Mover® XT4 Gebrauchsanweisung Einbauanweisung Seite 2 Seite 9 Im Fahrzeug mitzuführen! Operating instructions Installation instructions Page 15 Page 21 Da tenere nel veicolo! Pagina 57 Brugsanvisning Monteringsanvisning Side 63 Side 69 Skal medbringes i køretøjet! Page 27 Page 33 À garder dans le véhicule ! Istruzioni per l’uso Istruzioni di montaggio Pagina 51 In het voertuig meenemen! To be kept in the vehicle! Mode d’emploi Instructions de montage Gebruiksaanwijzing Inbouwhandleiding Bru
Mover® XT4 Bild 1 Einbaubeispiel Installation example Exemple de montage Esempio di montaggio 1 Fernbedienung 2 Antriebseinheit 3 Antriebsrolle 4 Steuerung 5 Batterie 6 Sicherheitssteckdose 1 2 3 4 5 6 1 Télécommande 2 Unité d’entraînement 3 Rouleau d’entraînement 4 Commande 5 Batterie 6 Prise de courant de sécurité 1 2 3 4 5 6 Montagevoorbeeld Monteringseksempel Monteringsexempel 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 2 Afstandsbediening Aandrijfeenheid Aandrijfrol Besturing Accu Veiligheid
Sicherheitshinweise Inhaltsverzeichnis Verwendete Symbole ............................................................. Sicherheitshinweise ........................................................... Allgemeine Hinweise ......................................................... Batterien ............................................................................... Funktionsbeschreibung .................................................... 3 3 4 4 4 Gebrauchsanweisung Fernbedienung .......................
Allgemeine Hinweise Funktionsbeschreibung Der Mover® XT4 wurde zur Überwindung von Steigungen bis 10 % bei 3100 kg Gesamtgewicht auf geeignetem Untergrund entwickelt. Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung und „Sicherheitshinweise“ beachten! Der Fahrzeughalter ist für die korrekte Bedienung des Gerätes verantwortlich. Der Mover® XT4 kann je nach Wohnwagengewicht Hindernisse ab einer Höhe von etwa 5 cm nicht ohne Hilfsmittel überwinden (verwenden Sie bitte Auffahrkeile).
Drehregler und Schieberegler Mover® XT4 (Wohnwagen rechts oder links und vorwärts oder rückwärts) Gebrauchsanweisung Fernbedienung Fernbedienung vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen. LED 1 2 3 4 Durch Betätigen des Drehreglers und Schiebereglers fährt der Mover® XT4 im Kreis, dabei drehen die Räder kontinuierlich, jedoch die kurveninneren langsamer als die kurvenäußeren Räder.
LED 3 rot leuchtet bei andauernder Störung, zusätzlich ertönt ein Signalton z. B. bei defektem Antriebsmotor Handbremse anziehen.
Sie oder Ihr Wohnwagenhändler können die Überprüfung bzw. Wartung Ihres Mover® XT4 jedes Jahr sehr einfach bei der Jahresinspektion Ihres Wohnwagens durchführen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Truma Service oder an einen unserer autorisierten Servicepartner (siehe www.truma.com). Abstimmung der elektronischen Steuerung mit der Funk-Fernbedienung Kontrollen Nach dem Austausch der Steuerung oder der Fernbedienung müssen diese gemäß nachstehender Anleitung erneut abgestimmt werden.
Konformitätserklärung Truma Hersteller-Garantieerklärung 1. Stammdaten des Herstellers 1. Garantiefall Name: Anschrift: Der Hersteller gewährt Garantie für Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Daneben bestehen die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegen den Verkäufer fort. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2.
Einbauanweisung Die Montage ist nur an Wohnwagen / Anhänger innerhalb der nachstehenden Abmessungen möglich. Bei der Montage ist darauf zu achten, dass keine Metallspäne oder sonstige Verunreinigungen in die Steuerung gelangen. min. 25 min. 35 ** Bei Schrauben mit Schraubensicherung muss darauf geachtet werden, dass das Gewinde fett-/ölfrei ist. min. 170* 140 min. 2,8 Wohnwagen-Boden Vor Beginn der Arbeiten Einbauanweisung sorgfältig durchlesen und befolgen! min. 80 / max. 180 min. 1350 / max.
Montage Sonderzubehör 1. Distanz-Satz 30 mm Zum Ausgleich der Höhe für Wohnwagen / Anhänger mit einer Rahmenhöhe von < 140 mm bis 110 mm, Art.-Nr. 60030-95000. 5. Befestigungsystem kurz Ersatz für das Standard Befestigungssystem, wenn dieses aus Platzgründen nicht einsetzbar ist und zum Ausgleich der Höhe (30 oder 60 mm) bei Unterbauten z. B. Tanks Art.-Nr. 60031-20000 Bild 9 2. Distanz-Satz 60 mm Zum Ausgleich der Höhe für Wohnwagen / Anhänger mit einer Rahmenhöhe von < 110 mm bis 80 mm, Art.-Nr.
