VS-3908 NL GB FR DE ES IT PT SE TR Gebruikershandleiding User manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario Manuale utente Manual de utilizador Användarhandbok Kullanım kılavuzu HR NO BG HU DK CZ PL RO GR Korisnički priručnik Brukermanual Потребителски наръчник Kézikönyv Brugervejledning Uživatelská příručka Instrukcja obsługi Manual de utilizare Εγχειρίδιο χρήστη NL Gebruikershandleiding GB User manual 11 FR Manuel d'utilisation 16 DE Bedienungsanleitung 21 ES Manual de
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Descrição das peças | Beskrivning av delar | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele beskrivelse |Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar açıklaması | 1 2 3 9 4 10 6 7 5 8 1 Deksel Lid Couvercle Deckel Tapa Coperchio Tampa Lock Poklopac Lokk Капак Fedél Låg Víko Pokrywa Capac Καπάκι Kapak 2 Rijstscha
Kontrolka Lampka kontrolna Lumină de control Φως ελέγχου Kontrol lambası Časový spínač Wyłącznik czasowy Comutator timp Χρονοδιακόπτης Süre düğmesi 9 Navulopening Re-fill hole Trou de remplissage Einfüllöffnung Orificio de relleno Foro riempimento Abertura de enchimento Påfyllningshål Otvor za dopunjavanje Etterfyllingshull Отвор за допълване Feltöltőnyílás Hul til efterfyldning Plnicí otvor Otwór do napełniania wodą Orificiu pentru re-umplere Οπή αναπλήρωσης Yeniden doldurma deliği 10 Lekbak Drip tray P
Leg dus het vlees, de vis of het gevogelte in de onderste stoomschaal, als u niet wilt dat het desbetreffende sap op een ander te stomen etenswaar druppelt. In elk van de 3 bodems van de stoomschalen zitten 6 uitsparingen om eieren in te zetten. Zo kunt u in totaal 18 eieren bereiden. Houd er daarbij rekening mee dat de eieren in de onderste stoomschaal sneller klaar zijn dan in de bovenste. Draai de tijdschakelaar op de gewenste stand en apparaat begint met het stomen van de gerechten.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften • • • • • • • • • • • • • • • • • • Lees alle instructies voor gebruik. Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen. Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat niet onderdompelen in water of een andere vloeistof. Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor reiniging. Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
GB Operation and maintenance Remove all packaging of the device. Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home. Rated voltage : AC220-240V 50Hz. Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10 cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use. Before first use Clean all loose parts (nr. 1, 2, 3) of the device thoroughly before first use. These separate parts are also dishwasher safe.
Eggs Soft-boiled Hard-boiled IMPORTANT SAFEGUARDS 1 – 18 pcs 1 – 18 pcs 15 – 20 19 – 25 * Above cooking times are indications and can be modified to your personal taste. Cleaning the unit Remove the plug from the socket and allow all parts to cool down. Clean the steaming bowls (No. 3), rice bowl (No. 2), cover (No. 1) and drip tray (No. 10) in warm soapy water These parts are also dishwasher safe. Do not immerse the base in water or other liquid. Place the base (No.
Guarantee • The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). • During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it.
Notez que, pendant la préparation de viandes, de poissons, ou de volailles, un jus peut goutter. Mettez donc la viande, le poisson ou la volaille dans le panier inférieur si vous ne voulez pas que le jus goutte sur les autres aliments préparés dans l’appareil. Chacun de ces trois étages comprend 6 creux où vous pouvez placer des œufs. Vous pouvez ainsi préparer un total de 18 œufs. Les œufs qui sont dans le panier à vapeur inférieur seront prêts plus tôt que ceux dans le panier supérieur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • • • • • • • • • • • • • • • • Lisez toutes les instructions avant utilisation. Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les boutons. Pour ne pas risquer un choc électrique, n’immergez pas le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide. Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever des pièces.
DE Inbetriebnahme und Pflege Entfernen Sie die gesamte Verpackung vom Gerät. Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Spannung Ihrer Hausversorgung übereinstimmt. Betriebsspannung: AC 220 -240 V 50 Hz. Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet. Vor Erstinbetriebnahme Vor Erstinbetriebnahme alle losen Teile (Nr.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Fleisch Rindfleischscheiben Hamburger / Frikadelle Fleischbällchen Geflügelscheiben Lammscheiben Schweinefleischscheiben Hot Dogs/Würstchen 500 g 500 g 500 g 250 – 500 g 500 g 500 g 500 g 28 – 30 16 – 18 22 – 24 24 – 28 26 – 28 26 – 28 14 – 18 Eier Weichgekocht Hartgekocht 1 – 18 St 1 – 18 St 15 – 20 19 – 25 • • • • * Die oben angegebenen Garzeiten sind Richtwerte und können Ihrem persönlichen Geschmack angepasst werden.
