VS – 3903 AUTOMATISCHE VOEDSEL STOMER CUISEUR A VAPEUR AUTOMATIQUE DAMPFGARER AUTOMATIC FOOD STEAMER
Kook gezond! (Kook uw lievelingsgerechten op een gezonde manier!) Stoom groenten, fruit, vlees, gevogelte, vis en zeevruchten! Opwarmen of bevochtigen kan ook! * De stomer bereidt de gerechten zonder olie, vet of extra calorieën. * De echte smaak en de noodzakelijke vitaminen blijven bewaard. * Het eten verbrandt nooit en droogt ook nooit uit. * Gemakkelijk te gebruiken - gemakkelijk te reinigen.
Om kalkresten of hardnekkige vlekken te verwijderen kan een neutrale zeep of afwasmiddel gebruikt worden. Vermijd sterke zuren of agressieve schoonmaakmiddelen. ONTKALKEN Bij normaal gebruik dient het apparaat minstens tweemaal per jaar te worden ontkalkt: Kook 0,5 liter azijn in het apparaat. Schakel het apparaat uit. Laat de azijn een nacht in het apparaat inwerken. Gooi de azijn de volgende ochtend weg. Vul het apparaat met water en kook opnieuw.
TIPS: Leg visfilets altijd plat in de stoomkom. Sluit de kom en laat de vis 8 tot 10 minuten stomen tot het vlees goed gaar is. Leg de Sint-Jacobsschelpen plat en in één laag in de stoomkom. Op die manier stomen ze sneller en egaler. Stoom ze zo’n 10 tot 12 minuten totdat ze wit kleuren. Roer af en toe met een lange steel. Garnalen mogen gepeld of ongepeld gestoomd worden. Leg ze plat en van elkaar. Sluit het deksel en laat ze 10 tot 15 minuten stomen totdat het vlees wit is of de pel rood verkleurd is.
Français VS – 3903 CUISEUR A VAPEUR AUTOMATIQUE Félicitations, vous venez d'acheter un produit fiable qui, convenablement utilisé, vous servira pendant de nombreuses années. Déballez et inspectez soigneusement tous les composants de votre cuiseur à vapeur. Lisez ces instructions en vérifiant l’appareil pour vous familiariser avec toutes les parties. CONSEILS D’USAGE IMPORTANT: Avant d’utiliser cet appareil il faut lire attentivement les instructions d’usage.
En l’usage normal, l’appareil doit être détartré au tout cas deux fois par an: Laissez bouillir 0,5 litres de vinaigre dans l’appareil. Débranchez. Laisser le vinaigre pendant une nuit dans l’appareil. Rejetez le vinaigre le matin suivant. Remplissez l’appareil avec de l’eau froide et laissez bouillir. Rejetez l’eau et nettoyez tout les parts avec de l’eau pure. MANUEL DE LA CUISSON À LA VAPEUR ET CONSEILS UTILES 1.
B. Ne jamais assaisonner les fruits de mer avant la cuisson. Vous pouvez cuire à la vapeur des fruits de mer congelés, dégelés ou frais. C. Les temps de cuisson approximatifs varient de 8 à 15 minutes parce que la plupart des fruits de mer et des poissons cuisent rapidement. Il vaut mieux cuire par petites quantités. CONSEILS : Placez de préférence les filets de poisson à plat dans le récipient de cuisson. Couvrez et laissez cuire environ 8 à 10 minutes jusqu'à ce que la chair soit bien cuite.
Long grain-riz sauvage - classique - précuit 1 tasse 1 tasse 1 1/2 tasse 1 3/4 tasse 56-58 minutes 18-20 minutes Riz blanc - rond - long grain 1 tasse 1 tasse 1 1/2 tasse 1 2/3 tasse 45-50 minutes 50-55 minutes Poids/nombre Durée Légumes Laver et peler, si nécessaire, les légumes avant cuisson Ne pas décongeler les légumes surgelés Légumes congelés; mélanger avec une fourchette 10-12 minutes après le début de la cuisson.