Anpassung der Schmutzfänger an den Mover® 1. Schmutzfänger abbauen 2. Mover® nach nachfolgender Einbauanweisung anbauen Verbindungsrohre mittig markieren. Antriebseinheiten mit Verbindungsrohren lose zusammenstecken. Die im Lieferumfang enthaltenen Gewindestifte (g) noch nicht einschrauben. 3. Maß a und b ermitteln und auf Schmutzfänger übertragen. Der obere Schenkel des Befestigungswinkel muss zum Heck des Caravans zeigen.
Durch Verschieben der Antriebseinheiten (im abgeschwenkten Zustand) in Längsrichtung den korrekten Abstand zwischen Reifen und Rolle (20 mm) mit der mitgelieferten Abstandslehre herstellen. Das verschiebbare Verbindungsrohr erlaubt die Anpassung an die Rahmenbreite. 20 mm 20 mm Elektrische Verdrahtung und Steuerung Der Mover® XT4 ist nur für den Anschluss an 12 V-Batterien (Gleichspannung) geeignet! Vor Beginn der Arbeiten Batterie und jegliche externe Stromversorgung abklemmen.
PIN Anschluss der Fahrmotoren Beschreibung (Bild 26) Die Daten- und Motorkabel müssen miteinander so verlegt werden, dass ein Abreißen bzw. eine Beschädigung der Kabel nicht möglich ist. Batterie (C) Battery + Batterie +Pol, rot 25 mm2 Battery - Batterie -Pol, schwarz 25 mm2 Die Kabel dürfen gekürzt werden. Auf unterschiedliche Größe der Ringösen achten.
Anschluss der Sicherheitssteckdose Das beiliegende 2-adrige Kabel (10 m) mit den Flachsteckhülsen durch den Steckdosenhalter (g) und die Gummimuffe (h) führen. Das Chassis darf nicht angebohrt werden. Alternativ kann die Sicherheitssteckdose mit den beiden Schneckengewinde-Schlauchschellen befestigt werden. Gegebenenfalls Deckel öffnen und Steckdosenanschluss aus dem Steckdosengehäuse (i) herausdrücken. 2-adriges Kabel mit den Flachsteckhülsen am Mikroschalter aufstecken.
Safety instructions Table of Contents Symbols used ....................................................................... Safety instructions ........................................................... General instructions ......................................................... Batteries ............................................................................. Function description ....................................................... 15 15 16 16 16 Operating instructions Remote control .........
General instructions Function description The Mover® XT4 has been designed to cope with inclines of up to approx. 10 % bearing a gross weight of 3100 kg on a suitable surface. Always observe the operating instructions and the “Safety instructions” prior to starting! The vehicle owner is responsible for correct operation of the device.
Control knob and slide control Mover® XT4 (Caravan right or left and forwards or backwards) Operating instructions Remote control Protect the remote control from moisture and direct sunlight. LED 1 2 3 4 Operating the control knob and the slide control makes the Mover® XT4 go round in a circle, whereby the wheels rotate continuously but the inner wheels rotate more slowly than the outer wheels.
LED 4 green flashes if radio connection has not yet been established after switching on the remote control lights up when remote control is ready for operation and the data link is stable flashes in combination with acoustic signal –– 10 seconds after switching on the remote control if the control unit is not yet ready for operation –– if the control unit has been switched off –– after 1 minute without pressing a button on the remote control –– after a radio communication interruption Before starting the
Checks –– Check the installation, wiring and connections for damage at regular intervals. The drive assemblies must be able to move freely and be returned automatically to the safe idle position when they are disengaged. If this is not the case, check the drive assemblies for dirt or corrosion on their guides and clean them if necessary to ensure they can move properly. –– After a prolonged period of non-use (e.g. overwintering), check that all motors respond correctly to commands from the remote control.
Declaration of conformity Truma Manufacturer's Warranty 1. Information about the manufacturer 1. Warranty claims Name: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Address: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn The Manufacturer hereby warrants for all defects of the unit caused by material or production faults. In addition, the seller continues to be subject to any statutory warranty claims. 2.
Installation instructions Installation is only possible on caravans / trailers with the following dimensions. min. 25 min. 35 ** Please ensure that no metal chips or other contaminants get into the control unit during installation. In the case of screws with sealant, make sure that the thread is free of grease / oil. min. 170* 140 min. 2.8 Caravan floor Read the installation instructions carefully before commencing the work, and then comply with them. min. 80 / max. 180 min. 1350 / max.
Special accessory installation 1. 30 mm spacer set To compensate for the height for caravans / trailers with a frame height of < 140 mm to 110 mm, part no. 60030-95000. 5. Short mounting system Replacement for standard mounting system if this cannot be used due to lack of space and to compensate for the height (30 or 60 mm) of substructures such as tanks. Part no. 60031-20000. Figure 9 2.
