NL Gebruiksaanwijzing EN Instruction manual FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario PT Manual de utilizador PL Instrukcja obsługi IT Manuale utente SV Bruksanvisning SM-6000
Sewing machine Dear customer, Congratulations and thank you for purchasing this high quality product. Please read the instruction manual carefully so that you will be able to make the best possible use of the appliance. This manual includes all the necessary instructions and advice for using, cleaning and maintaining the appliance. If you follow these instructions you will be guaranteed of an excellent result, it saves you time and will avoid problems.
Instruction manual PARTS DESCRIPTION 1. Spool pin 12. On/Off switch 2. Winding thread guide 13. Foot pedal receptacle 3. Thread tension dial 14. Transformer receptacle 4. Pattern selector 15. Adaptor 5. Thread tension release bar 16. Foot pedal 6. Thread cutter 17. Threader 7. Needle clamp screw 18. Bobbin winding pin 8. Presser foot 19. Spool pin 9. Transparent cover 20. Needles (3x) 10. Reserve sewing lever 21. Twin needle 11. Handwheel 22.
Sewing machine BEFORE FIRST USE • Remove all packaging of the device. • Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home. Rated voltage : AC220-240V 50Hz. Connecting to the power source Get the adaptor (no. 15) and the foot pedal (no. 16). • Connect plug “A” to the machine and plug “B” into the wall outlet • Turn on power switch “ON”. • Connect the foot control “C” to the machine. • The speed of the machine can be regulated by applying pressure to the foot controller.
Instruction manual (figure 1) • Take out the single needle, then put the twin needle. Put two bobbins onto the winding thread guide, same as picture. Two stitches separately insert into two pinpole of twin needle. • Other steps are same as threading the single needle. • Note: Twin needle is only suitable for straight stitch. It can sew two straight stitches in parallel. Upper thread (figure 1+2) For quick and easy installation of the upper thread follow the steps below.
Sewing machine Lower thread • When inserting or removing the lower bobbin, the needle must be fully raised. • Turn the hand wheel (no.11). Pull out the plastic transparent cover (no. 9). • Insert the bobbin in the bobbin case, so that the thread rund in a clockwise direction. • Replace the transparent cover (no. 9) • Raise the presser foot, hold the upper thread with the left hand, right hand turn the handwheel anticlockwise until the needle is raised.
Instruction manual Winding of the bobbins Figure 1 • Place a yarn pin on the spool pin (no.1). • Guide the thread through the winding thread guide (no. 2) to the empty bobbin. • Place the bobbin winding pin (no.18) on the machine. • Wind the thread several times clockwise to the empty bobbin and place it on the bobbin winding pin (no.18). Figure 2 • Turn the hand wheel (no. 11) clockwise until the thread is tightened. • Start electric winding by pressing the foot control.
Sewing machine Reverse sewing • Reverse sewing is suitable for fastening the seam when start seam or finish seam to avoid stitches loose. • Stop the machine firstly, then press the reserve sewing lever (no.10), the machine can sew reverse. • Release the reserve button, the machine can recover to sew forward. The reverse trace shouldn’t beyound 5 cm. Release of the fabric • Set the needle at the highest position by turning the hand wheel (no. 11) anticlockwise. • Raise the presser foot (no.
Instruction manual TROUBLE SHOOTING Problem 10 Cause Correction Upper thread breaks • • • • • • Lower thread breaks. • The lower thread is not inserted correctly. • The upper thread tension is too loose. • Check the threading carefully. • Adjust the upper thread tension. Skipped stitches • • • • • • • • Remove and reinsert needle (flat side towards the back). Insert a new needle. Choose a needle to suit the the thread and fabric. Check and attach correctly.
Sewing machine GARANTIE • The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). • During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it.
Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Gefeliciteerd met de aankoop van dit kwaliteitsproduct. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door zodat u optimaal gebruik kunt maken van dit apparaat. In deze handleiding vindt u alle benodigde aanwijzingen en adviezen voor het gebruik, schoonmaak en onderhoud van het apparaat. Als u deze aanwijzingen volgt, hebt u altijd een uitstekend resultaat, bespaart u tijd en kunt u problemen voorkomen. Wij hopen dat u dit apparaat met plezier zult gebruiken.
