Modell der BR 648.
Informationen zum Vorbild, Baureihe 648. Das umfangreiche Beschaffungsprogramm der Deutschen Bahn AG bezieht sich auch auf mehrere Baureihen moderner Dieseltriebzüge. Die Baureihe 648 (LINT 41/LINT 41H) der DB AG soll vielerorts die Baureihe 628 ablösen und Nahverkehrsstrecken für Bahnkunden attraktiver gestalten. Die Abkürzung LINT steht für „Leichter Innovativer Nahverkehrstriebwagen“. Die schnittigen, zweiteiligen Züge gibt es in 2 Ausführungen; mit Tief- und Hocheinstiegen und bieten 16 Sitze in der 1.
Informations concernant la Locomotive réele, Série 648. Le vaste programme d‘acquisition de la Deutsche Bahn AG comprend également plusieurs séries de rames automotrices diesel modernes. En de nombreux endroits, la série 648 (LINT 41 / LINT 41H) de la DB AG est censée remplacer la série 628 et rendre des lignes pour trafic à petite distance plus attrayantes pour les clients du chemin de fer.
Sicherheitshinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen ! Netzspannung entsprechen. Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung von 220 V bzw. 110 V einsetzen. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig versorgt werden.
5 f0 f8 f8 f0 1 systems Schaltbare Funktionen STOP mobile station central station 60212 Spitzensignal Dauernd ein function+off Licht-Taste Taste f0 Innenbeleuchtung Dauernd ein f1 Taste 1 Taste f1 Geräusch: Betriebsgeräusch — f2 Taste 2 Taste f2 Geräusch: Horn — f3 Taste 6 Taste f3 ABV — f4 Taste 4 Taste f4 Geräusch: Bremsenquietschen — — Taste 8 Taste f5 Geräusch: Türen öffnen / Türen schließen — — Taste 3 Taste f6 Geräusch: Bahnhofsansage — — Taste 5 Taste f7
Safety Warnings • This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). Use only transformers rated for your local household ! power. Do not under any circumstances use transformers rated for 220 volts or 110 volts. • This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer. • Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
5 f0 f8 f8 f0 1 systems Controllable Functions STOP mobile station central station 60212 Headlights Always on function+off Headlight button Button f0 Interior lights Always on f1 Button 1 Button f1 Sound effect: Operating sounds — f2 Button 2 Button f2 Sound effect: Horn — f3 Button 6 Button f3 ABV — f4 Button 4 Button f4 Sound effect: Squealing brakes — — Button 8 Button f5 Sound effect: Opening doors / Doors being closed — — Button 3 Button f6 Sound effect: Station
Remarques importantes sur la sécurité • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems). Utilisez uniquement des transformateurs correspondant à ! la tension secteur locale. N‘ utilisez en aucun cas des transformateurs pour une tension de secteur de 220 V, respectivement 110 V. • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
5 f0 f8 f8 f0 1 systems Fonctions commutables STOP mobile station central station 60212 Fanal Activé function+off Touche éclairage Touche f0 Eclairage intérieur Activé f1 Touche 1 Touche f1 Bruitage : Bruit d’exploitation — f2 Touche 2 Touche f2 Bruitage : Trompe — f3 Touche 6 Touche f3 ABV — f4 Touche 4 Touche f4 Bruitage : Grincement de freins — — Touche 8 Touche f5 Bruitage : Ouvrir les portes / Fermeture des portes — — Touche 3 Touche f6 Bruitage : Annonce en gar
Veiligheidsvoorschriften • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor ! de bij u geldende netspanning. In geen geval transformatoren voor een netspanning van 220 V dan wel 110 V gebruiken. • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
5 f0 f8 f8 f0 1 systems Schakelbare functies STOP mobile station central station 60212 Frontverlichting continu aan function+off Verlichtingstoets Toets f0 Binnenverlichting continu aan f1 Toets 1 Toets f1 Geluid: bedrijfsgeluiden — f2 Toets 2 Toets f2 Geluid: signaalhoorn — f3 Toets 6 Toets f3 ABV — f4 Toets 4 Toets f4 Geluid: piepende remmen — — Toets 8 Toets f5 Geluid: Deuren openen / deuren sluiten — — Toets 3 Toets f6 Geluid: stationsomroep — — Toets 5 Toets
Aviso de seguridad • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). Utilizar únicamente transformadores que correspondan a ! la tensión de red local. En ningún caso utilizar transformadores para una tensión de red de 220 V o bien 110 V. • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que de un solo punto de abasto.