Servir les fruits de mer/poissons avec du beurre, margarine, citron ou vos sauces favorites. Viande Bœuf - tranche - hamburger - boulettes Poulet Mouton/agneau Porc Hot dogs Saucisses 500 gr 500 gr 500 gr 500 gr 500 gr 500 gr 500 gr 500 gr Réchauffer le pain et des restes Ne pas couvrir pour réchauffer le pain Réchauffer les restes dans le panier à riz et couvrir à l'aide d'une feuille de papier aluminium.
DE Automatischer Dampfkochtopf Wir gratulieren Ihnen für den Kauf dieses Geräts, das Ihnen unter Beachtung der Bedienungsanleitung über Jahre nützliche Dienste erweisen kann. Den Dampfkochtopf sorgfältig auspacken und das gesamte Zubehör prüfen. Bereiten Sie Ihre Lieblingsmahlzeit gesund zu! Dünsten von Gemüse, Fleisch, Meeresfrüchten und vielem mehr! Zum Aufwärmen und Anfeuchten! * Kochen ohne Öl, Fett und zusätzliche Kalorien. * Geschmack und wichtige Vitamine bleiben erhalten.
AUSSCHALTEN Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet wenn die gewählte Zeit erreicht worden ist. Die Kontrolleuchte löscht. Der An/Aus – Schalter stellt sich wieder im originellen Position. Zwischendurch kônnen Sie das Gerät anhalten durch den Schalter zu drehen. REINIGEN Lesen Sie vorerst die Anweisungen im oberen “Sicherheitsmassnahmen” Zur reinigen Kalkablagerung und Flecken kann einen neutralen Seife oder Spülmittel verwendet werden. Niemals eine agressiven Putzmittel verwenden.
D. Wassermenge im Behälter: bei Dünstzeiten von 10 bis 30 Minuten auf Mindestfüllmenge, bei Dünstzeiten zwischen 30 und 60 Minuten auf Höchstfüllmenge füllen. NÜTZLICHE HINWEISE FÜR DIE ZUBEREITUNG VON FRISCHEN UND GEFRORENEN MEERESFRÜCHTEN A. Möglichst frische Meeresfrüchte für die Zubereitung im Dampfkochtopf verwenden. Meeresfrüchte wie für eine normale Zubereitung reinigen und vorbereiten. B. Meeresfrüchte vor dem Dünsten niemals würzen.
Gebrauchsanweisung für seinen bestimmungsgemässen Gebrauch verwendet wurde. Auch Reparaturen, Adaptierungen oder Modifikationen am Gerät von Personen oder Gesellschaften ohne entsprechende Befugnis schliessen die Garantie aus.
EN AUTOMATIC ELECTRICAL FOODSTEAMER INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read these instructions carefully before using the steamer for the first time. Before connecting the steamer, check if the voltage indicated on the steamer corresponds with the mains voltage in your home. If this is not case, Don’t use it. Connect the steamer to an earthed wall socket only. The steamer is protected against damage by means of a safety cutout when the heating element gets too hot.
of the claim is within the guarantee period. The guarantee is not valid if the defect is due to accidental damage, misuse or neglect and in case of alterations or repair carried out by unauthorized persons. TECHNOLOGY PARAMETER: Voltage: 220-240V AC Power: 900W Capacity: 1,3Liter *** PORTUGUÊS Manual de Instruções COZEDOR A VAPOR VS – 3903 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: Ler estas instruções atentamente antes de utilizar o aparelho pela primeira vez.
LIMPEZA Em primeiro lugar ler as instruções IMPORTANTES Sabão ou detergente poderão ser usados para remover manchas. Nunca utilizar ácidos ou detergentes agressivos. DESCALCIFICAÇÃO A descalcificação do aparelho de ser efectuada regularmente: pelo menos duas vezes por ano. Ferver no máximo 0,5 litros de vinagre comum. Botão OFF (ou esperar que o aparelho desligue automaticamente) Deixar o vinagre permanecer dentro do aparelho durante a noite. Esvaziar o vinagre no dia seguinte.
delines for protection of the environment This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment.