WIRELESS QI® CHARGING PAD / KABELLOSES QI®-LADEPAD / STATION DE CHARGE QI® SANS FIL TLD 2 A1 WIRELESS QI® CHARGING PAD KABELLOSES QI®-LADEPAD Operating instructions Bedienungsanleitung STATION DE CHARGE QI® SANS FIL DRAADLOZE QI®-LAADPAD Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing BEZDRÁTOVÁ NABÍJECÍ PODLOŽKA QI® BEZPRZEWODOWA PODKŁADKA DO ŁADOWANIA QI® Návod k obsluze Instrukcja obsługi BEZKÁBLOVÁ NABÍJACIA PODLOŽKA QI® ALMOHADILLA DE CARGA INALÁMBRICA QI® TRÅDLØS QI®-OPLADNINGSPAD PAD DI RICARICA QI®
GB / IE DE / AT / CH FR / BE NL / BE CZ PL SK ES DK IT HU SI Operating instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Instrukcja obsługi Návod na obsluhu Instrucciones de uso Betjeningsvejledning Istruzioni per l‘uso Használati utasítás Navodila za uporabo Page Seite Page Pagina Strana Strona Strana Página Side Pagina Oldal Stran 1 19 37 61 81 99 119 137 157 175 195 215
Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Information about these operating instructions . . . . . . . . . 2 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Notes on trademarks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Information about these operating instructions Congratulations on the purchase of your new device. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified.
All other names and products may be trademarks or registered trademarks of their respective owner. Proper use The charging pad is an information electronics device and is used to charge mobile phones. Because of the Qi technology used, only compatible mobile phones can be charged by induction charging. Compatible mobile phones are automatically detected and supplied with the appropriate output voltage and current by the device. Any other use or use beyond that specified is considered improper use.
WARNING A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation. Failure to avoid this hazardous situation could result in serious injuries or death. ► Follow the instructions on this warning label to avoid the risk of death or serious injury. CAUTION A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation. Failure to avoid this hazardous situation could result in injuries. ► Follow the instructions in this warning notice to prevent injuries.
Safety This section contains important safety instructions for handling the device. This device complies with the statutory safety regulations. Improper use may result in personal injury and property damage. Basic safety instructions To ensure safe operation of the device, follow the safety guidelines set out below: ■ Check the device for visible external damage before use. Do not use a device that has been damaged or dropped.
■ Never open the device housing. There are no parts inside the device which require user maintenance. In addition, this will invalidate the warranty. ■ Do not expose the device to water spray or dripping water, and do not place liquid-filled objects such as vases or open drink containers on or near the device. ■ Keep the device away from open flames (e.g. candles) at all times. ■ The device is not designed for use in rooms with high temperatures or humidity (e.g. bathrooms) or where there is excessive dust.
Notes on the radio interface ■ CAUTION! Radio interference! Never use the product in aircraft, hospitals, operating rooms or near medical electronic systems. The transmitted wireless signals could have an impact on the functionality of sensitive electrical equipment. ■ WARNING! Keep the product at least 20 cm away from pacemakers or implanted cardioverter defibrillators, as electromagnetic radiation can affect the functioning of pacemakers or defibrillators.
Parts description/operating components (See fold-out page for illustrations) 1 Charging surface 1 2 Connection socket (USB type-C) 3 Charging surface 2 4 Operating LED 2 5 Operating LED 1 6 Connection cable ( USB type-A to USB type-C) 7 Operating instructions (symbol) Using the device Unpacking ♦ Remove all parts and the operating instructions from the packaging. ♦ Remove all packaging material.
Disposal of the packaging The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Observe the labels on the different packaging materials and separate them as needed.
♦ Connect the USB-C plug of the connection cable 6 to the connection socket 2 of the charging pad and the USB mains adapter to a mains socket. The operating LEDs 1 4 and 2 5 light up blue for approx. 3 seconds and then go out. The device is in standby mode and ready for use. ♦ Place the mobile phone on the charging pad with the back facing down. Position it centrally on charging surface 1 1 or charging surface 2 3 (see fig. A). You can charge two mobile phones at the same time (see fig. B). Fig. A Fig.
NOTE ► Some mobile phones need to be taken out of their case for charging. ► At ambient temperatures above 25°C, the charging power is reduced to protect against overheating. This increases the charging time of your mobile phone. ► The connection socket (USB type-C) 2 cannot be used as an output. ► Compatible mobile phones are detected automatically. If the mobile phone is not compatible, the operating LED 1 5/2 4 next to the respective charging surface 1 1/2 3 flashes blue.
Status of the LED display Depending on the operating status, the operating LEDs 1 5 and 2 4 behave as follows: Operating LED Status Lights up blue for approx. 3 seconds Device is being supplied with power and is ready for use Standby Off Lights up blue Flashes blue Flashes green The operating LED 1 5 or 2 4 goes out when the mobile phone is fully charged.
♦ The mobile phone is not placed correctly on the charging pad and induction charging does not start. Check the position of the mobile phone (see section Wirelessly charging a mobile phone). The operating LED 1 5/2 4 flashes blue. ♦ The mobile phone is not compatible with Qi induction charging technology and cannot be charged. Use a suitable adapter to charge your mobile phone by induction charging. ♦ Metal plates are used in some mobile phone covers.
Cleaning CAUTION ► To avoid irreparable damage to the device, ensure that no moisture gets into it during cleaning. ► Do not use caustic, abrasive or solvent-based cleaning materials. These can damage the surfaces of the device. ♦ Clean the device only with a slightly moistened cloth. Storage when not in use ♦ Store the device in a location that is clean, dry, dust-free and out of direct sunlight.
Appendix Technical specifications Input*1: 5 V Input voltage/current Input*2: 9 V ( DC) 12 V Output power Output*1: max. 2×5 W Output*2: max. 2×10 W /3 A /3 A /2.25 A When connected to a QC 3.0-compatible AC/DC power supply; mains adapter not supplied. Frequency band 110– kHz Max. H-field < 66 dBμA/m at a distance of 10 m Max.
The complete text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: https://dl.kompernass.com/398128_DOC.pdf Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase.
Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.
Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . 20 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hinweise zu Warenzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Verwendete Warnhinweise und Symbole. . . . . . . . . . . . 21 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einführung Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ladepad ist ein Gerät der Informationselektronik und dient zur Ladung von Mobiltelefonen in geschlossenen Räumen. Durch die eingesetzte Qi-Technologie können auschließlich kompatible Mobiltelefone per Induktionsladung geladen werden.
WARNUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen oder zum Tode führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr von schweren Verletzungen oder des Todes zu vermeiden. VORSICHT Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen. Grundlegende Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: ■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder Veränderungen an dem Gerät vor. ■ Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es befinden sich keine zu wartenden Teile im Inneren. Des Weiteren verlieren Sie Ihren Garantieanspruch. ■ Setzen Sie das Gerät keinem Spritz- und/oder Tropfwasser aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände wie Vasen oder offene Getränke auf oder neben das Gerät. ■ Halten Sie offene Flammen (z. B. Kerzen) zu jeder Zeit von dem Gerät fern.
■ WARNUNG! Wenn Sie am Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauchentwicklung feststellen, trennen Sie das Anschlusskabel vom Gerät. Lassen Sie das Gerät durch einen qualifizierten Fachmann überprüfen, bevor Sie es erneut verwenden. Hinweise zur Funkschnittstelle ■ ACHTUNG! Funkstörungen! Verwenden Sie niemals das Produkt in Flugzeugen, Krankenhäusern, Betriebsräumen oder in der Nähe medizinischer Elektroniksysteme.
Teilebeschreibung/Bedienelemente (Abbildungen siehe Ausklappseite) 1 Ladefläche 1 2 Anschlussbuchse (USB Typ C) 3 Ladefläche 2 4 Betriebs-LED 2 5 Betriebs-LED 1 6 Anschlusskabel ( USB Typ A auf USB Typ C) 7 Bedienungsanleitung (Symbolbild) Inbetriebnahme Auspacken ♦ Entnehmen Sie alle Teile und die Bedienungsanleitung aus der Verpackung. ♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Verpackung entsorgen Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert.
♦ Verbinden Sie den USB-C-Stecker des Anschlusskabels 6 mit der Anschlussbuchse 2 des Ladepads und das USB-Netzteil mit einer Steckdose. Die BetriebsLEDs 1 4 und 2 5 leuchten ca. 3 Sekunden lang blau auf und erlöschen dann. Das Gerät befindet sich im Standby und ist betriebsbereit. ♦ Legen Sie das Mobiltelefon mit der Rückseite nach unten auf das Ladepad. Positionieren Sie es dabei mittig auf der Ladefläche 1 1 oder der Ladefläche 2 3 (siehe Abb. A).
HINWEIS ► Manche Mobiltelefone müssen zum Laden aus ihrer Hülle genommen werden. ► Ab einer Umgebungstemperatur über 25 °C wird die Ladeleistung zum Schutz vor Überhitzung reduziert. Die Ladezeit Ihres Mobiltelefons wird dadurch erhöht. ► Die Anschlussbuchse (USB Typ C) 2 kann nicht als Ausgang verwendet werden. ► Kompatible Mobiltelefone werden automatisch erkannt. Bei nicht kompatiblen Mobiltelefonen warnt die Betriebs-LED 1 5/2 4 neben der jeweiligen Ladefläche 1 1/2 3 durch ein blaues Blinken.
Status der LED-Anzeige Je nach Betriebsstatus verhalten sich die Betriebs-LEDs 1 5 und 2 4 wie folgt: Betriebs-LED Status Leuchtet ca. 3 Sekunden blau Gerät wird mit Strom versorgt und ist betriebsbereit Standby Aus Leuchtet blau Blinkt blau Blinkt grün Betriebs-LED 1 5 bzw.