5 f0 f8 f8 f0 1 systems Funciones posibles STOP mobile station central station 60212 Faros frontales Encendido function+off Tecla de luz Tecla f0 Iluminación interior Encendido f1 Tecla 1 Tecla f1 Ruido: ruido de explotación — f2 Tecla 2 Tecla f2 Ruido: Bocina — f3 Tecla 6 Tecla f3 ABV — f4 Tecla 4 Tecla f4 Ruido: Chirrido de los frenos — — Tecla 8 Tecla f5 Ruido: Abrir puertas / Cerrar puertas — — Tecla 3 Tecla f6 Ruido: Locución hablada en estaciones — — Tecla 5
Avvertenze per la sicurezza • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). Impiegare solamente dei trasformatori che corrispondono ! alle tensioni di rete locali. Non si impieghino in nessun caso dei trasformatori per una tensione di rete di 220 V o 110 V.
5 f0 f8 f8 f0 1 systems Funzioni commutabili STOP mobile station central station 60212 Illuminazione di testa accesa function+off Tasto illuminazione Tasto f0 Illuminazione interna accesa f1 Tasto 1 Tasto f1 Rumore: rumori di esercizio — f2 Tasto 2 Tasto f2 Rumore: tromba — f3 Tasto 6 Tasto f3 ABV — f4 Tasto 4 Tasto f4 Rumore: stridore dei freni — — Tasto 8 Tasto f5 Rumore: apertura delle porte / chiusura delle porte — — Tasto 3 Tasto f6 Rumore: annuncio di stazione
Säkerhetsanvisningar • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd endast transformatorer som är avsedda för den ! nätspänning som tillhandahålls av er elleverantör. Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspänning till 110 V - eller tvärt om. • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
5 f0 f8 f8 f0 1 systems Kopplingsbara funktioner STOP mobile station central station 60212 Frontstrålkastare till function+off Belysningsknapp Knapp f0 Belysning, förarhytt till f1 Knapp 1 Knapp f1 Ljud: Trafikljud — f2 Knapp 2 Knapp f2 Ljud: Signalhorn — f3 Knapp 6 Knapp f3 ABV — f4 Knapp 4 Knapp f4 Ljud: Bromsgnissel — — Knapp 8 Knapp f5 Ljud: Öppnas stängs / Dörrar stängs — — Knapp 3 Knapp f6 Ljud: Stationsutrop — — Knapp 5 Knapp f7 19
Vink om sikkerhed • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. Anvend kun transformatorer, der passer til den lokale ! netspænding. Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til en netspænding på 220 V eller 110 V. • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen. • Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes.
5 f0 f8 f8 f0 1 systems Styrbare funktioner STOP mobile station central station 60212 Frontbelysning tændt function+off Belysningsknap Knap f0 Indvendig belysning tændt f1 Knap 1 Knap f1 Lyd: Driftslyd — f2 Knap 2 Knap f2 Lyd: Horn — f3 Knap 6 Knap f3 Rangergear (kun ABV) — f4 Knap 4 Knap f4 Lyd: Pibende bremser — — Knap 8 Knap f5 Lyd: Åbning af døre / Lukning af døre — — Knap 3 Knap f6 Lyd: Banegårdsmeddelelse — — Knap 5 Knap f7 21
Lokparameter einstellen mit der Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 26. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis „99“ in der Anzeige aufblinkt. 3. „Stop“-Taste drücken. 4. Lokadresse „80“ eingeben. 5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während des Haltens die „Go“-Taste drücken. 6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab Schritt 2 wiederholen. 7. Registernummer für den zu ändernden Parameter eingeben (=> Liste auf Seite 28). 8.