Adapting the mud guards to the Mover® f 1. Remove the mud guards. 2. Fit Mover® in accordance with the following installation instructions. 3. Determine dimensions a and b and transfer to mud guards. The top leg of the fastening bracket must face towards the rear of the caravan. Determining the cut-out sizes Figure 17 Mark the connection pipes in the centre. Loosely connect the drive assemblies with connection pipes. Do not screw in the supplied threaded bolts (g) yet.
Electrical wiring and control unit Mover Mover min. 110 mm min. 110 mm Figure 21 Set the correct distance between tyres and rollers (20 mm) with the spacer gauge provided by moving the drive assemblies (in the disengaged position) in the longitudinal direction. The movable connection pipe makes it possible to adjust to the frame width. 20 mm 20 mm Figure 22 Move the drive assemblies in a lateral direction in such a way that as much of the tread area of the tyre / drive roller as poss‑ ible is covered.
PIN Connecting the drive motors Description (Figure 26) The data and motor cables must be routed together in such a way that they cannot be torn off or damaged. Battery (C) Battery + Battery + terminal, red 25 mm2 Battery - Battery - terminal, black 25 mm2 The cables may be shortened. Please pay attention to different ring eyelet sizes.
Connecting the safety socket Lead the supplied 2-wire cable (10m) with the flat connectors through the socket holder (g) and the rubber sleeve (h). Alternatively, the safety socket can be secured using the two hose clamps. If necessary, open cover and push socket connection out of socket housing (i). Connect 2-wire cable with flat connectors to micro switch.
Informations concernant la sécurité Table des matières Symboles utilisés ................................................................. Informations concernant la sécurité ............................. Remarques générales ....................................................... Batteries ............................................................................. Description du fonctionnement .................................... 27 27 28 28 28 Mode d'emploi Télécommande ...............................
Remarques générales Description du fonctionnement Le Mover® XT4 a été développé pour franchir des pentes sur un terrain approprié jusqu'à environ 10 % de déclivité avec 3 100 kg de poids total. Avant la mise en service, observer impérativement le mode d'emploi et les « Informations concernant la sécurité » ! Le détenteur du véhicule est responsable de l'utilisation correcte de l'appareil.
Bouton rotatif et curseur Mover® XT4 (caravane à droite ou à gauche et vers l'avant ou vers l'arrière) Mode d'emploi Télécommande Protéger la télécommande de l'humidité et de l'exposition directe au soleil. LED 1 2 3 4 b h i a c h i Figure 2 Mise en marche de la télécommande a = Interrupteur à coulisse marche / arrêt Lors de la mise en marche, aucune autre fonction de la télécommande ne doit être activée.
LED 2 jaune allumée en cas de panne brève, une tonalité retentit en plus en cas de surintensité de courant / surchauffe. La puissance est automatiquement réduite. Laisser refroidir le système. clignote lorsque le Mover® est plaqué et lorsque la commande ou la télécommande a été arrêtée. LED 3 rouge allumée en cas de panne permanente, une tonalité retentit en plus par exemple en cas de moteur d'entraînement défectueux serrer le frein à main.
commande n'est soumise à aucune maintenance. La télécommande doit être stockée au sec. Chaque année (ou avant l'hivernage), nettoyer le Mover® XT4 comme décrit précédemment. Ne pas garer la caravane avec les rouleaux d'entraînement plaqués. Afin d'éviter une décharge profonde des batteries au cours d'une période d'immobilisation prolongée, celles-ci doivent être déconnectées et chargées de temps en temps. Charger la batterie de la caravane avant la mise en service.
Déclaration de conformité Déclaration de garantie du fabricant Truma 1. Principales données relatives au fabricant 1. Cas de garantie Nom : Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Adresse : Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn Le fabricant concède une garantie pour les vices de l'appareil imputables à des défauts de matériaux ou de fabrication. En outre, le recours légal en garantie à l'encontre du vendeur reste valable. 2.
Le montage n'est possible que sur la caravane / remorque dans les dimensions ci-après. 140 Lors du montage, veiller à ce qu'aucun copeau métallique ou autres impuretés ne parviennent dans la commande. min. 25 min. 35 ** Dans le cas de vis avec du vernis de blocage de vis, veiller à ce que le filetage soit exempt de graisse / d'huile. min. 170* Plancher de la caravane Avant de commencer les travaux, lire soigneusement et respecter les instructions de montage. min. 2,8 Instructions de montage min.
Accessoires spéciaux de montage 1. Kit d'espacement 30 mm Pour compenser la hauteur pour caravanes / remorques d'une hauteur de châssis < 140 mm jusqu'à 110 mm, n° d'art. 60030-95000. 5. Système de fixation court Remplacement pour le système de fixation standard s'il n'est pas utilisable pour des raisons de place et pour compenser la hauteur (30 ou 60 mm) en cas de substructures (par exemple réservoirs) N° d'art. 60031-20000. Figure 9 2.