♦ Das Mobiltelefon liegt nicht korrekt auf dem Ladepad und das Laden per Induktionsladung beginnt nicht. Überprüfen Sie die Position des Mobiltelefons (siehe Kapitel Mobiltelefon kabellos laden). Die Betriebs-LED 1 5/2 4 blinkt blau. ♦ Das Mobiltelefon ist nicht kompatibel für die Qi-Technologie per Induktionsladung und kann nicht geladen werden. Verwenden Sie einen geeigneten Adapter, um das Mobiltelefon per Induktionsladung laden zu können.
Reinigung ACHTUNG ► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. ► Verwenden Sie keine ätzenden, scheuernden oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen des Gerätes angreifen. ♦ Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Lagerung bei Nichtbenutzung ♦ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und staubfreien Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Anhang Technische Daten Eingangsspannung/ -strom ( Gleichstrom) Ausgangsleistung Input*1: 5 V /3 A Input*2: 9 V 12 V /3 A /2,25 A Beim Anschluss an ein QC 3.0-kompatibles AC/DCNetzteil; Netzteil Output*2: nicht im LieferumMax. 2×10 W fang enthalten. Output*1: Max. 2×5 W Frequenzband 110 - kHz Max. H-Feld < 66 dBμA/m in 10 m Entfernung Max.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.
Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Informations relatives à ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . 38 Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Remarques sur les marques commerciales . . . . . . . . . . . 38 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Informations relatives à ce mode d'emploi Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité.
Utilisation conforme Ce chargeur sans fil est un appareil d'électronique d'information, il sert à recharger les téléphones portables à l'intérieur de locaux. La technologie Qi mise en œuvre permet de recharger par induction les téléphones portables compatibles. Les téléphones portables non compatibles peuvent être rechargés par induction au moyen d'un adaptateur approprié.
AVERTISSEMENT Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse. Si la situation dangereuse n'est pas évitée, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort. ► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être respectées pour éviter tout risque de blessures graves ou de mort. ATTENTION Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse. Si la situation dangereuse n'est pas évitée, cela peut entraîner des blessures.
Sécurité Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes visant la manipulation de l'appareil. Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et des dégâts matériels.
■ Ne procédez pas à des transformations ou des modifications sur l'appareil de votre propre initiative. ■ N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Il n'y a pas de pièces à entretenir à l'intérieur. Outre cela, vous perdez tout droit à garantie. ■ N'exposez pas l'appareil aux projections d'eau et/ou aux gouttes d'eau et ne placez pas d'objets remplis de liquides tels que des vases ou des boissons ouvertes sur l'appareil ou à côté de celui-ci. ■ N'approchez à aucun moment l'appareil d'une flamme nue (par ex.
■ Tenez également compte du mode d’emploi de votre téléphone portable. ■ AVERTISSEMENT ! Si vous constatez des bruits inhabituels, une odeur de brûlé ou un dégagement de fumée sur l’appareil, débranchez le câble de raccordement de l’appareil. Faites contrôler l’appareil par un spécialiste qualifié avant de le réutiliser.
Description des pièces/éléments de commande (Figures : voir le volet dépliant) 1 Surface de recharge 1 2 Port de raccordement (USB type C) 3 Surface de recharge 2 4 LED de fonctionnement 2 5 LED de fonctionnement 1 6 Câble de raccordement ( USB type A vers USB type C) 7 Mode d'emploi (icône) Mise en service Déballage ♦ Sortez toutes les pièces et le mode d'emploi de l'emballage. ♦ Retirez tous les matériaux d'emballage.
Recyclage de l'emballage Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement, de technique d'élimination et sont de ce fait recyclables. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire.
♦ Reliez la fiche USB-C du câble de raccordement 6 au port de raccordement 2 du chargeur sans fil, et le bloc d'alimentation USB à une prise secteur. Les LED de fonctionnement 1 4 et 2 5 s'allument en bleu pendant env. 3 secondes puis s'éteignent. L'appareil se trouve en veille et est opérationnel. ♦ Sur le chargeur sans fil, posez le téléphone portable face arrière tournée vers le bas. Positionnez-le centré sur la surface de recharge 1 1 ou sur la surface de recharge 2 3 (voir fig. A).
REMARQUE ► Certains téléphones portables doivent être retirés de leur étui pour les recharger. ► À partir d’une température ambiante supérieure à 25 °C, la puissance de chargement est abaissée pour protéger contre le risque de surchauffe. Cela allonge le temps de recharge de votre téléphone portable. ► Le port de raccordement (USB type C) 2 ne peut pas être utilisé comme sortie. ► Les téléphones portables compatibles sont automatiquement détectés.
Statut de la LED d'affichage Selon le statut de fonctionnement, les LED de fonctionnement 1 5 et 2 4 se comportent de la manière suivante : LED de fonctionneStatut ment Elle s’allume env.
♦ Il est possible que l'étui du téléphone portable gêne la recharge par induction. Sortez le téléphone portable de son étui. ♦ Le téléphone portable ne repose pas correctement sur le chargeur sans fil et la recharge par induction ne commence pas. Vérifiez la position du téléphone portable (voir le chapitre Recharger un téléphone portable sans fil). La LED de fonctionnement 1 5/2 4 clignote en bleu.
Nettoyage ATTENTION ► Lors du nettoyage de l'appareil, veillez à ce qu'aucune humidité ne pénètre dans ce dernier afin d'éviter tous dégâts irréparables. ► N'utilisez pas de produits nettoyants décapants, abrasifs ou contenant des solvants. Ils peuvent en effet endommager les surfaces de l'appareil. ♦ Nettoyez l'appareil exclusivement avec un chiffon l égèrement humidifié. Rangement en cas de non-utilisation ♦ Rangez l'appareil dans un endroit sec et exempt de poussières, sans exposition directe au soleil.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. Annexe Caractéristiques techniques Entrée*1 : 5 V Tension d'entrée/ courant d'entrée Entrée*2 : 9 V ( courant continu) 12 V /3 A /3 A / 2,25 A En cas de raccordement à un bloc d'alimentation CA/CC compatible QC 3.0 ; Sortie*2 : Max. 2×10 W bloc d'alimentation non fourni. Sortie*1 : Max. 2×5 W Puissance de sortie Bande de fréquences 110- kHz Champ H max. < 66 dBμA/m à une distance de 10 m Distance max.
Déclaration de conformité UE simplifiée Kompernaß Handels GmbH déclare par la présente que le type de dispositif hertzien, station de charge Qi® sans fil TLD 2 A1, est conforme à la directive 2014/53/EU et à la directive 2011/65/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse Internet suivante : https://dl.kompernass.com/398128_DOC.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (IAN) 398128_2107 en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 398128_2107. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.
■ 60 │ FR│BE TLD 2 A1
Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . 62 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Informatie over handelsmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . 63 Gebruikte waarschuwingen en pictogrammen . . . . . . . . 63 Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inleiding Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Gebruik in overeenstemming met bestemming De oplaadpad is een apparaat uit de informatie-elektronica dat dient voor het opladen van mobiele telefoons in gesloten ruimtes. Dankzij de gebruikte Qi-technologie kunnen uitsluitend compatibele mobiele telefoons middels inductieladen worden opgeladen. Compatibele mobiele telefoons worden automatisch herkend en met de passende uitgangsspanning en passende uitgangsstroom door het apparaat gevoed.
WAARSCHUWING Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit ernstig of fataal letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor ernstig of fataal letsel te voorkomen. VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Veiligheid Dit hoofdstuk bevat belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de omgang met het apparaat. Dit apparaat voldoet aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften. Verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade. Basisveiligheidsvoorschriften Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het apparaat: ■ Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is.
■ Probeer niet zelf het apparaat om te bouwen of te modificeren. ■ Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bevinden zich geen onderdelen in die onderhoud vergen. Bovendien vervalt dan uw garantie. ■ Stel het product niet bloot aan spattend of druppelend water en zet geen voorwerpen gevuld met vloeistof, zoals vazen of open drankjes op of naast het product. ■ Houd het apparaat altijd uit de buurt van open vuur (bijv. kaarsen).
■ WAARSCHUWING! Wanneer u bij het apparaat ongewone geluiden, een brandgeur of rookontwikkeling constateert, haal dan onmiddellijk de aansluitkabel uit het apparaat. Laat het apparaat door een gekwalificeerd vakman nakijken voordat u het opnieuw gebruikt. Aanwijzingen voor de draadloze interface ■ LET OP! Interferentiestoringen! Gebruik het product nooit in vliegtuigen, ziekenhuizen, bedrijfsruimtes of in de buurt van medische elektronische systemen.
Beschrijving van onderdelen/ bedieningselementen (afbeeldingen: zie uitvouwpagina) 1 Oplaadvlak 1 2 Aansluitbus (USB type C) 3 Oplaadvlak 2 4 Bedrijfs-LED 2 5 Bedrijfs-LED 1 6 Aansluitkabel ( USB type A naar USB type C) 7 Gebruiksaanwijzing (symbolische afbeelding) Ingebruikname Uitpakken ♦ Haal alle onderdelen en de gebruiksaanwijzing uit de verpakking. ♦ Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Verpakking afvoeren De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af.
♦ Sluit de USB-C-stekker van de aansluitkabel 6 aan op de aansluitbus 2 van de oplaadpad en sluit de USB-netvoedingsadapter aan op een stopcontact. De bedrijfs-LED's 1 4 en 2 5 branden ca. 3 seconden lang blauw en gaan dan uit. Het apparaat bevindt zich in stand-by en is klaar voor gebruik. ♦ Leg de mobiele telefoon met de achterkant omlaag op de oplaadpad. Plaats de mobiele telefoon daarbij midden op oplaadvlak 1 1 of oplaadvlak 2 3 (zie afb. A). U kunt twee mobiele telefoons tegelijk opladen (zie afb. B).