Garantie • Die Gerätegarantie, die von unserem Unternehmen gewährt wird, beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum (Quittung). • Alle Defekte des Geräts oder seines Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern werden durch kostenlose Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Geräts beseitigt.
Tenga en cuenta que, al preparar carne o pescado, el jugo que producen puede gotear y alcanzar los alimentos situados en los recipientes inferiores. Si no desea que dicho jugo gotee sobre otro alimento, coloque la carne o el pescado en el recipiente para vapor inferior. Cada uno de los recipientes para vapor cuenta con 6 huecos para colocar huevos.
PRECAUCIONES IMPORTANTES • • • • • • • • • • • • • • • • Lea las instrucciones antes del uso. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los mandos. Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido. Desenchufe el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de limpiarlo. Deje que el aparato de enfríe antes de montar o desmontar cualquiera de sus piezas.
IT Funzionamento e manutenzione Rimuovere tutto l’imballaggio dell’apparecchio. Assicurarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete domestica. Tensione nominale: AC220-240V 50Hz. Posizionare l’apparecchio su un superficie piana stabile e assicurare un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto. Prima del primo utilizzo Pulire tutte le parti sciolte (n.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Carne Pezzi di manzo Hamburger / frikadel Polpette Fette di pollo Fette di agnello Fette di maiale Hot dog/salse 500 g 500 g 500 g 250 – 500 g 500 g 500 g 500 g Uova Alla coque Sodo 1 – 18 pz. 1 – 18 pz. 28 – 30 16 – 18 22 – 24 24 – 28 26 – 28 26 – 28 14 – 18 15 – 20 19 – 25 * I tempi di cottura riportati in precedenza sono indicativi e possono essere modificati a seconda del gusto personale.
Garanzia • L'apparecchio fornito dalla nostra società è coperto da una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto (ricevuta). • Durante il periodo di garanzia eventuali guasti all’apparecchio o suoi accessori per difetti materiali o di produzione saranno eliminati gratuitamente mediante riparazione o sostituzione a nostra discrezione. I servizi garantiti non prevedono un’estensione della garanzia né danno il diritto di una nuova garanzia! • Prova della garanzia è fornita dalla prova di acquisto.
Nota que durante a preparação de carne, peixe ou aves pode escorrer sumo. Por isso, coloque a carne, o peixe ou as aves na taça de vapor inferior, se não quiser que o sumo escorra para outros alimentos cozinhados a vapor. Em cada uma das três bases das taças de vapor existem seis espaços para colocar ovos. Pode, por isso, preparar dezoito ovos no total. Tenha atenção que os ovos colocados na taça de vapor inferior são cozinhados mais rapidamente que os ovos colocados na taça de vapor superior.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES • • • • • • • • • • • • • • • • Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões. Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho na água ou noutro líquido qualquer. Retire a ficha da tomada quando o aparelho não estiver a ser utilizado e antes de o limpar. Deixe que o aparelho arrefeça antes de montar ou desmontar peças.
SE Drift och underhåll Ta bort allt förpackningsmaterial från enheten. Kontrollera så att apparatens spänning stämmer överens med hemmets huvudspänning. Märkspänning: AC220-240V 50Hz. Placera enheten på en plan stabil yta och se till att det finns en fri yta på minst 10 cm runt om enheten. Denna enhet är ej lämplig för installation i ett skåp eller för användning utomhus. Före första användningen Rengör noggrant apparatens alla lösa delar (nr. 1, 2, 3) före första användningen.
Ägg Löskokta Hårdkokta VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR 1 – 18 st. 1 – 18 st. 15 – 20 19 – 25 * Koktiderna som anges ovan är ungefärliga och kan anpassas efter din egen smak. Rengöring av apparaten Dra ur kontakten och låt alla delar svalna. Rengör ångkokningsskålarna (nr. 3), risskålen (nr. 2), locket (nr. 1) och droppbrickan (nr. 10) i varmt vatten med diiskedel. Dessa delar går även att diska i maskin. Sänk aldrig ner basen i vatten eller någon annan vätska och lägg aldrig basen (nr.