Adaptation des bavettes anti-projections au Mover® f 1. Démonter les bavettes anti-projections 2. Monter le Mover® selon les instructions de montage suivantes 3. Déterminer la dimension a et b et la transférer aux bavettes anti-projections. La branche supérieure du coude de fixation doit être pointée vers l'arrière de la caravane. Figure 17 Repérer les tuyaux de raccordement au milieu. Assembler les unités d'entraînement aux tuyaux de raccordement sans les fixer.
Câblage électrique et commande Mover Mover min. 110 mm min. 110 mm Figure 21 En déplaçant les unités d'entraînement (système de manœuvre replié) dans le sens longitudinal, établir une distance correcte entre le pneu et le rouleau (20 mm) à l'aide du gabarit de distance fourni. Le tuyau de raccordement mobile permet l'adaptation à la largeur du châssis.
Description (figure 26) Connexion des moteurs de déplacement Battery + Batterie pôle+, rouge 25 mm2 Battery - Batterie pôle-, noir 25 mm2 Les câbles de données et de moteur doivent être posés ensemble de telle sorte qu'un arrachement ou une détérioration des câbles ne soit pas possible.
Raccordement de la prise de courant de sécurité Il est interdit de percer le châssis. Passer le câble à 2 brins joint (10 m) avec les douilles de fiche plate dans le support de prise de courant (g) et le manchon en caoutchouc (h). Il est également possible de fixer la prise de courant de sécurité à l'aide des deux brides de serrage à vis tangente. Le cas échéant ouvrir le couvercle et presser la connexion de prise de courant hors du boîtier de prise de courant (i).
Avvertenze di sicurezza Indice Simboli utilizzati ................................................................... Avvertenze di sicurezza ................................................... Avvertenze generali .......................................................... Batterie ............................................................................... Descrizione del funzionamento ..................................... 39 39 40 40 40 Istruzioni per l'uso Telecomando ...............................
Avvertenze generali Descrizione del funzionamento Il Mover® XT4 è stato progettato per superare pendenze fino al 10 % per 3100 kg di peso complessivo su un terreno appropriato. Prima della messa in funzione, attenersi scrupolosamente alle istruzioni per l'uso e alle «Avvertenze di sicurezza»! Il proprietario del veicolo è responsabile dell'uso corretto dell'apparecchio.
Manopola e cursore Mover® XT4 (Caravan verso destra o sinistra e avanti o indietro) Istruzioni per l'uso Telecomando Tenere il telecomando al riparo dall'umidità e dall'azione diretta dei raggi solari. LED 1 2 3 4 a b h i c h i Figura 2 Attivazione del telecomando a = Interruttore a scorrimento on / off All'accensione, non deve essere attiva nessun'altra funzione del telecomando.
LED 3 rosso acceso in caso di guasto duraturo, risuona inoltre un segnale acustico ad es. in caso di motore di azionamento difettoso inserire il freno a mano. V.
In caso di tempi di inattività prolungati, per evitare il suo completo esaurimento, è necessario staccare la batteria e ricaricarla di tanto in tanto. Prima della messa in funzione, caricare la batteria del caravan. Il controllo e la relativa manutenzione del Mover® XT4 possono essere eseguiti in maniera molto semplice da voi o dal vostro rivenditore ogni anno in occasione della revisione annuale del vostro caravan.
Dichiarazione di conformità 1. Ragione sociale del costruttore Nome: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Indirizzo: Wernher-von-Braun-Str. 12, 85640 Putzbrunn, Germania 2. Identificazione dell'apparecchio Dichiarazione di garanzia del costruttore Truma 1. Casi contemplati dalla garanzia Il costruttore fornisce una garanzia per i vizi dell'apparecchio imputabili a difetti del materiale o di lavorazione. Questa garanzia si aggiunge alla garanzia legale del venditore.
Istruzioni di montaggio Il montaggio è possibile soltanto su caravan / rimorchi che rientrino nelle dimensioni indicate di seguito. Durante il montaggio, fare attenzione che sfridi metallici o altre impurità non penetrino nella centralina. min. 25 min. 35 ** In presenza di viti dotate di sigillante per filettature, accertarsi che il filetto sia privo di grasso / olio. min. 170* 140 min.
Accessori speciali per il montaggio 1. Set di distanziali 30 mm Per la compensazione di altezze di caravan / rimorchi con un'altezza del telaio inferiore a 140 mm fino a 110 mm, n° art. 60030-95000. 5. Sistema di fissaggio corto In sostituzione del sistema di fissaggio standard quando questo non può essere utilizzato per motivi di spazio e per compensare l'altezza (30 o 60 mm) in caso di sottostrutture, ad es. serbatoi n° art. 60031-20000 Figura 9 2.
Adattamento dei paraspruzzi al Mover® Marcare i tubi di raccordo al centro. Unire le unità di trasmissione per mezzo dei tubi di raccordo lasciandole allentate. 1. Smontare i paraspruzzi. 2. Montare il Mover® seguendo le istruzioni di montaggio fornite qui di seguito. Non avvitare ancora le viti senza testa (g) incluse nella fornitura. 3. Calcolare le misure a e b e riportarle sul paraspruzzi. Il lato superiore dell'angolare di fissaggio deve essere rivolto verso la coda del caravan.