OPMERKING ► Sommige mobiele telefoons moeten voor het opladen uit hun hoesje worden gehaald. ► Bij omgevingstemperaturen boven 25 °C wordt het laadvermogen gereduceerd ter bescherming tegen oververhitting. Dit verlengt de oplaadtijd van uw mobiele telefoon. ► De aansluitbus (USB type C) 2 kan niet als uitgang worden gebruikt. ► Compatibele mobiele telefoons worden automatisch herkend.
Status van de LED-indicatie Afhankelijk van de bedrijfsstatus gedragen de bedrijfs-LED's 1 5 en 2 4 zich als volgt: Bedrijfs-LED Status Licht gedurende ca.
♦ De mobiele telefoon ligt niet correct op de oplaadpad en het inductieladen start niet. Controleer de positie van de mobiele telefoon (zie het hoofdstuk Mobiele telefoon draadloos opladen). De bedrijfs-LED 1 5/2 4 knippert blauw. ♦ De mobiele telefoon is niet compatibel met de Qi-inductielaadtechnologie en kan niet worden opgeladen. Gebruik een geschikte adapter om de mobiele telefoon middels inductieladen te kunnen opladen. ♦ In veel hoesjes van mobiele telefoons zijn metaalplaatjes verwerkt.
Reiniging LET OP ► Zorg ervoor dat er geen vocht in het product binnendringt tijdens het reinigen, om onherstelbare schade aan het product te voorkomen. ► Gebruik geen bijtende, schurende of oplosmiddel houdende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak van het apparaat aantasten. ♦ Reinig het apparaat uitsluitend met een licht bevochtigde doek. Opbergen bij niet-gebruik ♦ Berg het product op een droge en stofvrije plek zonder rechtstreeks zonlicht op.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. Bijlage Technische gegevens Ingangsspanning/-stroom ( gelijkstroom) Input*1: 5 V /3 A Input*2: 9 V 12 V /3 A /2,25 A Bij aansluiting op een QC 3.0-compatibele AC/ DC-netvoedingsadapter; netvoeOutput*2: Max. 2×10 W dingsadapter niet meegeleverd. Output*1: Max. 2×5 W Uitgangsvermogen Frequentieband 110 - kHz Max.
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring Bij dezen verklaart Kompernaß Handels GmbH dat het draadloos werkende apparaat "Draadloze Qi®-laadpad TLD 2 A1" voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU en de richtlijn 2011/65/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: https://dl.kompernass.com/398128_DOC.pdf Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN) 398128_2107 als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 398128_2107 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.
■ 80 │ NL│BE TLD 2 A1
Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Informace k tomuto návodu k obsluze . . . . . . . . . . . . . . 82 Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Informace o ochranných známkách . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Použitá výstražná upozornění a symboly . . . . . . . . . . . . 83 Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Úvod Informace k tomuto návodu k obsluze Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Návod k obsluze uschovejte vždy jako referenční příručku v blízkosti výrobku.
Použití v souladu s určením Nabíjecí podložka je přístroj z oblasti informační elektroniky a slouží k nabíjení mobilních telefonů v interiéru. S použitou technologií Qi lze nabíjet indukčním nabíjením výhradně kompatibilní mobilní telefony. Kompatibilní mobilní telefony jsou rozpoznány automaticky a jsou napájeny vhodným výstupním napětím a vhodným výstupním proudem z přístroje. Jiné použití než k určenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití v rozporu s určením.
VÝSTRAHA Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označena možná nebezpečná situace. Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést k vážným zraněním nebo usmrcení. ► Pro zabránění nebezpečí vážných zranění nebo usmrcení se musí dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. OPATRNĚ Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označena možná nebezpečná situace. Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést ke zraněním.
Symbol Qi označuje, že je s pomocí použité technologie možné bezdrátové nabíjení. Kompatibilní zařízení jsou rozpoznána automaticky a jsou napájena vhodným výstupním napětím. Výstupní výkon závisí na použitém síťovém adaptéru USB. Bezpečnost V této kapitole jsou uvedeny důležité bezpečnostní pokyny týkající se manipulace s přístrojem. Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům. Neodborné použití může vést ke zranění osob a hmotným škodám.
■ Opravy na přístroji smí provádět pouze autorizované odborné osoby nebo zákaznický servis. V důsledku neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí pro uživatele. Navíc zanikne nárok na záruku. ■ Na přístroji neprovádějte žádné neoprávněné změny ani úpravy. ■ Nikdy neotvírejte kryt přístroje. Uvnitř přístroje se nenachází části, které by bylo nutné udržovat. Jinak ztrácíte nárok na svou záruku.
■ VÝSTRAHA! Pokud z přístroje vychází neobvyklý hluk, zápach hoření nebo kouř, okamžitě jej odpojte od přívodu elektrické energie. Než začnete přístroj opět používat, nechte jej překontrolovat kvalifikovaným odborníkem. Pokyny pro bezdrátové rozhraní ■ POZOR! Rádiové rušení! Výrobek nikdy nepoužívejte v letadlech, nemocnicích, provozních místnostech nebo v blízkosti lékařských elektronických systémů. Přenášené bezdrátové signály by mohly mít vliv na funkčnost citlivých elektrických přístrojů.
Popis dílů / ovládací prvky (Zobrazení viz výklopná strana) 1 nabíjecí plocha 1 2 připojovací zdířka (USB typ C) 3 nabíjecí plocha 2 4 provozní LED kontrolka 2 5 provozní LED kontrolka 1 6 připojovací kabel ( USB typu A na USB typu C) 7 návod k obsluze (obrázek symbolu) Uvedení do provozu Vybalení ♦ Vyjměte všechny části a návod k obsluze z obalu. ♦ Odstraňte veškerý obalový materiál.
Likvidace obalu Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
♦ Zapojte konektor USB C připojovacího kabelu 6 do připojovací zdířky 2 nabíjecí podložky a síťový adaptér USB do zásuvky. Provozní LED kontrolky 1 4 a 2 5 se rozsvítí modře asi na 3 sekundy a poté zhasnou. Přístroj je v pohotovostním režimu a je připraven k provozu. ♦ Položte mobilní telefon na nabíjecí podložku zadní stranou dolů. Umístěte ho při tom doprostřed nabíjecí plochy 1 1 nebo nabíjecí plochy 2 3 (viz obr. A). Můžete nabíjet dva mobilní telefony současně (viz obr. B). Obr. A Obr.
UPOZORNĚNÍ ► Některé mobilní telefony je nutné před nabíjením vyjmout z pouzdra. ► Od okolní teploty nad 25 °C se nabíjecí výkon pro ochranu před přehřátím sníží. Tím se prodlouží doba nabíjení vašeho mobilního telefonu. ► Připojovací zdířku (USB typ C) 2 nelze používat jako výstup. ► Kompatibilní mobilní telefony jsou rozpoznány automaticky. U nekompatibilních mobilních telefonů vás provozní LED kontrolka 1 5/2 4 vedle příslušné nabíjecí plochy 1 1/2 3 upozorní modrým blikáním. Pak použijte vhodný adaptér.
Stav LED indikace V závislosti na provozním stavu se provozní LED kontrolky 1 5 a 2 4 chovají následovně: Provozní LED konStav trolky Svítí cca 3 sekundy modře Přístroj je napájen a připraven k provozu Pohotovostní režim Vypnuto Provozní LED kontrolka 1 5, resp.
♦ Mobilní telefon není správně umístěn na nabíjecí podložce a indukční nabíjení se nespustí. Zkontrolujte polohu mobilního telefonu (viz kapitola Bezdrátové nabíjení mobilního telefonu). Provozní LED kontrolka 1 5/2 4 bliká modře. ♦ Mobilní telefon není kompatibilní s technologií Qi indukčního nabíjení a nelze jej nabít. Abyste mobilní telefon mohli nabíjet indukčním nabíjením, použijte vhodný adaptér. ♦ V některých pouzdrech mobilních telefonů se používají kovové destičky.
Čištění POZOR ► Při čištění zabraňte vniknutí vlhkosti do přístroje, aby nedošlo k jeho neopravitelnému poškození. ► Nepoužívejte leptavé, abrazivní ani čisticí prostředky na bázi rozpouštědel. Ty by mohly poškodit povrchy přístroje. ♦ Přístroj čistěte výhradně lehce navlhčeným hadříkem. Skladování při nepoužívání ♦ Přístroj skladujte na suchém a bezprašném místě, mimo dosah přímého slunečního záření.
Příloha Technické údaje Vstupní napětí / vstupní proud ( stejnosměrný proud) Vstup* 1: 5 V /3A Vstup* 2: 9 V 12 V /3A / 2,25 A Výstupní výkon Po připojení Výstup* 1: k síťovému Max. 2 × 5 W adaptéru AC/DC kompatibilnímu Výstup* 2: s QC 3.0; síťový Max. 2 × adaptér není sou10 W částí dodávky. Frekvenční pásmo 110– kHz Max. intenzita pole <66 dB μA/m ve vzdálenosti 10 m Max.
Kompletní text prohlášení o shodě EU je dostupný na následující internetové adrese: https://dl.kompernass.com/398128_DOC.pdf Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.
Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Informacje o instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Prawa autorskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Uwagi dotyczące znaków towarowych . . . . . . . . . . . . 100 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . 101 Zastosowane wskazówki ostrzegawcze i symbole . . . 101 Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wstęp Informacje o instrukcji obsługi Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Podkładka ładująca jest urządzeniem elektroniki informacyjnej i służy do ładowania telefonów komórkowych w pomieszczeniach zamkniętych. Dzięki zastosowanej technologii Qi wyłącznie kompatybilne telefony komórkowe mogą być ładowane indukcyjnie. Podłączone kompatybilne telefony komórkowe są automatycznie wykrywane i zasilane odpowiednim napięciem wyjściowym oraz odpowiednim prądem wyjściowym z urządzenia.