Naaimachine ONDERDELENBESCHRIJVING 1. Spoelhouder 12. Aan/uit schakelaar 2. Draadgeleider 13. Voetpedaal aansluiting 3. Draadspanning schakelaar 14. Stroom aansluiting 4. Patroon schakelaar 15. Stroomadaptor 5. Draad spanningsschijf 16. Voetpedaal 6. Draadsnijder 17. Draadbegeleider 7. Naaldklem schroef 18. Spoel opwinder 8. Drukvoet 19. Spoelhouder 9. Afdekgaasje 20. Naalden (3x) 10. Terug naaien schakelaar 21. Dubbele naald 11. Handwiel 22.
Gebruiksaanwijzing VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle verpakkingen van het apparaat. • Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd en uit de verpakking zijn verwijderd. • Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis. Voltage 220V-240V 50Hz. Aansluiten op de netspanning Pak de adapter (nr.15) en het voetpedaal (nr.16) • Sluit plug “A” aan op de machine en de stekker “B” in het stopcontact. • Zet de schakelaar op “AAN”.
Naaimachine (figuur 1) Plaatsen van de dubbele naald (figuur 1) Verwijder de enkele naald en plaats de meegeleverde dubbele naald. Plaats 2 spoelen op de spoel winders zoals aangegeven op de afbeelding. De dubbele naald kan alleen voor rechte steken gebruikt worden. 1 2 NL Aanbrengen van de bovendraad (figuur 1+2) Voor het snel en gemakkelijk aanbrengen van de bovendraad dient u onderstaande stappen te volgen. De stippellijn is de lijn die de draad over en door de machine volgt.
Gebruiksaanwijzing Aanbrengen van de onderdraad • Indien u de onderste spoel wilt aanbrengen of verwijderen moet de naald zich in de bovenste positie bevinden. Draai daarvoor aan het handwiel (nr.11). Tevens dient de drukvoet (nr. 8) op de hoogste stand te staan. Schuif het afdekglaasje (nr. 9) naar voren. • Leg de spoel zodanig in de cassette zodat de draad met de klok mee loopt. • Schuif het afdekglaasje weer terug op haar plaats. • Pak de bovendraad in uw linkerhand en houd enige spanning op de draad.
Naaimachine Opwinden van de spoel Figuur 1 • Plaats een klosje garen op de spoelhouder (nr.1). • Geleid de draad via de draadgeleider (nr. 2) naar een lege spoel. • Plaats de losse spoelwinder (nr. 18) op de machine. • Wind de draad enkele keren met de klok mee om de lege spoel en plaats deze op de spoelwinder( nr.18) Figuur 2 • Draai enkele malen aan het handwiel (nr. 11) en voel of de draad strak staat. • Druk op het voetpedaal (nr.16) totdat de spoel vol is.
Gebruiksaanwijzing Achteruit naaien • Aan het eind van een naad moet u de knop voor achteruit naaien (nr. 10) indrukken. • Houd deze knop ingedrukt en naai een paar steken achteruit om de naad vast te zetten. • De achteruit naad mag niet langer zijn dan 5 cm. Opmerking Als u de patroonschakelaar verdraait, overtuig u er dan van dat de naald zich in de bovenste positie bevindt om verbuigen of beschadiging te voorkomen.
Naaimachine PROBLEMEN OPLOSSEN Problemen oplossen Oorzaak Oplossing Bovenste draad breekt • • • • • • De onderdraad breekt. • De onderdraad is niet goed gepositioneerd. • De bovenste draad spanning is te laag. • Controleer de onderdraad nauwkeurig. • Pas de bovenste draad spanning aan. Overgeslagen steken • • • • • Verwijder en plaatsde naald opnieuw (platte kant naar achteren). • Plaats een nieuwe naald. • Kies een goede naald voor het garen en de stof. • Controleren en goed plaatsen.