Garanti • Apparaten som vår firma levererat täcks av en 24 månaders garanti som startar på inköpsdagen (kvittot). • Under garantitiden kommer alla fel som beror på material- eller tillverkningsfel att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller, beroende på vår bedömning, genom byte. Garantitjänsten medför inte en förlängning av garantitiden och ger inte heller rätt till en ny garanti. • Garantibeviset utgörs av bevis för köpet.
Okrenite mjerač vremena u željeni položaj. Uređaj započinje s pripremom hrane. Uključuje se indikatorska lampica (br. 7). Najdulje vrijeme kuhanja je 60 minuta. U donjoj tablici pronaći ćete odgovarajuća vremena kuhanja za pojedina jela. Za pripremu riže koristite zdjelu za rižu (br. 2). Na šalicu riže dodajte oko dvije šalice vode. Vodom napunite i bazu. U uređaju nemojte pripremati smrznuto meso, perad, morske plodove i sl. Najprije ih odmrznite na sobnoj temperaturi.
VAŽNE MJERE SIGURNOSTI • • • • • • • • • • • • • • • • Prije korištenja pročitajte sve upute. Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite se samo drškama ili ručicama. Radi zaštite od električnog udara, nemojte uranjati kabel, utikač ili uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu. Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite ili prije čišćenja. Uređaja ostavite da se ohladi prije nego u njega budete stavljali ili vadili dijelove.
NO Bruk og vedlikehold Fjern all emballasjen fra utstyret. Påse at spenningen på apparatet stemmer med spenningen i det elektriske anlegget der det skal brukes. Nominell spenning: AC220-240V 50Hz Plasser frityrkokeren på en flat og stabil overflate og sørg for at det er minste 10 cm fri plass rundt den. Dette apparatet egner seg ikke for montering i et skap eller for utendørs bruk. Før første gangs bruk Vask alle løse deler (nr. 1, 2, 3) av utstyret grundig før første gangs bruk.
Egg Bløtkokte Hardkokte VIKTIGE BESKYTTELSESTILTAK 1 – 18 stk 1 – 18 stk 15 – 20 19 – 25 * Ovenstående koketider er indikasjoner og kan endres i henhold til din personlige smak. Rengjøring av enheten Fjern støpslet fra stikkontakten og la alle delene kjøle seg ned. Vask dampbollene (Nr. 3), risbollen (Nr. 2), lokk (Nr. 1) og dryppfatet (Nr. 10) i varmt såpevann. Disse delene kan også vaskes i oppvaskmaskin. Senk aldri basen ned i vann eller annen væske. Plasser aldri basen (Nr.
Garanti • Apparatet levert av vårt selskap er dekket av en 24-måneders garanti som starter på kjøpsdato (kvittering). • I løpet av garantitiden vil feil på apparatet eller dets tilbehør som skyldes feil på materialer eller produksjon bli utbedret gratis gjennom reparasjon eller, dersom vi som produsent finner det mest hensiktsmessig, å levere et nytt produkt.
Поставете хранителните съставки изискващи най-продължителна обработка на пара в най-долната купа за готвене на пара като внимавате и за равномерното разпределение на тежестта им в нея. Продуктите за готвене с най-голямо тегло трябва да се готвят в най-долната купа, а найлеките от тях - в най-горната купа. Молим отбележете, че по време на готвенето на месо, риба или пилешко, сосът от тях се стича и капе върху поставените под тях хранителни съставки.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СЪВЕТИ • • • • • • • • • • • • • • • • Прочетете всички инструкции преди да използвате уреда. Не докосвайте нагорещените повърхности. Използвайте ръкохватките и копчетата. За да предотвратите токов удар не потапяйте захранващия кабел, щепсела или уреда във вода или друга течност. Изключете от контакта, когато не се използва или преди почистване. Оставете уреда да изстине преди да монтирате или демонтирате негови части.
HU Használat és karbantartás Távolítsa el a csomagolást a készülékről. Ellenőrizze, hogy a készülék feszültsége megegyezik a hálózati feszültséggel az Ön otthonában. Névleges feszültség: 220-240 V váltakozó áram (AC) 50 Hz. Helyezze a készüléket egy stabil, sík felületre, és biztosítson legalább 10 cm szabad helyet a készülék körül. A készülék nem alkalmas szekrénybe való beépítésre vagy kültéri használatra.
Tojások Lágy tojás Kemény tojás FONTOS BIZTONSÁGTECHNIKAI TUDNIVALÓK 1 – 18 db 1 – 18 db 15 – 20 19 – 25 * A fenti főzési idők csak jelzésértékűek és a személyes ízlése szerint módosíthatók. A készülék tisztítása Húzza ki a tápkábelt a konnektorból, és hagyja lehűlni a részeket. Tisztítsa meg a pároló edényeket (3. sz.), a rizsfőző edényt (2. sz.), a fedelet (1. sz.) és a csepptálcát (10. sz.) meleg szappanos vízben. Ezek a tartozékok mosogatógépbe is helyezhetők.