OSTRZEŻENIE Wskazówka ostrzegawcza o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację niebezpieczną. Nieuniknięcie takiej niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. ► Aby uniknąć ryzyka ciężkich obrażeń ciała lub śmierci, należy przestrzegać zaleceń zawartych w tej wskazówce ostrzegawczej. OSTROŻNIE Wskazówka ostrzegawcza o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację niebezpieczną. Nieuniknięcie takiej niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do obrażeń ciała.
Symbol Qi oznacza, że dzięki zastosowanej technologii możliwe jest ładowanie bezprzewodowe. Kompatybilne urządzenia są automatycznie rozpoznawane i zasilane odpowiednią mocą ładowania. Moc wyjściowa zależy od zastosowanego zasilacza USB. Bezpieczeństwo W tym rozdziale zawarto ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia. To urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użycie może doprowadzić do obrażeń u ludzi i szkód materialnych.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Materiały opakowaniowe nie są zabawkami dla dzieci! Materiały opakowaniowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia się! ■ Kabel przyłączeniowy trzymaj z dala od gorących powierzchni i ostrych krawędzi oraz upewnij się, że nie jest on naprężony ani zagięty. ■ Naprawy urządzenia należy zlecać wyłącznie autoryzowanemu specjaliście lub serwisowi. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia dla użytkownika.
■ Ze względu na wysoki pobór prądu, do zasilania podkładki ładującej należy użyć zasilacza USB. Nie zasilaj podkładki ładującej z portu USB komputera PC lub notebooka. ■ W czasie działania urządzenia nie umieszczaj żadnych metalowych przedmiotów pomiędzy podkładką ładującą a telefonem komórkowym. Metalowe przedmioty, takie jak monety, klucze, ale także karty kredytowe lub karty NFC, mogą prowadzić do przegrzania.
■ Kompernass Handels GmbH nie ponosi odpowiedzialności za zakłócenia w pracy urządzeń radiowych i telewizyjnych spowodowane nieuprawnionymi modyfikacjami produktu. Ponadto firma Kompernass Handels GmbH nie ponosi odpowiedzialności za użycie lub wymianę kabli, które nie są sprzedawane przez Kompernass Handels GmbH. ■ Użytkownik produktu ponosi wyłączną odpowiedzialność za usunięcie usterek spowodowanych nieuprawnionymi modyfikacjami produktu, jak również przez zastępowanie takich zmodyfikowanych produktów.
Sprawdzenie zakresu dostawy (Ilustracje – patrz rozkładana okładka) Zakres dostawy obejmuje następujące elementy: ▯ Bezprzewodowa podkładka do ładowania Qi® ▯ Kabel przyłączeniowy 6 (USB typu A na USB typu C) ▯ Niniejsza instrukcja obsługi 7 WSKAZÓWKA ► Sprawdź kompletność dostawy oraz czy nie ma widocznych uszkodzeń. ► W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Obsługa i eksploatacja Bezprzewodowe ładowanie telefonu komórkowego UWAGA ► Z podkładki ładującej należy korzystać tylko w suchych pomieszczeniach. ► Ze względu na wysoki pobór prądu, do zasilania podkładki ładującej należy użyć zasilacza USB. Nie zasilaj podkładki ładującej z portu USB komputera PC lub notebooka. ► Do zasilania podkładki ładującej używaj wyłącznie zasilaczy USB o odpowiednim napięciu wyjściowym i prądzie wyjściowym (patrz rozdział Dane techniczne).
Rys. A Rys.
WSKAZÓWKA ► Niektóre telefony komórkowe należy wyjąć z etui w celu naładowania. ► W temperaturze otoczenia powyżej 25°C moc ładowania jest redukowana w celu ochrony przed przegrzaniem. Powoduje to wydłużenie czasu ładowania telefonu komórkowego. ► Gniazdo przyłączeniowe (USB typu C) 2 nie może być używane jako wyjście. ► Podłączone kompatybilne telefony komórkowe są wykrywane automatycznie.
Status wskaźnika LED W zależności od trybu pracy, diody LED trybu pracy 1 5 oraz 2 4 zachowują się w następujący sposób: Dioda LED trybu pracy Status Świeci się na niebiesko przez ok. 3 sekundy Urządzenie jest zasilane energią elektryczną i gotowe do pracy Tryb gotowości Wył.
Dioda LED trybu pracy 1 5/ 2 4 nie świeci się, gdy telefon komórkowy położony jest na powierzchni ładowania 1 1/2 3. (Telefon komórkowy nie jest ładowany). ♦ Możliwe, że etui telefonu komórkowego uniemożliwia ładowanie indukcyjne. Zdejmij etui z telefonu komórkowego. ♦ Telefon komórkowy nie jest prawidłowo umieszczony na podkładce ładującej i ładowanie indukcyjne nie rozpoczyna się. Sprawdź położenie telefonu komórkowego (patrz rozdział Bezprzewodowe ładowanie telefonu komórkowego).
Czyszczenie UWAGA ► Podczas czyszczenia uważaj, aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie. ► Nie używaj środków czyszczących o właściwościach żrących lub ściernych, ani zawierających rozpuszczalniki. Mogą one uszkodzić powierzchnie urządzenia. ♦ Czyść urządzenie tylko lekko zwilżoną ściereczką. Przechowywanie w okresie nieużywania ♦ Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu, nienarażonym na pył i bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. Załącznik Dane techniczne Napięcie wejściowe / Wejście*1: 5 V prąd wejściowy Wejście*2: 9 V ( prąd stały) 12 V /3 A /3 A /2,25 A Moc wyjściowa Po podłączeniu do zasilacza AC/DC zgodnego z QC 3.0; zasilacz nie Wyjście*2: Maks. 2×10 W wchodzi w skład zestawu. Pasmo częstotliwości 110 - kHz Wyjście*1: Maks. 2×5 W Maks.
Tłumaczenie skróconej deklaracji zgodności UE Kompernaß Handels GmbH niniejszym oświadcza, że urządzenie radiowe typu bezprzewodowa podkładka do ładowania Qi® TLD 2 A1 jest zgodne z dyrektywą 2014/53/EU oraz dyrektywą 2011/65/EU. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: https://dl.kompernass.com/398128_DOC.pdf Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (IAN) 398128_2107 jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 398128_2107 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.
Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Informácie o tomto návode na obsluhu . . . . . . . . . . . . 120 Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Upozornenia týkajúce sa ochranných známok . . . . . . 120 Používanie v súlade s účelom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Použité výstražné upozornenia a symboly . . . . . . . . . . 121 Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Úvod Informácie o tomto návode na obsluhu Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia.
Všetky ďalšie názvy a výrobky môžu byť ochrannými známkami alebo registrovanými ochrannými známkami ich príslušných vlastníkov. Používanie v súlade s účelom Nabíjacia podložka je prístroj informačnej elektroniky a slúži na nabíjanie mobilných telefónov v uzavretých miestnostiach. Vďaka použitej technológii Qi sa môžu cez indukčné nabíjanie nabíjať len kompatibilné mobilné telefóny.
VÝSTRAHA Výstražné upozornenie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ak sa nezabráni nebezpečnej situácii, môže to mať za následok ťažké zranenia alebo smrť. ► Aby sa zabránilo nebezpečenstvu ťažkých zranení alebo smrti, musia sa dodržiavať pokyny uvedené v tomto výstražnom upozornení. POZOR Výstražné upozornenie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok zranenia.
Symbol Qi znamená, že vďaka použitej technológii je možné bezdrôtové nabíjanie. Kompatibilné zariadenia sa rozpoznajú automaticky a nabíjajú sa so správnym nabíjacím výkonom. Výstupný výkon je závislý od použitého USB sieťového adaptéra. Bezpečnosť V tejto kapitole sú uvedené dôležité bezpečnostné upozornenia pre manipuláciu s prístrojom. Tento prístroj je v súlade s príslušnými bezpečnostnými ustanoveniami. Neodborné používanie môže viesť k zraneniam osôb a vecným škodám.
■ Opravy na prístroji zverte len autorizovanému odbornému personálu alebo zákazníckemu servisu. Neodborne vykonanými opravami môžu pre používateľa vzniknúť nebezpečenstvá. Navyše zaniká nárok na záruku. ■ Na zariadení nevykonávajte žiadne svojvoľné prestavby ani zmeny. ■ Nikdy neotvárajte kryt prístroja. Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne diely, na ktorých možno vykonať údržbu. Okrem toho stratíte nárok na záruku.
■ VÝSTRAHA! Ak zistíte na prístroji neobyčajnú hlučnosť, zápach spáleniny alebo únik dymu z prístroja, odpojte pripájací kábel od prístroja. Pred ďalším použitím nechajte zariadenie skontrolovať kvalifikovaným odborníkom. Upozornenia k rádiovému rozhraniu ■ POZOR! Rušenie rádiosignálu! Produkt nikdy nepoužívajte v lietadlách, nemocniciach, operačných sálach alebo v blízkosti lekárskych elektronických systémov. Vysielané bezdrôtové signály môžu ovplyvniť funkčnosť citlivých elektrických zariadení.
Opis dielov/ovládacie prvky (Obrázky pozri na roztváracej strane) 1 Nabíjacia plocha 1 2 Pripojovacia zdierka (USB typ C) 3 Nabíjacia plocha 2 4 Prevádzková LED kontrolka 2 5 Prevádzková LED kontrolka 1 6 Pripájací kábel ( USB typu C na USB typ A) 7 Návod na obsluhu (symbolický obrázok) Uvedenie do prevádzky Vybalenie ♦ Vyberte všetky diely a návod na obsluhu z obalu. ♦ Odstráňte všetok obalový materiál.
Likvidácia obalu Pri výbere obalových materiálov sa prihliadalo na ekologické hľadisko a odborné možnosti likvidácie, a preto ich možno recyklovať. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály.