Gebruiksaanwijzing GARANTIE 20 • Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk. • Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Machine à coudre Cher Client, Félicitations et merci d’avoir acheté ce produit de haute qualité. Veillez à lire attentivement la notice d’emploi afin de profiter au mieux de l’utilisation de l’appareil. Cette notice d’emploi comporte toutes les consignes nécessaires et les recommandations pour utiliser, nettoyer et entretenir l’appareil. En respectant ces consignes, un excellent résultat vous sera garantit, qui vous économisera du temps et évitera des problèmes.
Mode d’emploi PARTS DESCRIPTION 1. Broche à bobine 12. Interrupteur On/Off 2. Œillet de guidage du fil 13. Prise de raccordement de la pédale 3. Molette de réglage de la tension du fil 14. Prise de raccordement du transformateur 4. Sélecteur de points 15. Adaptateur 5. Barre de relâchement de la tension du fil 16. Pédale de commande 6. Coupe fil 17. Régulateur de tension du fil 7. Vis de serrage de l’aiguille 18. Dévidoir 8. Pied-de-biche 19. Broche à canettes 9. Couvercle transparent 20.
Machine à coudre AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Retirer tous les éléments d’emballage de l’appareil. • Vérifier si la tension de fonctionnement de l’appareil est compatible avec la tension délivrée par votre réseau domestique. Tension : 220-240V AC, 50Hz. Branchement à une source d’alimentation Prendre l’adaptateur (N° 15) et la pédale de commande (N° 16). • Brancher la prise (A) à la machine et la prise (B) à la prise secteur • Mettez sous tension en appuyant sur « ON ».
Mode d’emploi (figure 1) • Retirer l’aiguille simple et insérer la double aiguille. Mettre deux canettes sur les dévidoirs, comme indiqué sur l’image ci-dessous. Enfiler les deux fils, l’enfilage des aiguilles doit se faire séparément. • Les autres étapes sont identiques à celles de la mise en place d’une aiguille simple. • Remarque : la double aiguille ne convient que pour des points droits. Cette aiguille peut coudre deux points droits parallèles en simultané. Enfilage du fil supérieur.
Machine à coudre Enfilage du fil inférieur • Pour insérer ou enlever la bobine du bas, l’aiguille doit être complètement remontée. • Tourner le volant (N° 11). Retirer le couvercle de protection transparent (N° 9). • Insérer la canette dans son emplacement, de façon à ce que le fil s’enroule dans le sens des aiguilles d’une montre. • Refermer le couvercle transparent.
Mode d’emploi Bobinage de canettes Figure 1 • Placer une bobine de fil sur la broche à bobine. (N° 1). • Faire passer le fil de la bobine à travers le dispositif de guidage (N° 2) et l’amener vers la canette vide. • Installer la broche du dévidoir de canette (N° 18) sur la machine. • Enrouler le fil de quelques tours, sur la canette vide, dans le sens des aiguilles d’une montre et placer la canette sur la broche du dévidoir (N° 18).
Machine à coudre Marche arrière • La couture en marche arrière est conseillée pour renforcer une couture, au démarrage ou à la fin d’une couture, pour éviter qu’elle ne se défasse. • Arrêter la machine, puis enclencher le levier de marche arrière (N° 10) pour que la machine effectue des coutures en marche arrière. • Puis relâcher le levier de marche arrière pour que la machine couse à nouveau en marche avant. La couture en marche arrière ne devrait pas avoir une longueur supérieure à 5 cm.
Mode d’emploi DÉPANNAGE Problème 28 Cause Solution Le fil supérieur se casse • • • • • La machine n’est pas bien enfilée. La tension du fil est trop forte. Le fil est trop épais pour l’aiguille. L’aiguille n’est pas bien insérée. Le fil est enroulé autour de la broche porte bobine. • L’aiguille est endommagée. • • • • • • Le fil inférieur se casse • Le fil inférieur n’est pas enfilé correctement. • La tension du fil supérieur est trop lâche. • Vérifiez bien l’enfilage.
Machine à coudre GARANTIE • L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d'achat (reçu). • Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé –à notre discrétion- Les interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période de garantie et ne donnent droit à aucune nouvelle garantie ! • La preuve d'achat fait office de bon de garantie.