Spostando le unità di trasmissione (in posizione di allontanamento) in senso longitudinale, garantire la distanza corretta tra pneumatico e rullo (20 mm) utilizzando il calibro distanziatore fornito in dotazione. Il tubo di raccordo traslabile consente l'adeguamento alla larghezza del telaio.
PIN Collegamento dei motori di trazione Descrizione (figura 26) I cavi dati e del motore devono essere posati assieme in modo da impedirne il distacco o il danneggiamento. Batteria (C) Battery + Batteria polo +, rosso 25 mm2 Battery - Batteria polo -, nero 25 mm2 I cavi possono essere accorciati. Fare attenzione alle dimensioni diverse degli occhielli tondi.
Collegamento della presa di sicurezza Far passare il cavo a 2 fili in dotazione (10 m) con le spine piatte femmina attraverso il supporto presa (g) e il manicotto in gomma (h). Sul telaio non devono essere praticati fori. In alternativa, la presa di sicurezza può essere fissata con le due fascette a filettatura elicoidale. Eventualmente, aprire il coperchio ed estrarre il collegamento della presa dalla scatola (i) esercitando una pressione.
Veiligheidsrichtlijnen Inhoudsopgave Gebruikte symbolen ............................................................. Veiligheidsrichtlijnen ........................................................ Algemene aanwijzingen ................................................... Accu's .................................................................................. Functiebeschrijving ......................................................... 51 51 52 52 52 Gebruiksaanwijzing Afstandsbediening .................
Algemene aanwijzingen Functiebeschrijving De Mover® XT4 is ontwikkeld voor hellingen tot ca. 10 % bij 3.100 kg totaalgewicht op een geschikte ondergrond. Vóór ingebruikname altijd eerst de gebruiksaanwijzing lezen en de 'veiligheidsrichtlijnen' in acht nemen! De houder van het voertuig is verantwoordelijk voor de correcte bediening van het apparaat. De Mover® XT4 kan afhankelijk van het gewicht van de caravan deze vanaf een hoogte van ca.
Draairegelaar en schuifregelaar Mover® XT4 (Caravan rechts of links en vooruit of achteruit) Gebruiksaanwijzing Afstandsbediening De afstandsbediening niet blootstellen aan vocht en niet in de felle zon leggen. LED 1 2 3 4 Door het bedienen van de draairegelaar en de schuifregelaar rijdt de Mover® XT4 in een cirkel, daarbij draaien de wielen continu, de wielen aan de binnenkant echter langzamer dan die aan de buitenkant.
LED 4 groen knippert als er na het inschakelen van de afstandsbediening nog geen radioverbinding tot stand is gebracht brandt als het apparaat gereed is voor gebruik en de dataverbinding stabiel is knippert in combinatie met pieptoon –– na 10 seconden vanaf het inschakelen van de afstandsbediening als de besturing niet bedrijfsklaar is –– als de besturing is uitgeschakeld –– na 1 minuut zonder toetsen van de afstandsbediening aan te raken –– na afbreken van de radioverbinding Alle LED's „Uit” en geen piepto
U of uw caravandealer kunnen de controle resp. het onderhoud van uw Mover® XT4 elk jaar heel eenvoudig bij de jaarlijkse inspectie van uw caravan uitvoeren. Neem in geval van twijfel contact op met de Truma Service of een van onze geautoriseerde servicepartners (zie www.truma.com). Elektronische besturing en draadloze afstandsbediening op elkaar inregelen Controles Na het vervangen van de besturing of de afstandsbediening moeten deze volgens onderstaande instructie opnieuw op elkaar worden ingeregeld.
Verklaring van overeenstemming Truma fabrieksgarantieverklaring 1. Gegevens van de producent 1. Dekking Naam: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Adres: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn De fabrikant geeft garantie in geval van gebreken aan het apparaat die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten. Daarnaast blijven de wettelijke garantieaanspraken jegens de verkoper bestaan. 2.
Inbouwhandleiding Montage is alleen mogelijk op caravans / aanhangers die voldoen aan de onderstaande afmetingen. Bij de montage moet erop worden gelet dat er geen metalen spaanders of andere verontreinigingen in de besturing terechtkomen. Gebruiksdoel De Mover® XT4 is geconstrueerd voor gebruik op dubbel‑ assige caravans met een totaalgewicht tot 3.100 kg. min. 80 / max. 180 min. 1350 / max. 2000 Afbeelding 7 Alle maten in mm. * bij beladen voertuig met max.
Montage speciale toebehoren en accessoires 1. Afstandsset 30 mm Ter compensatie van de hoogte voor caravans / aanhangers met een chassishoogte van < 140 mm tot 110 mm, art.-nr. 60030-95000. 5. Bevestigingssysteem kort Ter vervanging van het standaard bevestigingssysteem als dit om redenen van een beperkt beschikbare ruimte niet te gebruiken is en ter compensatie van de hoogte (30 of 60 mm) bij onderbouw van bijv. tanks Art.-nr. 60031-20000 Afbeelding 9 2.