♦ Zapojte USB konektor typu C pripájacieho kábla 6 do pripojovacej zdierky 2 nabíjacej podložky a USB sieťový adaptér do elektrickej zásuvky. Prevádzkové LED kontrolky 1 4 a 2 5 sa rozsvietia na modro na cca 3 sekundy a potom zhasnú. Prístroj sa nachádza v pohotovostnom režime a je pripravený na použitie. ♦ Položte mobilný telefón zadnou stranou nadol na nabíjaciu podložku. Umiestnite ho do stredu nabíjacej plochy 1 1 alebo nabíjacej plochy 2 3 (pozri obr. A).
UPOZORNENIE ► Niektoré mobilné telefóny sa musia na nabíjanie vybrať z ich obalu. ► Od teploty okolia nad 25 °C sa nabíjací výkon v záujme ochrany pred prehriatím zníži. Tým sa predĺži čas nabíjania vášho mobilného telefónu. ► Pripojovacia zdierka (USB typ C) 2 sa nemôže použiť ako výstup. ► Kompatibilné mobilné telefóny sa rozpoznajú automaticky. V prípade nekompatibilných mobilných telefónov prevádzková LED kontrolka 1 5/2 4 vedľa príslušnej nabíjacej plochy 1 1/2 3 varuje modrým blikaním.
LED indikácia V závislosti od prevádzkového stavu sa prevádzkové LED kontrolky 1 5 a 2 4 sa správajú nasledovne: Prevádzková LED kontrolka Stav Svieti na modro cca 3 sekundy Zariadenie je napájané prúdom a je pripravené na prevádzku Pohotovostný režim Vyp Svieti modro Bliká modro Prevádzková LED kontrolka 1 5, resp.
♦ Puzdro mobilného telefónu môže brániť indukčnému nabíjaniu. Odstráňte puzdro z mobilného telefónu. ♦ Mobilný telefón nie je správne umiestnený na nabíjacej podložke a indukčné nabíjanie sa nespustí. Skontrolujte polohu mobilného telefónu (pozri kapitolu Bezdrôtové nabíjanie mobilného telefónu). Prevádzková LED kontrolka 1 5/2 4 bliká modro. ♦ Mobilný telefón nie je kompatibilný pre technológiu indukčného nabíjania Qi a nedá sa nabíjať.
Čistenie POZOR ► Zabezpečte, aby sa pri čistení do prístroja neodstala žiadna vlhkosť, aby sa tak zabránilo jeho neopraviteľnému poškodeniu. ► Nepoužívajte žiadne žieravé, abrazívne čistiace prostriedky ani čistiace prostriedky s obsahom rozpúšťadiel. Tieto môžu porušiť povrch prístroja. ♦ Prístroj čistite výlučne mierne navlhčenou handričkou. Skladovanie pri nepoužívaní ♦ Prístroj skladujte na suchom a bezprašnom mieste, mimo dosahu priameho slnečného žiarenia.
Príloha Technické údaje Vstupné napätie/ vstupný prúd ( jednosmerný prúd) Vstup*1: 5 V /3 A Vstup*2: 9 V 12 V /3 A /2,25 A Výstup*1: max. 2×5 W Výstupný výkon Výstup*2: max. 2×10 W Pri pripojení k AC/DC sieťovému adaptéru kompatibilnému s technológiou QC 3.0; sieťový adaptér nie je súčasťou dodávky. Frekvenčné pásmo 110 – kHz Max. pole H < 66 dBμA/m vo vzdialenosti 10 m Max.
Zjednodušené vyhlásenie o zhode EÚ Spoločnosť Kompernaß Handels GmbH týmto vyhlasuje, že typ rádiového systému bezkáblová nabíjacia podložka Qi® TLD 2 A1 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ a smernicou 2011/65/EÚ. Kompletný text vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na nasledujúcej internetovej adrese: https://dl.kompernass.com/398128_DOC.pdf Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Información sobre estas instrucciones de uso . . . . . . . 138 Derechos de propiedad intelectual . . . . . . . . . . . . . . . 138 Indicaciones sobre las marcas comerciales . . . . . . . . . 138 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Indicaciones de advertencia y símbolos utilizados . . . 139 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción Información sobre estas instrucciones de uso Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de su seguridad, uso y desecho. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados.
El resto de nombres y productos pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios. Uso previsto Este cargador inalámbrico es un aparato electrónico previsto para la carga de teléfonos móviles en estancias cerradas. La tecnología Qi utilizada solo permite la carga inductiva de los teléfonos móviles compatibles. El aparato detecta automáticamente los teléfonos móviles compatibles y los carga con la tensión de salida y la corriente de salida que corresponda.
ADVERTENCIA Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación de peligro. Si no se evita la situación de peligro, pueden producirse lesiones graves o incluso mortales. ► Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar un peligro de lesiones graves o incluso mortales. CUIDADO Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación de peligro. Si no se evita la situación de peligro, pueden producirse lesiones.
Seguridad En este capítulo obtendrá indicaciones de seguridad importantes para el manejo del aparato. Este aparato cumple las normas de seguridad prescritas. Un uso inadecuado puede causar lesiones personales y daños materiales. Indicaciones básicas de seguridad Para manejar con seguridad el aparato, deben tenerse en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad: ■ Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos de daños externos visibles.
■ No realice cambios ni transformaciones por cuenta propia en el aparato. ■ No abra nunca la carcasa del aparato. No hay ninguna pieza en el interior que deba someterse a ningún tipo de mantenimiento. Además, la garantía perderá su validez. ■ No exponga el aparato a gotas o salpicaduras de agua ni coloque objetos llenos de líquidos, como jarrones o bebidas abiertas, sobre el aparato ni junto a él. ■ Mantenga siempre alejado el aparato de las llamas abiertas (p. ej., velas).
■ ¡ADVERTENCIA! Si percibe ruidos anómalos, olor a quemado o la formación de humo en el aparato, desconecte inmediatamente el cable de conexión del aparato. Encargue la revisión del aparato a un técnico cualificado antes de volver a utilizarlo. Indicaciones sobre la interfaz de radiocomunicación ■ ¡ATENCIÓN! ¡Interferencias! No use nunca el producto en aviones, hospitales, salas con maquinaria o en la cercanía de sistemas electrónicos sanitarios.
Descripción de las piezas/elementos de mando (Consulte las ilustraciones de la página desplegable) 1 Superficie de carga 1 2 Conexión (USB tipo C) 3 Superficie de carga 2 4 Led de funcionamiento 2 5 Led de funcionamiento 1 6 Cable de conexión ( USB tipo A a USB tipo C) 7 Instrucciones de uso (símbolo) Puesta en funcionamiento Desembalaje ♦ Extraiga del embalaje todas las piezas y las instrucciones de uso. ♦ Retire todo el material de embalaje.
Desecho del embalaje El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las normativas locales aplicables. Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente.
♦ Conecte el conector USB-C del cable de conexión 6 en la conexión 2 del cargador inalámbrico y la fuente de alimentación USB a una toma eléctrica. Tras esto, los ledes de funcionamiento 1 4 y 2 5 se iluminan unos 3 segundos en azul y se apagan. Con esto, el aparato queda activado en el modo de espera y estará listo para el funcionamiento. ♦ Coloque el teléfono móvil sobre el cargador inalámbrico con la parte posterior orientada hacia abajo.
INDICACIÓN ► Algunos teléfonos móviles deben extraerse de sus fundas para su carga. ► Si la temperatura ambiente es superior a 25 °C, se reduce la potencia de carga como protección contra el sobrecalentamiento. Por lo tanto, el teléfono móvil tardará más en cargarse. ► La conexión (USB tipo C) 2 no puede utilizarse como conexión de salida. ► Los teléfonos móviles compatibles se detectan automáticamente.
Estado de los ledes Según el estado de funcionamiento, los ledes de funcionamiento 1 5 y 2 4 hacen lo siguiente: Led de funcionamiento Estado Iluminado en azul durante unos 3 segundos Aparato conectado a la corriente eléctrica y listo para el funcionamiento En modo de espera Apagado Encendido en azul Parpadeo en azul El led de funcionamiento 1 5 o 2 4 se apaga cuando el teléfono móvil está completamente cargado Carga inductiva del teléfono móvil El teléfono móvil no es compatible Mensaje de error Par
El led de funcionamiento 1 5/2 4 no se ilumina cuando el teléfono móvil está sobre la superficie de carga 1 1/2 3. (El teléfono móvil no se carga). ♦ Es posible que la funda del teléfono móvil esté obstaculizando la carga por inducción. Retire la funda del teléfono móvil. ♦ El teléfono móvil no está bien colocado en el cargador inalámbrico y la carga por inducción no se inicia. Compruebe la posición del teléfono móvil (consulte el capítulo Carga inalámbrica del teléfono móvil).
Limpieza ATENCIÓN ► Durante la limpieza, asegúrese de que no penetre humedad en el aparato para evitar daños irreparables. ► No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos ni que contengan disolventes, ya que podrían dañar la superficie del aparato. ♦ Limpie el aparato exclusivamente con un paño ligeramente húmedo. Almacenamiento cuando el aparato no esté en uso ♦ Guarde el aparato en un lugar seco y sin polvo que no esté expuesto a la radiación directa del sol.
Anexo Características técnicas Tensión/corriente de entrada ( corriente continua) Entrada*1: 5 V /3 A Entrada*2: 9 V 12 V /3 A /2,25 A Salida*1: máx. 2×5 W Potencia de salida Salida*2: máx. 2×10 W Si se conecta a una fuente de alimentación de CA/CC compatible con QC 3.0; la fuente de alimentación no se incluye en el volumen de suministro. Banda de frecuencias 110- kHz Máx. campo magnético H <66 dBμA/m a 10 m de distancia Máx.