Garancia • Cégünk a készülékre 24 hónapos garanciát vállal, ami a vásárlás napjától érvényes (számla). • A garancia időtartama alatt a készülékben vagy tartozékában anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkezett meghibásodást ingyen megjavítjuk vagy – saját hatáskörben döntve – kicseréljük. A garancia érvényesítése nem jelenti az érvényességi idejének meghosszabbodását, sem új garanciára nem szolgál jogalapul! • A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a vásárlást igazoló dokumentumot.
I hver af de tre lag dampbakker er der 6 udskæringer til æg. Du kan således tilberede 18 æg. Vær opmærksom på, at æggene i den nederste dampbakke tilberedes hurtigere end æggene i toppen. Indstil timerkontakten til den ønskede position, og apparatet starter med at dampe fødevarerne. Indikatorlyset (nr. 7) tænder. Den maksimale indstillingstid er 60 minutter. Se tabellen herunder for en passende tilberedningstid for de forskellige retter. Ved tilberedning af ris brug risbeholderen (nr. 2).
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • • • • • • • • • • • • • • • • Læs alle anvisningerne før brug. Berør ikke de varme overflader. Brug håndtag eller knapper. For at undgå faren for elektrisk stød må netledning, stik eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Tag stikket ud af stikkontakten når den ikke bruges, og før rengøring. Lad apparatet køle ned før der indlægges eller udtages dele.
CZ Provoz a údržba Vyjměte zařízení z obalu. Zkontrolujte, zda napětí přístroje odpovídá síťovému napětí u Vás doma. Jmenovité napětí: AC 220-240 V 50 Hz. Zařízení umístěte na rovný stabilní povrch a kolem něj ponechejte nejméně 10 cm volného prostoru. Toto zařízení není vhodné pro instalaci ve skříni ani pro použití venku. Před prvním použitím Všechny volné součásti zařízení (č. 1, 2, 3) před prvním použitím důkladně vyčistěte. Tyto snímatelné části lze také mýt v myčce nádobí. Podstavec (č.
Vejce Naměkko Natvrdo DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1 – 18 ks 1 – 18 ks 15 – 20 19 – 25 * Výše uvedené doby vaření jsou orientační, lze je upravit podle vaší chuti. Čištění zařízení Vyjměte zástrčku ze zásuvky a všechny součásti nechejte vychladnout. Parní nádoby (č. 3), nádobu na rýži (č. 2), víko (č. 1) a odkapávací plochu (č. 10) umyjte teplou mýdlovou vodou. Tyto části lze také mýt v myčce nádobí. Podstavec neponořujte do vody ani jiné tekutiny. Podstavec (č.
Záruka • • • • • • • • Na zařízení dodané naší společností se vztahuje 24 měsíční záruka počínaje dnem nákupu (na stvrzence). Po dobu trvání záruční lhůty budou veškeré vady materiálu či výrobní závady na zařízení nebo jeho příslušenství zdarma odstraněny opravením nebo, podle našeho uvážení, výměnou zařízení. Záruční servis neznamená prodloužení záruční doby ani není důvodem pro vznik nové záruky! Záručním dokladem je doklad o nákupu. Bez dokladu o nákupu nebude provedena žádná výměna či oprava zdarma.
Przygotowując mięso, rybę lub drób, należy pamiętać, że z potrawy będą wypływały płyny. Dlatego należy takie produkty umieszczać w dolnej misce parowej. W dnie każdej miski znajduje się 6 zagłębień na jajka. W sumie więc można gotować jednocześnie 18 jajek. Należy jednak pamiętać, że w dolnej misce jajka ugotują się szybciej niż jajka umieszczone wyżej. Aby rozpocząć wytwarzanie pary, należy ustawić timer w żądanej pozycji. Zapali się lampka kontrolna (nr 7). Maksymalny czas pracy to 60 minut.
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • • • • • • • • • Przed przystąpieniem do użytkowania przeczytać całą instrukcję. Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów i rączek. Zabezpieczać się przed porażeniem elektrycznym. Wyjąć kabel z gniazdka wyjściowego, gdy urządzenie już nie jest użytkowane oraz przed czyszczeniem. Gorące urządzenie pozostawić do ostygnięcia przed założeniem czy wyjęciem z niego części.