Aanpassen van de spatlappen aan de Mover® f 1. Spatlappen demonteren 2. De Mover® volgens onderstaande inbouwhandleiding aanbrengen 3. Maat a en b bepalen en op de spatlap aftekenen. De bovenste poot van de bevestigingsstrip moet naar de achterkant van de caravan wijzen. Bepalen van de uitsparingsmaten Afbeelding 17 Markeer het midden van de dwarsstangen. Schuif de aandrijfeenheden met de dwarsstangen losjes in elkaar. De bijgeleverde stifttappen (g) er nog niet inschroeven.
Elektrische bedrading en besturing Mover Mover min. 110 mm min. 110 mm Afbeelding 21 Zet met behulp van de bijgeleverde afstandsmal door het verschuiven van de aandrijfeenheden (in vrijgezette toestand) in lengterichting de band en de aandrijfrol op de correcte afstand van elkaar (20 mm). De verschuifbare dwarsstang maakt aanpassing aan de chassisbreedte mogelijk.
PIN Aansluiting van de tractiemotoren Beschrijving (afbeelding 26) De data- en motorkabels moeten zo worden aangelegd, dat afscheuren resp. beschadigen van de kabels niet mogelijk is. Accu (C) Battery + Accu +pool, rood 25 mm2 Battery - Accu -pool, zwart 25 mm2 De kabels mogen worden ingekort. Let op verschil in grootte van de ringogen.
Aansluiting van het veiligheidsstopcontact De bijgeleverde 2-aderige kabel (10 m) met de vlaksteekhulzen door de stopcontacthouder (g) en de rubber mof (h) leiden. Er mag niet in het chassis worden geboord. Een andere mogelijkheid is het veiligheidsstopcontact met de twee slangklemmen te bevestigen. Eventueel het deksel openen en stopcontactaansluiting uit de stopcontactbehuizing (i) drukken. 2-aderige kabel met de vlaksteekhulzen op de microschakelaar steken.
Sikkerhedsanvisninger Indholdsfortegnelse Anvendte symboler .............................................................. Sikkerhedsanvisninger .................................................... Generelle henvisninger .................................................... Batterier .............................................................................. Funktionsbeskrivelse ...................................................... 63 63 64 64 64 Brugsanvisning Fjernbetjening .........................
Generelle henvisninger Funktionsbeskrivelse Mover® XT4 er udviklet til at kunne klare stigninger på op til 10 % ved en totalvægt på 3.100 kg på et egnet underlag. Inden anlægget tages i brug første gang skal brugsanvisningen og »Sikkerhedsanvisninger« læses grundigt! Indehaveren af køretøjet har ansvaret for, at apparatet betjenes korrekt. Mover® XT4 kan afhængig af campingvognens vægt ikke klare forhindringer over ca. 5 cm højde uden hjælpemidler (anvend kiler). Et radiosignal kan pga.
Drejeregulator og skyderegulator Mover® XT4 (Campingvogn til højre eller venstre og frem eller tilbage) Brugsanvisning Fjernbetjening Beskyt fjernbetjeningen mod fugtighed og direkte solindstråling. LED 1 2 3 4 Ved aktivering af drejeregulatoren og skyderegulatoren kører Mover® XT4 rundt, derved drejer hjulene kontinuerligt, dog drejer de hjul, der er inderst i svinget langsommere end dem, der er yderst i svinget.
LED 4 grøn blinker, når radioforbindelsen endnu ikke er eta‑ bleret efter tilkobling af fjernbetjeningen lyser, når klar til drift og dataforbindelse er stabil blinker i kombination med advarselssignalet –– efter 10 sekunder fra tilkobling af fjernbetjeningen, hvis styringen ikke er klar til drift –– hvis styringen er blevet frakoblet –– efter 1 minut uden tastaktivering af fjernbetjeningen –– efter afbrydelse af radioforbindelsen Alle LED'er »Slukket« og intet advarselssignal System slukket (kontroller eve
Kontroller –– Kontroller regelmæssigt monteringen, ledningsføringen og tilslutningerne for beskadigelser. Drivenhederne skal kunne bevæge sig frit og ved frakobling automatisk blive trukket i sikker hvileposition. Hvis dette ikke er tilfældet kontrolleres drivenhederne for snavs og korrosion ved føringerne og rengøres ved behov for at sikre en korrekt bevægelse. –– Efter en længere standtid (f.eks. overvintring) kontrolleres, om alle motorer reagerer korrekt på fjernbetjeningens kommandoer.
Overensstemmelseserklæring Truma producentgarantierklæring 1. Producentens stamdata 1. Garantitilfælde Navn: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Adresse: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn Producenten yder garanti i forbindelse med mangler på anlægget, der skyldes materiale- eller produktionsfejl. Derudover gælder fortsat de lovpligtige garantikrav over for sælgeren. 2.