Declaración de conformidad CE simplificada En virtud del presente documento, Kompernaß Handels GmbH declara que el modelo de unidad de radiocomunicación del almohadilla de carga inalámbrica Qi® TLD 2 A1 cumple lo dispuesto por la Directiva 2014/53/EU y la Directiva 2011/65/EU. El texto completo de la Declaración de conformidad CE está disponible en la siguiente página web: https://dl.kompernass.com/398128_DOC.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas.
Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (IAN) 398128_2107 como justificante de compra. ■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Asistencia técnica Servicio España Tel.: 900 984 989 E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 398128_2107 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.
■ 156 │ ES TLD 2 A1
Indholdsfortegnelse Introduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Informationer om denne betjeningsvejledning . . . . . . . 158 Ophavsret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Information om varemærker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Forskriftsmæssig anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Anvendte advarsler og symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduktion Informationer om denne betjeningsvejledning Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Gør dig fortrolig med alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Opbevar altid betjeningsvejledningen som opslagsværk i nærheden af produktet.
Forskriftsmæssig anvendelse Ladepadden er et IT-elektronisk produkt, der anvendes til opladning af mobiltelefoner i lukkede rum. Ved hjælp af den anvendte Qi-teknologi er det udelukkende muligt at oplade kompatible mobiltelefoner med induktionsopladning. Kompatible mobiltelefoner registreres automatisk og forsynes med den rigtige udgangsspænding og udgangsstrøm af produktet. Al anden anvendelse betragtes som værende uden for den forskriftsmæssige anvendelse.
ADVARSEL En advarsel på dette faretrin angiver en potentielt farlig situation. Hvis den farlige situation ikke undgås, kan det føre til alvorlige personskader eller dødsulykker. ► Følg anvisningerne i denne advarsel, så alvorlige personskader eller dødsulykker undgås. FORSIGTIG En advarsel på dette faretrin angiver en potentielt farlig situation. Hvis den farlige situation ikke undgås, kan det føre til personskader. ► Følg anvisningerne i denne advarsel for at undgå, at personer kommer til skade.
Sikkerhed Dette kapitel indeholder vigtige sikkerhedsanvisninger vedrørende brug af produktet. Dette produkt overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Forkert anvendelse kan føre til personskader og materielle skader. Grundlæggende sikkerhedsanvisninger Overhold følgende sikkerhedsanvisninger for sikker brug af produktet: ■ Kontrollér produktet for udvendige, synlige skader før brug. Brug ikke produktet, hvis det er beskadiget eller har været tabt på gulvet.
■ Udsæt ikke produktet for vandsprøjt og/eller -dråber, og stil ikke genstande fyldt med vand som f.eks. vaser eller drikkevarer på produktet eller ved siden af det. ■ Hold altid produktet på afstand af levende ild (f.eks. stearinlys). ■ Produktet er ikke beregnet til drift i rum med høj temperatur eller luftfugtighed (f. eks. på badeværelset) eller på meget støvede steder. ■ Udsæt aldrig produktet for ekstrem varme.
Informationer om det trådløse interface ■ OBS! Radioforstyrrelser! Brug aldrig produktet i fly, på sygehuse, i driftslokaler eller i nærheden af medicinske elektroniksystemer. De overførte trådløse signaler kan have indflydelse på følsomme elektriske apparaters funktion. ■ ADVARSEL! Hold altid produktet mindst 20 cm på afstand af pacemakere eller andre implanterbare kardioverter-defibrillatorer, da elektromagnetisk stråling kan forringe pacemakeres funktion.
Beskrivelse af delene/betjeningselementerne (Se billederne på klap-ud-siden) 1 Opladningsplade 1 2 Tilslutningsport (USB type C) 3 Opladningsplade 2 4 Drifts-LED 2 5 Drifts-LED 1 6 Tilslutningskabel ( USB type A til USB type C) 7 Betjeningsvejledning (symbolbillede) Ibrugtagning Udpakning ♦ Tag alle dele og betjeningsvejledningen ud af emballagen. ♦ Fjern al emballagen.
Bortskaffelse af emballage Emballeringsmaterialerne er valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor genbruges. Bortskaf emballagematerialer, du ikke skal bruge mere, efter de lokalt gældende forskrifter. Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse.
♦ Forbind USB-C-stikket på tilslutningskablet 6 med tilslutningsporten 2 på ladepadden og USB-strømforsyningen med en stikkontakt. Drifts-LED’erne 1 4 og 2 5 lyser blåt i ca. 3 sekunder og slukkes derefter. Produktet er i standby-tilstand og er driftsklart. ♦ Læg mobiltelefonen med bagsiden nedad på ladepadden. Læg den i midten på ladepladen 1 1 eller ladepladen 2 3 (se fig. A). Du kan oplade to mobiltelefoner samtidig (se fig. B). Fig. A Fig.
BEMÆRK ► Nogle mobiltelefoner skal tages ud af etuiet, når de skal oplades. ► Fra en omgivelsestemperatur over 25 °C reduceres ladeeffekten som beskyttelse mod overophedning. Derved forlænges mobiltelefonens opladningstid. ► Tilslutningsporten (USB type C) 2 kan ikke anvendes som udgang. ► Kompatible mobiltelefoner registreres automatisk. Hvis mobiltelefonerne ikke er kompatible, advarer drifts-LED 1 5/2 4 ved siden af ladepladen 1 1/2 3 ved at blinke blåt. Brug så en egnet adapter.
Status for LED-display Afhængigt af driftsstatus reagerer drifts-LED’erne 1 5 og 2 4 på følgende måde: Drifts-LED Status Lyser blåt ca.
♦ Mobiltelefonen ligger ikke rigtigt på ladepadden, og opladningen med induktionsopladning starter ikke. Kontrollér mobiltelefonens position (se kapitlet Trådløs opladning af mobiltelefon). Drifts-LED 1 5/2 4 blinker blåt. ♦ Mobiltelefonen er ikke kompatibel med Qi-teknologien via induktionsopladning og kan ikke oplades. Brug en egnet adapter, så mobiltelefonen kan oplades med induktionsopladning. ♦ I nogle etuier til mobiltelefoner er der metalplader. Drifts-LED 1 5/2 4 kan reagere på disse metalplader.
Rengøring OBS ► Sørg for, at der ikke trænger fugt ind i produktet ved rengøring, så du undgår skader, der ikke kan repareres igen. ► Brug ikke rengøringsmidler, der er ætsende, skurende eller indeholder opløsningsmidler. De kan angribe produktets overflader. ♦ Rengør udelukkende produktet med en let fugtet klud. Opbevaring når produktet ikke anvendes ♦ Opbevar produktet et rent, tørt og støvfrit sted uden direkte sol.
Tillæg Tekniske data Indgangsspænding/ -strøm ( jævnstrøm) Input*1: 5 V /3 A Input*2: 9 V 12 V /3 A / 2,25 A Output*1: Maks. 2×5 W Udgangseffekt Output*2: Maks. 2×10 W Ved tilslutning til en QC 3.0-kompatibel AC/DCstrømforsyning; strømforsyningen medfølger ikke ved køb. Frekvensbånd 110 - kHz Maks. H-felt <66 dBμA/m ved 10 meters afstand Maks.
Forenklet EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer Kompernaß Handels GmbH, at den trådløs Qi®-pladningspad TLD 2 A1 er i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU og direktivet 2011/65/EU. Den komplette EF-overensstemmelseserklæring er tilgængelig på følgende internetadresse: https://dl.kompernass.com/398128_DOC.pdf Garanti for Kompernass Handels GmbH Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig. Garantiens omfang Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. ■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre manualer, produktvideoer og installationssoftware.
Indice Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Informazioni sul presente manuale di istruzioni . . . . . . 176 Diritto d'autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Note sui marchi commerciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Avvertenze e simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduzione Informazioni sul presente manuale di istruzioni Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti note sulla sicurezza, sull'uso e sullo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le note relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati.
Tutti gli altri nomi e prodotti possono essere marchi o nomi registrati dei rispettivi proprietari. Uso conforme Il dispositivo di carica è un apparecchio dell’elettronica informatica e serve per caricare telefoni cellulari in ambienti chiusi. La tecnologia Qi utilizzata consente di caricare per induzione esclusivamente i telefoni cellulari compatibili.
AVVERTENZA Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo indica una situazione potenzialmente pericolosa. Se non si evita tale situazione pericolosa, essa può dare luogo a lesioni gravi o provocare la morte. ► Seguire le indicazioni riportate in questa avvertenza per evitare il pericolo di gravi lesioni personali o di morte. CAUTELA Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo indica una situazione potenzialmente pericolosa.
Il simbolo Qi indica che con la tecnologia impiegata è possibile effettuare una carica wireless. I dispositivi compatibili sono riconosciuti automaticamente e alimentati con la potenza di carica corretta. La potenza in uscita dipende dall’alimentatore USB utilizzato. Sicurezza In questo capitolo sono riportate importanti note relative alla sicurezza nell'uso dell'apparecchio. L'apparecchio è conforme alle norme di sicurezza prescritte. L'uso non conforme può comportare danni a persone e a cose.
■ Proteggere il cavo di collegamento da superfici surriscaldate e bordi taglienti e assicurarsi di non tenderlo e di non piegarlo. ■ Fare eseguire le riparazioni dell'apparecchio solo da personale specializzato autorizzato o dal servizio di assistenza clienti. Riparazioni non conformi possono causare gravi pericoli per l'utente e comportano l'estinzione della garanzia. ■ Non apportare autonomamente modifiche o cambiamenti al dispositivo. ■ Non aprire mai l'alloggiamento del dispositivo.
■ Quando il telefono cellulare viene caricato la cover non deve contenere alcuna piastra metallica. Gli oggetti metallici possono provocare un surriscaldamento. ■ Attenersi anche al manuale di istruzioni del cellulare. ■ AVVERTENZA! Se si riscontrano sul dispositivo rumori insoliti, odore di bruciato o sviluppo di fumo, staccare immediatamente il cavo di collegamento dal dispositivo. Fare controllare il dispositivo da un tecnico qualificato prima di riutilizzarlo.