RO Utilizare şi întreţinere Îndepărtaţi tot ambalajul dispozitivului. Verificaţi dacă tensiunea aparatului corespunde cu tensiunea reţelei electrice de la domiciliul dvs. Tensiune nominală: 220-240 V c.a., 50 Hz. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană stabilă şi aveţi grijă să lăsaţi minimum 10 cm de spaţiu liber în jurul lui. Acest aparat nu poate fi instalat într-un dulap şi nu poate fi utilizat în spaţii exterioare. Înainte de prima utilizare Curăţaţi bine toate elementele detaşabile (nr.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PENTRU PROTECŢIE Carne Bucăţi de vită Hamburger / frikadel Chiftele Pui felii Carne de miel felii Carne de porc felii Crenvurşti/cârnaţi 500 g 500 g 500 g 250 – 500 g 500 g 500 g 500 g 28 – 30 16 – 18 22 – 24 24 – 28 26 – 28 26 – 28 14 – 18 Ouă Fierte moale Fierte tare 1 - 18 bucăţi 1 - 18 bucăţi 15 – 20 19 – 25 • • • • * Timpii de pregătire de mai sus sunt orientativi şi îi puteţi modifica după cum doriţi.
Garanţie • Aparatul furnizat de compania noastră are o garanţie de 24 de luni începând de la data cumpărării (de pe chitanţă). • În perioada de garanţie, orice funcţionare defectuoasă a aparatului sau a accesoriilor acestuia, până la defecte de materiale sau de fabricaţie, va fi remediată gratis prin reparare sau prin înlocuirea aparatului, la discreţia noastră.
Η τροφή µε το µεγαλύτερο βάρος πρέπει να µαγειρεύεται στο κάτω µπολ ενώ η τροφή µε το χαµηλότερο βάρος, στο πάνω µπολ. Έχετε υπ’όψη ότι κατά το µαγείρεµα κρέατος, ψαριών ή πουλερικών, τα υγρά του κρέατος, των ψαριών ή των πουλερικών µπορούν να στάξουν προς τα κάτω. Γι’αυτό τοποθετήστε το κρέας, τα ψάρια ή τα πουλερικά στο κάτω µπολ, εάν δεν θέλετε τα υγρά να στάξουν πάνω σε κάποια άλλη τροφή που µαγειρεύετε στον ατµό. Σε κάθε ένα από τα τρία επίπεδα των µπολ υπάρχουν 6 υποδοχές για αυγά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • • • • • • • • • • • • • • • • ∆ιαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση. Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες. Χρησιµοποιήστε τα χερούλια ή τα κουµπιά. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, µη βυθίζετε το καλώδιο, το φις ή τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρευµατοδότη όταν δεν τη χρησιµοποιείτε και πριν τον καθαρισµό. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήµατα από αυτήν.
TR Kullanım ve Bakım Cihazın ambalajını tamamen çıkarınız. Cihazın geriliminin evinizin şebeke gerilimi ile aynı olduğunu kontrol ediniz. Anma gerilimi: AC220-240V 50Hz. Cihazı düz ve sabit bir yüzeye yerleştiriniz. Cihazın çevresinde en az 10 cm boşluk bırakınız. Bu cihaz dolap içinde veya dış mekânda kullanıma uygun değildir. İlk kullanımdan önce Tüm parçaları (no. 1, 2, 3) ilk kullanımdan önce iyice temizleyiniz. Bu parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir. Tabanı (No.
Yumurta Az kaynamış Çok kaynamış ÖNEMLİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ 1 – 18 adet 1 – 18 adet 15 – 20 19 – 25 * Yukarıdaki pişirme sürelerini damak tadınıza göre değiştirebilirsiniz. Ünitenin temizlenmesi Aletin fişini prizden çekiniz ve soğumasını bekleyiniz. Buhar tencerelerini (No. 3), pilav tenceresini (No. 2), kapağı (No. 1) ve damlatma tepsisini (No. 10) ılık sabunlu suda yıkayınız. Bu parçalar bulaşık makinesinde de yıkanabilir. Tabanı kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayınız. Taban (No.
Garanti • Firma'mız tarafından sağlanan bu cihaz, satın alma (fatura) tarihinden itibaren 24 aylık garanti kapsamındadır. • Garanti süresi boyunca cihazla veya aksesuarları ile ilgili malzeme veya üretimden kaynaklanan arıza ve kusurlar onarılarak veya tamamen kendi takdirimizde olmak üzere bir yenisiyle değiştirilerek ücretsiz olarak giderilecektir.