opvarmning uden kontrolleret vandtemperatur Indstil på gasdrift eller el-drift med energi-valgknappen. Hvis den gule LED (g) på energi-valgknappen lyser, indikerer det 230 V-drift. Fejl el-drift I tilfælde af fejl ved el-drift slukker den gule kontrollampe (g) på energi-valgknappen. Mulige årsager finder De i fejlfindingsvejledningen. Indstil drejeknappen på betjeningsdelen i driftsposition (m). Drej drejekontakten (h) til den ønskede termostatposition (1 – 5).
Vedligeholdelse Overophedningsbeskyttelse 230 V Der må kun anvendes originale Truma-dele til service og reparation. Opvarmningen med 230 V er forbundet med en overophedningskontakt. Hvis f.eks. spændingsforsyningen på 12 V afbrydes under driften eller i efterløbstiden, kan temperaturerne i apparatet aktivere overophedningsbeskyttelsen. Til rengøring, desinfektion og pleje af vandvarmeren, anbefaler vi Truma‘s Systempleje. Andre produkter – især klorholdige – er uegnede.
Tekniske data Tilbehør fundet iht. EN 624 og Truma kontrolbetingelser Kategori I3 B/P iht. EN 437 Gastype Flydende gas (Propan / Butan) Driftstryk 30 mbar (se typeskiltet) Vandindhold 10 liter Opvarmningstid fra ca. 15 °C til ca. 60 °C Vandvarmer ca. 20 min. (målt iht. EN 15033) Ovn + vandvarmer ca. 80 min. Pumpetryk max. 2,8 bar Systemtryk max.
Fejlfindingsvejledning Fejl Årsag Afhjælpning Hvis ingen LED lyser er udstyret tilkoblet og der foreligger driftsspænding. – Automatisk genstart er blokeret, fx efter en afbrydelse af strømforsyningen. – Reset (fejl-reset) ved frakobling, vent 5 sekunder og tilkobl igen. Efter tilkobling (vinter- og sommer-modus) lyser LED’erne ikke. – Ingen driftsspænding. – Kontroller batterispænding 12 V, oplad ved behov. – Kontroller alle elektriske stikforbindelser.
Fejlfindingsvejledning Fejl Årsag Afhjælpning Vandforsyning Efter frakobling af varmeovnen åbnes aftapningsventilen (FrostControl). – Temperatur ved aftapningsventilen under ca. 3 °C. – Tilkobl varmeovnen. Ved temperaturer under 3 °C åbner aftapningsventilen automatisk! Uden opvarmning kan aftapningsventilen først lukkes igen ved temperaturer fra 7 °C! – Brug varmelegemet til FrostControl. Aftapningsventilen (FrostControl) kan ikke længere lukkes. – Temperatur ved aftapningsventilen under ca. 7 °C.
Konformitetserklæring Productens garantierklæring 1. Producentens nøgledata 1. Garantisager Navn: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Adresse: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn Producenten yder garanti for mangler på apparatet, som skyldes materiale- eller produktionsfejl. I tillæg hertil gælder de lovmæssige garantibestemmelser overfor forhandleren. 2.
Combi 4 E / Combi 6 E 4 1 2 3 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 13 15 8 12 6 18 17 14 7 10 16 11 9 5 Unidad de mando Selector de energía Reloj temporizador ZUCB (accesorio) Sonda de temperatura ambiente Conexión de agua fría Conexión de agua caliente Conexión de gas Salidas de aire caliente Aspiración de aire de circulación Salida del gas de escape Alimentación de aire de combustión Unidad electrónica de mando Depósito de agua (10 litros) Quemador Intercambiador de calor Elect
Descripción del funcionamiento Instrucciones de seguridad La calefacción de gas líquido Truma Combi E es una calefacción por aire caliente con calentador de agua caliente integrado (10 litros de capacidad). El quemador trabaja soportado por soplador asegurando así un funcionamiento impecable, también durante el viaje. El aparato posee además barras calefactoras para el funcionamiento eléctrico.
Para vehículos, recomendamos los sistemas reguladores de presión de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS, y para el equipo de dos bombonas, los reguladores de presión de gas Truma DuoComfort / DuoControl CS. Instrucciones de uso Con temperaturas entorno a los 0 °C e inferiores, el regulador de presión de gas o la válvula de inversión deben funcionar con la calefacción del regulador EisEx.
Apertura automática de la válvula de descarga Los LED sólo son visibles en estado de conexión. A una temperatura debajo de aprox. 3 °C en la válvula de escape, ésta se abre automáticamente y salta el pulsador (posición w). El agua del calentador se evacua a través del manguito de vaciado (x). Termostato de ambiente En el vehículo se encuentra una sonda de temperatura ambiente externa (s), que sirve para medir la temperatura ambiente.
Servicio de invierno Desconexión – Calefacción con temperatura de agua controlada Desconectar la calefacción en la unidad de mando mediante el interruptor giratorio (posición o). El LED verde (k) se apaga. Ajustar funcionamiento por gas, funcionamiento eléctrico o funcionamiento combinado con el selector de energía. Si se ilumina el LED amarillo (g) en el selector de energía, indica el funcionamiento con 230 V. En la unidad de mando poner el conmutador giratorio en estado de servicio (n).
Vaciado del calentador Fusibles para 230 V Desconectar la corriente para la bomba de agua (interruptor principal o de bomba). ¡El fusible y los cables de conexión a la red deben ser sustituidos únicamente por personal especializado! Abra los grifos del agua caliente de la cocina y baño. Antes de abrir la tapa del sistema electrónico del aparato, debe interrumpirse el suministro de tensión en todos los polos.
Especificaciones técnicas Accesorios determinadas según EN 624 ó condiciones de prueba Truma Categoría de aparato I3 B/P según EN 437 Tipo de gas Gas licuado (Propano / Butano) Presión de servicio 30 mbar (véase la placa de características) Contenido de agua 10 litros Tiempo de calentamiento de aprox. 15 °C hasta aprox. 60 °C Calentador de agua aprox. 20 min. (medido según la EN 15033) Calefacción + calentador aprox. 80 min. Presión de la bomba máx. 2,8 bar Presión del sistema máx.
Instrucción para localización de fallos Fallo Causa Eliminación Si no se ilumina ningún LED, es que el aparato está conectado y hay tensión de servicio. – El rearranque automático está bloqueado, como después de interrumpirse la alimentación de corriente. – Desconectar para reajustar (reset de fallo), esperar 5 segundos y volver a conectar. Después de la conexión (servicio de invierno y de verano), no se ilumina ningún LED. – Sin tensión de servicio.
Instrucción para localización de fallos Fallo Causa Eliminación Alimentación de agua Después de la desconexión de la calefacción, se abre la válvula de descarga (FrostControl). – Temperatura en la válvula de descarga inferior a aprox. 3 °C. – Conectar la calefacción. Con temperaturas inferiores a aprox. 3 °C, la válvula de descarga se abre automáticamente. Sin servicio de calefacción, la válvula de descarga sólo puede cerrarse de nuevo a temperaturas a partir de aprox. 7 ºC.
Declaración de conformidad 1. Datos base del fabricante Nombre: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Dirección: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn Declaración de garantía del fabricante Truma 1. Caso de garantía El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al vendedor. 2.
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit. In Germany, always notify the Truma Service Centre if problems are encountered; in other countries the relevant service partners should be contacted (see Truma Service Booklet or www.truma.com). Having the equipment model and the serial number ready (see type plate) will speed up processing. En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV Truma en cas de dysfonctionnement.