Descrizione delle parti/elementi di comando (per le illustrazioni vedere la pagina pieghevole) 1 Superficie di carica 1 2 Presa per connettore (USB tipo C) 3 Superficie di carica 2 4 LED di funzionamento 2 5 LED di funzionamento 1 6 Cavo di collegamento ( da USB tipo A a USB tipo C) 7 Manuale di istruzioni (immagine simbolo) Messa in funzione Disimballaggio ♦ Rimuovere dall'imballaggio tutte le parti e il manuale di istruzioni. ♦ Rimuovere completamente il materiale di imballaggio.
Smaltimento dell'imballaggio I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle caratteristiche di smaltimento, pertanto sono riciclabili. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità alle vigenti norme locali. Smaltire l'imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale. Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata.
♦ Collegare il connettore USB-C del cavo di collegamento 6 alla presa per connettore 2 del dispositivo di carica e l'alimentatore USB a una presa elettrica. I LED di funzionamento 1 4 e 2 5 si accendono per ca. 3 secondi con luce blu, poi si spengono. Il dispositivo si trova in standby ed è pronto per l'uso. ♦ Collocare il cellulare con la parte posteriore in basso sul dispositivo di carica. Posizionarlo quindi al centro della superficie di carica 1 1 o sulla superficie di carica 2 3 (v. Fig. A).
NOTA ► Per caricare alcuni cellulari è necessario toglierli dalla cover. ► A partire da una temperatura ambiente di oltre 25 °C, la potenza di carica si riduce come protezione dal surriscaldamento. Di conseguenza aumenta il tempo di carica del telefono cellulare. ► La porta di collegamento (USB tipo C) 2 non può essere usata come uscita. ► I cellulari compatibili sono riconosciuti automaticamente.
Stato dei LED A seconda dello stato operativo i LED 1 5 e 2 4 si illuminano come segue: LED di funzionamento Stato Si accende per circa 3 secondi con luce blu Il dispositivo è alimentato dalla corrente ed è pronto per l’uso Standby Spento Luce blu Blu lampeggiante Verde lampeggiante Il LED di funzionamento 1 5 o 2 4 si spegne quando la carica del telefono cellulare è completa.
♦ Probabilmente la cover del cellulare impedisce la carica tramite induzione. Rimuovere la cover dal cellulare. ♦ Il cellulare non è correttamente posizionato sul dispositivo di carica e la carica tramite induzione non inizia. Controllare la posizione del cellulare (v. capitolo Carica wireless del cellulare). Il LED di funzionamento 1 5/2 4 lampeggia con luce blu. ♦ Il cellulare non è compatibile con la tecnologia Qi per la carica a induzione e non può essere caricato.
Pulizia ATTENZIONE ► Per evitarne l'irreparabile danneggiamento, assicurarsi che durante la pulizia non penetri umidità nel dispositivo. ► Non utilizzare detergenti corrosivi, abrasivi o contenenti solventi, che possono danneggiare le superfici del dispositivo. ♦ Pulire il dispositivo esclusivamente con un panno leggermente inumidito. Stoccaggio in caso di mancato utilizzo ♦ Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto, privo di polvere e protetto dall'irradiazione solare diretta.
Il prodotto è riciclabile, soggetto ad una responsabilità estesa del produttore e va differenziato. Appendice Dati tecnici Tensione/corrente d'ingresso ( corrente continua) Ingresso*1: 5 V /3 A Ingresso*2: 9 V 12 V /3 A /2,25 A Potenza in uscita In caso di collegamento di un alimentatore di rete AC/DC QC 3.0 compatiUscita*2: Max. 2×10 W bile; alimentatore non in dotazione. Banda di frequenza 110 - kHz Max. campo H < 66 dBμA/m a 10 m di distanza Uscita*1: Max.
Dichiarazione di conformità UE semplificata Con la presente la Kompernaß Handels GmbH dichiara che l'impianto Pad di ricarica Qi® wireless TLD 2 A1 è conforme alla Direttiva 2014/53/EU e alla Direttiva 2011/65/EU. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo web: https://dl.kompernass.com/398128_DOC.pdf Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia. Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate.
Trattamento dei casi di garanzia Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, la preghiamo di seguire le seguenti istruzioni: ■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (IAN) 398128_2107 come prova di acquisto.
Assistenza Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it IAN 398128_2107 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.
■ 194 │ IT TLD 2 A1
Tartalomjegyzék Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 A jelen használati útmutatóra vonatkozó információk . 196 Szerzői jog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Védjeggyel kapcsolatos tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . 196 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok . . . 197 Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevezető A jelen használati útmutatóra vonatkozó információk Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja.
Minden további név és termék az adott jogbirtokos márkajelzése vagy bejegyzett védjegye lehet. Rendeltetésszerű használat A töltőpad egy információelektronikai eszköz és mobiltelefonok zárt helyiségekben történő töltésére szolgál. Az alkalmazott Qi technológia kizárólag kompatibilis mobiltelefonok indukciós töltését teszi lehetővé. A készülék automatikusan felismeri a kompatibilis mobiltelefonokat és azokat megfelelő kimeneti feszültséggel, illetve megfelelő kimeneti árammal látja el.
FIGYELMEZTETÉS Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése lehetséges veszélyes helyzetet jelöl. Súlyos sérüléseket vagy halált okozhat, ha nem kerüli el az ilyen veszélyes helyzetet. ► A súlyos vagy halálos sérülések veszélyének megelőzése érdekében kövesse a figyelmeztető jelzések szerinti utasításokat. VIGYÁZAT Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jelzése lehetséges veszélyes helyzetet jelöl. Sérüléseket okozhat, ha nem kerüli el az ilyen veszélyes helyzetet.
A Qi szimbólum azt jelzi, hogy az alkalmazott technológia révén vezeték nélküli töltés lehetséges. A rendszer automatikusan felismeri a kompatibilis készülékeket és a megfelelő töltési teljesítménnyel látja el. A kimeneti teljesítmény a használt USB hálózati egységtől függ. Biztonság Ebben a fejezetben a készülék használatával kapcsolatos fontos biztonsági utasításokat ismerheti meg. Ez a készülék megfelel az előírt biztonsági előírásoknak.
■ A készüléket csak erre jogosult szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal javíttassa. A szakszerűtlen javítás veszélyt jelenthet a használó számára. Ezen kívül a garancia is érvényét veszti. ■ Ne szerelje át és ne változtassa meg önkényesen a készüléket. ■ Soha ne nyissa fel a készülék burkolatát. A készülék belsejében nincsenek karbantartást igénylő alkatrészek. Ezen kívül a garancia is érvényét veszti.
■ FIGYELMEZTETÉS! Ha szokatlan zajokat, égett szagot vagy füstképződést észlel a készüléken, akkor válassza le a csatlakozókábelt a készülékről. Ismételt használatba vétel előtt ellenőriztesse a készüléket képzett szakemberrel. A rádióinterfésszel kapcsolatos tudnivalók ■ FIGYELEM! Rádiózavarok! Soha ne használja a terméket repülőgépen, kórházban, üzemi helyiségekben vagy orvosi elektronikus rendszerek közelében.
Alkatrészek leírása/ kezelőelemek (ábrákat lásd a kihajtható oldalon) 1 1. töltőfelület 2 csatlakozóaljzat (C típusú USB) 3 2. töltőfelület 4 2. működésjelző LED 5 1. működésjelző LED 6 töltőkábel ( USB A típusról USB C típusra) 7 használati útmutató (szimbolikus kép) Üzembe helyezés Kicsomagolás ♦ Vegye ki a csomagból a termék valamennyi részét és a használati útmutatót. ♦ Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
A csomagolás ártalmatlanítása A csomagolóanyagokat környezetbarát és hulladék-ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók. Ártalmatlanítsa a feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően. Ártalmatlanítsa a csomagolást környezetbarát módon. Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat.
♦ Csatlakoztassa a csatlakozókábel 6 USB-C csatlakozódugóját a töltőpad csatlakozóaljzatához 2, az USB hálózati egységet pedig egy hálózati csatlakozóaljzathoz. Az 1. működésjelző LED 5 és 2. működésjelző LED 4 kb. 3 másodpercig kéken világít, majd kialszik. A készülék készenléti állapotban van és használatra kész. ♦ Helyezze a mobiltelefont háttal lefelé a töltőpadra. Helyezze az 1. töltőfelület 1 vagy a 2. töltőfelület 3 közepére (lásd az A ábrát). Egyszerre két mobiltelefont is tölthet (lásd a B ábrát).
TUDNIVALÓ ► Egyes mobiltelefonokat ki kell venni a tokból a töltéshez. ► 25 °C feletti környezeti hőmérséklettől a töltési teljesítmény csökken a túlmelegedés elleni védelem érdekében. Ez növeli a mobiltelefon töltési idejét. ► A csatlakozóaljzat (C típusú USB) 2 nem használható kimenetként. ► A kompatibilis mobiltelefonokat a rendszer automatikusan felismeri. Nem kompatibilis mobiltelefonok esetén a működésjelző LED1 5/2 4 az adott töltőfelület 1 1/2 3 mellett kék villogással figyelmeztet.
A LED-kijelző állapota A működési állapottól függően az 1. 5 és a 2. működésjelző LED 4 a következőképpen viselkedik: Működésjelző LED Állapot Kb.
♦ A mobiltelefon nincs megfelelően a töltőpadon és nem kezdődik el az indukciós töltés. Ellenőrizze a mobiltelefon helyzetét (lásd az A mobiltelefon vezeték nélküli töltése fejezetet). Az 1./2. működésjelző LED 5/4 kéken villog. ♦ A mobiltelefon nem kompatibilis a Qi indukciós töltési technológiájával és nem tölthető fel. Használjon megfelelő adaptert a mobiltelefon indukciós töltéséhez. ♦ A mobiltelefonok egyes tokjaiban fémlemezeket használnak. Az 1./2.