Monteringsanvisning Monteringen er kun mulig på campingvogne / anhængere inden for de nedenstående dimensioner. Ved monteringen skal man være opmærksom på, at der ikke må komme metalspåner eller andet snavs ind i styringen. min. 25 min. 35 ** Ved skruer med skruesikring skal du være opmærksom på, at gevindet skal være frit for fedt / olie. min. 170* 140 min. 2,8 Gulv i campingvogn Inden arbejdet påbegyndes, skal monteringsanvisningen læses grundigt og overholdes! min. 80 / maks. 180 min.
Montering af ekstratilbehør 1. Afstandssæt 30 mm Til udligning af højden for campingvogne / anhængere med en rammehøjde på < 140 mm til 110 mm, art.-nr. 60030-95000. 5. Fastgørelsessystem kort Erstatning for standardfastgørelsessystemet, hvis dette af pladsmæssige årsager ikke kan anvendes, og til udligning af højden (30 eller 60 mm) ved underkonstruktioner f.eks. tanke Art.-nr. 60031-20000 Fig. 9 2.
Tilpasning af stænklapperne til Mover® Marker forbindelsesrørene i midten. Sæt drivenheder med forbindelsesrør løst sammen. 1. Afmonter stænklapperne 2. Monter Mover® iht. nedenstående monteringsanvisning De gevindstifter (g), der følger med i leveringen må ikke skrues ind endnu. 3. Beregn mål a og b og overfør til stænklap. Fastgøringsvinklens øverste ben skal pege hen mod campingvognens bagende. Beregning af udskæringsmålene g Mover® XT4 a Fig.
Hold den rette afstand mellem dæk og ruller (20 mm) ved at flytte drivenhederne (i frakoblet stand) på langs vha. den medfølgende afstandslære. Det flytbare forbindelsesrør tillader tilpasningen til rammebredden. 20 mm 20 mm Fig. 22 Flyt drivenhederne på tværs, så dækkets / rullens maksimale anlægsflade tildækkes. Efter korrekt placering spændes fastgørelsessættets skruer (c) en smule og derefter kontrolleres de nødvendige afstande igen. Her skal campingvognens vægt hvile på hjulene.
PIN Tilslutning af køremotorerne Beskrivelse (fig. 26) Data- og motorkablerne skal sammen trækkes på en sådan måde, at afrivning eller beskadigelse af kablerne ikke er mulig. Batteri (C) Battery + Batteri +pol, rød 25 mm2 Battery - Batteri -pol, sort 25 mm2 Kablerne må afkortes. Vær opmærksom på ringøsknernes forskellige størrelser.
Tilslutning af sikkerhedsstikdåsen Før det vedlagte 2-korede kabel (10 m) med fladstikkene gennem stikdåseholderen (g) og gummimuffen (h). Alternativt kan sikkerhedsstikdåsen fastgøres med de to sneglegevind-slangespændebånd. Åbn eventuelt låget og tryk stikdåsetilslutningen ud af stikdåsekabinettet (i). Monter det 2-korede kabel med fladstikkene ved mikrokontakten. Fig. 32 Træk begge korer til styringen (afkort eventuelt) og tilslut i klemliste (D) iht. tilslutningsskema.
Säkerhetsanvisningar Innehållsförteckning Använda symboler ............................................................... Säkerhetsanvisningar ....................................................... Allmänna anvisningar ...................................................... Batterier .............................................................................. Funktionsbeskrivning ..................................................... 75 75 76 76 76 Bruksanvisning Fjärrkontrollen .......................
Allmänna anvisningar Funktionsbeskrivning Mover® XT4 har konstruerats för att klara stigningar på upp till 10 % vid 3 100 kg totalvikt på lämpligt underlag. Läs bruksanvisningen och ”Säkerhetsanvisningar” noggrant innan enheten tas i bruk! Fordonets ägare ansvarar för att enheten används korrekt. Mover® XT4 kan i förhållande till husvagnens vikt inte klara hinder på ca 5 cm eller mer utan hjälpmedel (använd påkörningskilar).
Vridreglage och skjutreglage Mover® XT4 (Husvagnen åt höger eller vänster och framåt eller bakåt) Bruksanvisning Fjärrkontrollen Skydda fjärrkontrollen mot fukt och direkt solljus. LED 1 2 3 4 b h i a c h i Bild 2 Aktivering av fjärrkontrollen a = Skjutbrytare Till / Från När den aktiveras får ingen annan fjärrkontrollsfunktion vara aktiverad. Till (LED 4 tänds*) Från (LED 4 släcks) * När fjärrkontrollen aktiverats blinkar LED 4 under ca 5 sekunder tills systemet är driftklart.