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit 1. Condition : Montage comme sur illustration en page 26. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie. 2. Pressez simultanément les touches «Stop» et «Go» jusqu’à ce que le nombre «99» clignote sur l’écran. 3. Pressez la touche «Stop». 4. Introduisez l’adresse de loco «80». 5. Maintenir l’ordre de commutation sur le régulateur de marche. Durant le maintien, appuyer sur la touche «Go». 6. Les feux de la locomotive clignotent lentement.
Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 26. En la vía debe encontrarse solamente la locomotora a configurar. 2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go” hasta que aparece “99” en pantalla. 3. Apretar la tecla “Stop”. 4. Marcar el código de la locomotora “80“. 5. Mantener la orden de conmutación en el regulador de marcha. Durante la parada, pulsar la tecla “Go“. 6. La luz de la locomotora se enciende con intermitencia lenta.
Lokparametrar ställs in med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 26. Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret. 2. Både ”Stop“- och ”Go“-tangenten hålls nedtryckt tills ”99“ blinkar på displayen. 3. ”Stop“-tangenten hålls ner. 4. Lokadress ”80“ matas in. 5. Tryck ned körkontrollen, som vid ändring av körriktningen. Håll ned knappen och tryck samtidigt på ”Go“-knappen. 6. Lokets strålkastare blinkar långsamt. Om inte – upprepa steg 2. 7.
Central Station/Mobile Station: siehe jeweilige Gerätebeschreibung. Central Station/Mobile Station: see the description for the unit in question. Central Station/Mobile Station : voir descriptions respectives des appareils Zie bij Central Station/Mobile Station de desbetreffende gebruiksaanwijzing. Para Central Station/Mobile Station, véase la descripción del aparato en cuestión. Per Central Station/Mobile Station si veda la rispettiva descrizione dell‘apparecchio.
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit 6021. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021. Lokparametrar ändras med Control Unit 6021. Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021.
Register • Register • Registre • Register • Registro • Registro • Register • Register Wert • Value • Valeur • Waarde • Valor • Valore • Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo • Adress • Adresse 01 01 - 80 Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temoprisation accélération • Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering • Opstartregulierung 03 01 - 63 Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage • Afremvertragin
1. Steckteile nicht für den Fahrbetrieb Separately applied parts not for operation of the model Eléments enfichables non prévus pour l’exploitation Toebehoren niet toepassen bij het rijbedrijf Piezas enchufables no para circulación Componenti innestabili non per esercizio di marcia Insticks-detaljer monteras ej om modellen skall användas i trafik på anläggningen Stikdele ikke til køredrift 1.
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 1. 30 2.
min. 2 mm Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen 4. Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af 3. 1. Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes 2.
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer 32 1. 2.
Für den Betrieb dieser Zugeinheit ohne Ergänzungseinheiten den Jumper wie dargestellt einstecken Plug in the „jumper“ as shown for operation of this train without trailer units Pour l’exploitation de cette rame sans unités de complément, enficher le jumper comme représenté Voor het rijden met deze trein zonder de uitbreidingseenheden moet de jumper ingesteld worden zoals afgebeeld Para el funcionamiento de esta unidad de tren sin unidades complementarias enchufar el puente como se muestra Per il funzionament
3 3 3 6 16 16 5 19 5 1 14 4 17 3 15 4 9 3 3 7 13 12 10 4 12 9 18 11 7 29 32 28 30 28 26 31 23 24 24 21 20 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
1 Aufbau Wagen A Aufbau Wagen B 2 Fenster Wagen A Fenster Wagen B 3 Lichtkörper 4 Steckteile Dach 5 Steckteile Stirn 6 Führerstand 121 244 121 291 140 419 140 420 140 421 140 422 140 423 121 259 7 Rundkopfschraube 786 830 8 Leiterplatte Wagen A Leiterplatte Wagen B 9 Rundkopfschraube 10 Decoder 11 Inneneinrichtung Wagen A Inneneinrichtung Wagen B 12 Schraube 13 Lautsprecher 14 Haltebügel 15 Haltebügel 16 Stirnbeleuchtung 17 Linsenschraube 18 Boden Wagen A Boden Wagen B 19 Drehgestell Wagen A Drehgestell
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 D-73008 Göppingen www.maerklin.com 132995/1008/SmEf Änderungen vorbehalten © by Gebr. Märklin & Cie.