Tisztítás FIGYELEM ► Ügyeljen arra, hogy a tisztítás során ne kerüljön nedvesség a készülékbe, ellenkező esetben helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne. ► Ne használjon maró hatású, súroló vagy oldószer-tartalmú tisztítószereket. Ezek kárt tehetnek a készülék felületében. ♦ A készüléket kizárólag enyhén benedvesített törlőkendővel tisztítsa. Tárolás használaton kívül helyezés esetén ♦ Tárolja a készüléket tiszta és portól védett helyen, közvetlen napsugárzástól védve.
A termék újrahasznosítható, kiterjesztett gyártói felelősség körébe tartozik és külön kell gyűjteni. Függelék Műszaki adatok Bemeneti feszültség/ áram ( egyenáram) Bemenet*1: 5 V /3 A Bemenet*2: 9 V 12 V /3 A /2,25 A Kimeneti teljesítmény QC 3.0 kompatibilis AC/DC hálózati egységhez csatlakoztatva; a hálózati egyKimenet*2: Max. 2×10 W séget a csomag nem tartalmazza. Frekvenciasáv 110- kHz Max. H-mező < 66 dBμA/m 10 m távolságban Max.
Egyszerűsített EU megfelelőségi nyilatkozat A Kompernaß Handels GmbH ezennel kijelenti, hogy a vezetékmentes kábel nélküli Qi® töltőpárna TLD 2 A1 rádiós berendezés megfelel a 2014/53/EU és a 2011/65/EU irányelvnek. Az EU megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az alábbi weboldalon érhető el: https://dl.kompernass.com/398128_DOC.pdf A Kompernass Handels GmbH garanciája Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek. A garancia köre A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia érvényesítése Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat: ■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (IAN) 398128_2107. ■ A cikkszám a termék adattábláján, a termékre gravírozva, a használati útmutató címlapján (balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy alján lévő címkén található.
Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 398128_2107 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.
■ 214 │ HU TLD 2 A1
Kazalo Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Informacije o teh navodilih za uporabo . . . . . . . . . . . . 216 Avtorske pravice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Opombe k blagovnim znamkam . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Varnostna opozorila in simboli v teh navodilih . . . . . . . 217 Varna uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uvod Informacije o teh navodilih za uporabo Zahvaljujemo se vam za nakup nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranjevanje med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Navodila za uporabo vedno shranite v bližini izdelka za kasnejšo uporabo.
Predvidena uporaba Brezžična polnilna postaja je naprava informacijske elektronike in je namenjena za polnjenje mobilnih telefonov v zaprtih prostorih. S tehnologije Qi je mogoče indukcijsko polniti izključno združljive mobilne telefone. Naprava samodejno prepozna združljive priključene mobilne telefone in jih napaja s primerno izhodno napetostjo ter tokom. Kakršna koli druga ali drugačna uporaba od navedene velja za nepredvideno. Naprava ni predvidena za uporabo na poslovnih ali industrijskih območjih.
OPOZORILO Varnostno opozorilo te stopnje nevarnosti označuje možno nevarno situacijo. Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do hudih telesnih poškodb ali do smrti. ► Upoštevajte navodila v tem varnostnem opozorilu, da preprečite nevarnost hudih telesnih poškodb ali smrti. PREVIDNO Varnostno opozorilo te stopnje nevarnosti označuje možno nevarno situacijo. Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do telesnih poškodb.
Varna uporaba V tem poglavju najdete pomembna varnostna navodila za ravnanje z napravo. Ta naprava ustreza predpisanim varnostnim določbam. Nepravilna uporaba lahko privede do telesnih poškodb in materialne škode. Osnovna varnostna navodila Za varno ravnanje z napravo upoštevajte naslednja varnostna navodila: ■ Pred uporabo preverite, ali so na napravi vidne morebitne zunanje poškodbe. Naprave, ki je poškodovana ali je padla na tla, ne uporabljajte.
■ Nikoli ne odpirajte ohišja naprave. V notranjosti naprave ni delov, ki bi jih bilo treba vzdrževati. Poleg tega tako preneha veljati vaša pravica do uveljavljanja garancije. ■ Naprave ne izpostavljajte brizgom in/ali kapljicam vode ter na ali poleg naprave ne postavljajte predmetov, napolnjenih s tekočino, na primer vaz ali odprtih pijač. ■ Odprtih plamenov (npr. sveč) nikoli ne približujte napravi. ■ Naprava ni zasnovana za uporabo v prostorih z visoko temperaturo ali zračno vlago (npr.
Opombe za radijski vmesnik ■ POZOR! Radijske motnje! Izdelka nikoli ne uporabljajte v letalih, bolnišnicah, delovnih prostorih ali v bližini medicinskih elektronskih sistemov. Oddajani brezžični signali bi lahko negativno vplivali na pravilno delovanje občutljivih električnih naprav. ■ OPOZORILO! Izdelek približajte srčnemu spodbujevalniku ali vsajenemu defibrilatorju le do razdalje 20 cm, saj lahko elektromagnetno sevanje negativno vpliva na pravilno delovanje srčnega spodbujevalnika.
Opis delov/upravljalni elementi (slike so na zloženi strani) 1 območje polnjenja 1 2 priključna vtičnica (USB C) 3 območje polnjenja 2 4 lučka LED za delovanje 2 5 lučka LED za delovanje 1 6 priključni kabel USB ( USB A na USB C) 7 navodila za uporabo (simbolna slika) Začetek uporabe Jemanje iz embalaže ♦ Iz embalaže vzemite vse dele in navodila za uporabo. ♦ Odstranite ves embalažni material.
Odstranitev embalaže Embalažni materiali so izbrani glede na svojo ekološko primernost in tehnične vidike odstranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati. Nepotrebne embalažne materiale zavrzite med odpadke v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi. Embalažo odložite med odpadke na okoljsko primeren način. Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite.
♦ Vtič USB C priključnega kabla 6 povežite s priključno vtičnico 2 polnilne postaje in napajalnik USB z vtičnico. Lučki LED za delovanje 1 4 in 2 5 svetita pribl. 3 sekunde modro ter nato ugasneta. Naprava je v načinu pripravljenosti in pripravljena za delovanje. ♦ Mobilni telefon položite s hrbtno stranjo navzdol na brezžično polnilno postajo. Pri tem ga namestite sredinsko na območje polnjenja 1 1 ali območje polnjenja 2 3 (glejte sliko A). Hkrati lahko polnite dva mobilna telefona (glejte sliko B).
OPOMBA ► Nekatere mobilne telefone je treba za polnjenje vzeti iz ovoja. ► Od temperature okolice nad 25 °C naprej se polnilna moč zaradi zaščite pred pregrevanjem zmanjša. Zato se podaljša čas polnjenja vašega mobilnega telefona. ► Priključne vtičnice (USB C) 2 ni mogoče uporabljati kot izhod. ► Združljivi mobilni telefoni se samodejno prepoznajo. Pri nezdružljivih mobilnih telefonih lučka LED za delovanje 1 5/2 4 ob posameznem območju polnjenja 1 1/2 3 opozarja z modrim utripanjem.
Stanje prikaza lučke LED Odvisno od stanja delovanja se lučki LED za delovanje 15 in 2 4odzivata na naslednji način: Lučka LED za delovanje Stanje Sveti pribl. 3 sekunde modro Naprava je priključena na napetost in pripravljena za delovanje Pripravljenost Izklop Sveti modro Utripa modro Utripa zeleno Lučka LED za delovanje 1 5 oz. 2 4 ugasne, ko je mobilni telefon dokončno napolnjen Mobilni telefon se polni indukcijsko. Mobilni telefon ni združljiv.
♦ Mobilni telefon ne leži pravilno na brezžični polnilni postaji in polnjenje prek indukcijskega polnjenja se ne začne. Preverite položaj mobilnega telefona (glejte poglavje Brezžično polnjenje mobilnega telefona). Lučka LED za delovanje 1 5/2 4 utripa modro. ♦ Mobilni telefon ni združljiv s tehnologijo Qi za indukcijsko polnjenje in ga ni mogoče polniti. Uporabite primeren adapter, da lahko svoj mobilni telefon napolnite indukcijsko. ♦ V nekaterih ovojih za mobilne telefone so vdelane kovinske ploščice.
Čiščenje POZOR ► Da ne bi prišlo do nepopravljive škode na napravi, poskrbite, da med čiščenjem v napravo ne vdre vlaga. ► Ne uporabljajte jedkih ali ostrih čistil ali čistil, ki vsebujejo topila. Ta sredstva lahko poškodujejo površine naprave. ♦ Napravo čistite izključno z rahlo navlaženo krpo. Shranjevanje nerabljene naprave ♦ Napravo shranite na suhem mestu brez prahu in neposredne sončne svetlobe.
Priloga Tehnični podatki Vhod/Input*1: 5 V Vhodna napetost/tok Vhod/Input*2: 9 V ( enosmerni tok) 12 V /3 A /3 A /2,25 A Izhodna moč Pri priključitvi Izhod/Output*1: na napajalnik, največ 2 × 5 W združljiv s QC 3.0, Izhod/Output*2: napajalnik največ 2× 10 W ni priložen.
Poenostavljena Izjava o skladnosti za EU Podjetje Kompernaß Handels GmbH izjavlja, izjavlja, da je radijska naprava vrste brezžična polnilna blazinica Qi® TLD 2 A1 skladna z Direktivo 2014/53/EU in Direktivo 2011/65/EU. Celotna izjava o skladnosti za EU je na voljo na spletu na naslednjem naslovu: https://dl.kompernass.com/398128_DOC.pdf Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com Pooblaščeni serviser Servis Slovenija Tel.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7.
■ 232 │ SI TLD 2 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása · Stanje informacij: 12 / 2021 · Ident.-No.