LED 4 grön blinkar om den trådlösa förbindelsen inte etablerats efter att fjärrkontrollen aktiverats lyser när enheten är driftklar och dataförbindelsen är stabil blinkar i kombination med signalton –– efter 10 sekunder när fjärrkontrollen aktiverats, om styrenheten inte är driftklar –– om styrenheten är avstängd –– efter 1 minut om ingen av knapparna på fjärrkontrollen aktiveras –– när den trådlösa förbindelsen avbryts Alla lysdioder släckta och ingen signalton Systemet är frånkopplat (kontrollera eventuel
Kontroller –– Kontrollera regelbundet montering, kabeldragning och anslutningar med avseende på skador. Drivenheterna måste kunna röra sig fritt och vid bortsvängning automatiskt dras tillbaka av returfjädern till den säkra vilopositionen. Är detta inte fallet bör du undersöka om drivenheterna är smutsiga eller blivit utsatta för korrosion i gejderna. Vid behov skall dessa rengöras så att drivenheterna kan röra sig korrekt. –– Efter ett längre stillestånd (t.ex.
Försäkran om överensstämmelse Trumas tillverkargaranti 1. Basdata från tillverkaren 1. Garantifall Namn: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Adress: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn Tillverkaren lämnar garanti för brister på enheten som beror på material- eller tillverkningsfel. Därutöver gäller lagstadgade garantianspråk gentemot försäljaren. 2.
Monteringsanvisning Monteringen kan endast göras på husvagnar / släpfordon inom följande mått. min. 25 min. 35 ** På skruvar med skruvsäkring måste tillses att gängorna är fria från fett och olja. min. 170* 140 Se till att inga metallspån eller andra föroreningar hamnar i styrenheten vid monteringen. min. 2,8 Husvagnsgolv Läs igenom monteringsanvisningen noga innan arbetet påbörjas och följ den under arbetet. min. 80 / max. 180 min. 1350 / max. 2000 Bild 7 Mover® XT4 väger ca 60 kg.
Montering av specialtillbehör 1. Distanssats 30 mm För utjämning av höjdskillnaden för husvagn / släpfordon med en ramhöjd mellan 110 och 140 mm, art.nr 60030-95000. 5. Kort fästsystem Ersätter standardiserat fästsystem om detta inte kan monteras av utrymmesskäl och för att utjämna höjdskillnaden (30 eller 60 mm) vid underbyggnader som t. ex. tankar, art.nr 60031-20000. Bild 9 2. Distanssats 60 mm För utjämning av höjdskillnaden för husvagn / släpfordon med en ramhöjd mellan 80 och 110 mm, art.
Hur stänkskydd anpassas till Mover® Markera anslutningsrör i mitten. Sätt löst ihop drivenheterna och anslutningsrör. 1. Demontera stänkskydden 2. Montera Mover® enligt medföljande monteringsanvisning Skruva ännu inte in de medföljande gängstiften (g). 3. Beräkna måtten för a och b och för över till stänkskydden. Fästvinkelns övre fläns måste peka mot husvagnens bakre del.
Skjut drivenheterna (i bortsvängt läge) i längsriktning för att få korrekt avstånd mellan däck och hjul (20 mm) med hjälp av den bifogade avståndsmallen. Det flyttbara anslutningsröret medger en anpassning till rambredden. 20 mm 20 mm Elkablar och styrenhet Mover® XT4 får endast anslutas till 12 V-batterier (likspänning)! Innan några arbeten på enheten påbörjas skall batteriet och all extern strömförsörjning kopplas från.
PIN Anslutning av körmotorerna Beskrivning (Bild 26) Data- och motorkablarna måste dras tillsammans så att de inte kan slitas av eller skadas på annat sätt. Batteri (C) Battery + Batteri pluspol, röd 25 mm2 Battery - Batteri minuspol, svart 25 mm2 Kablarna kan kortas. Var uppmärksam på att ringöglorna är olika stora.
Anslutning av säkerhetsuttaget Dra den medföljande 2-ledarkabeln (10 m) med flatstifthylsorna genom kontakthållaren (g) och gummimuffen (h). Öppna eventuellt locket och dra ut uttagsanslutningen ur uttagsdosan (i). Att borra i chassit är inte tillåtet. Alternativt kan säkerhetsuttaget fästas med de båda snäckgängade slangklämmorna. Sätt fast 2-ledarkabeln med flatstifthylsorna på mikrobrytaren.
Darstellung Linke Seite in Fahrtrichtung Shown left side in the direction of travel Représentation du côté gauche dans le sens de la marche Illustrazione lato sinistro in direzione di marcia Weergave linker kant in rijrichting Visning venstre side i kørselsretning Illustration vänster sida i körriktningen Mover® XT4 Außenkante Outside edge Bord extérieur Filo esterno Buitenkant Yderkant Ytterkant
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das T ruma Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten Servicepartner (siehe www.truma.com). Las instrucciones de uso y de montaje en su idioma pueden solicitarse al fabricante T ruma o al Servicio postventa Truma en su país. Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp und Seriennummer (siehe Typenschild) bereit. Saat käyttö- ja asennusohjeen pyynnöstä omalla kielelläsi valmistajalta (Truma) tai maasi Truma-huoltoon.