Bedienungsanleitung Lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch und danke, dass Sie dieses qualitativ hochwertige Produkt erworben haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, so dass Sie das Gerät auf bestmögliche Weise nutzen können. Diese Bedienungsanleitung beinhaltet alle notwendigen Instruktionen und Hinweise zu Benutzung, Reinigung und Wartung des Geräts. Wenn Sie diese Instruktionen befolgen, erzielen Sie garantiert ein exzellentes Ergebnis, Sie sparen Zeit und vermeiden Probleme.
Nähmaschine TEILEBEZEICHNUNG 1. Garnrollenstift 12. Ein/Ausschalter 2. Fadenführung zum Spulen 13. Fußpedalsteckdose 3. Fadenspannungsschalter 14. Transformatorsteckdose 4. Musterselektor 15. Netzteil 5. Hebel zum Lösen der Fadenspannung 16. Fußpedal 6. Fadenabschneider 17. Nadeleinfädler 7. Nadelhalterschraube 18. Spulenwickelstift 8. Nähfuß 19. Garnrollenstift 9. Transparente Abdeckung 20. Nadeln (3x) 11 DE 10. Hebel zum Rückwärtsnähen 21. Zwillingsnadel 11. Handrad 22.
Bedienungsanleitung VOR DER ERSTINBETRIEBNAHME • Die gesamte Geräteverpackung entfernen. • Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Stromspannung Ihres Hauses übereinstimmt. Nennspannung : AC 220-240 V 50 Hz Stromanschluss Das Netzteil (Nr. 15) und das Fußpedal (Nr. 16) zur Hand nehmen. • Stecker “A” mit der Maschine und Stecker “B” mit einer Steckdose verbinden. • Ein-Ausschalttaste auf “EIN” stellen. • Die Fußsteuerung “C” an der Maschine anschließen.
Nähmaschine (Abbildung 1) • Die Einnadel herausnehmen, dann die Zwillingsnadel einsetzen. Zwei Spulen auf die Fadenführung zum Spulen aufsetzen, wie auf der untenstehenden Abbildung. Zwei Fäden separat in die zwei Nadellöcher der Zwillingsnadel einführen. • Die sonstigen Schritte sind die gleichen wie beim Einfädeln der Einnadel. • Hinweis: Die Zwillingsnadel ist nur für Gerad-Stiche geeignet. Sie kann zwei gerade Stiche parallel nähen.
Bedienungsanleitung Unterfaden • Beim Einsetzen oder Entfernen der unteren Garnrolle muss die Nadel komplett angehoben sein. Am Handrad drehen (Nr.11). • Die transparente Kunststoffabdeckung (Nr. 9) abziehen. • Die Spule in die Spulenkapsel stecken, so dass der Faden im Uhrzeigersinn läuft. • Die transparente Abdeckung wieder anbringen (Nr. 9) • Den Nähfuß anheben, den Oberfaden mit der linken Hand festhalten und mit der rechten Hand das Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Nadel angehoben ist.
Nähmaschine Aufwickeln der Spulen Abbildung 1 • Eine Garnrolle auf den Garnrollenstift stecken (Nr.1). • Den Faden durch die Fadenführung (Nr.2) zu der leeren Spule führen. • Den Spulenwickelstift (Nr. 18) auf die Maschine setzen. • Den Faden ein paar Mal im Uhrzeigersinn auf die leere Spule aufwickeln und auf den Spulenwickelstift (Nr. 18) setzen. Abbildung 2 • Das Handrad (Nr. 11) im Uhrzeigersinn drehen bis der Faden gespannt ist. • Das elektrische Aufwickeln durch Drücken der Fußsteuerung starten.
Bedienungsanleitung Rückwärtsnähen • Am Anfang oder Ende des Säumens ist Rückwärtsnähen zum Befestigen der Naht geeignet, um lose Stiche zu vermeiden. • Zuerst die Maschine anhalten, dann den Hebel zum Rückwärtsnähen (Nr. 10) drücken, die Maschine näht rückwärts. • Den Rückwärtsknopf loslassen, die Maschine kann wieder vorwärts nähen. Die Rückwärtsspur sollte nicht größer als 5 cm sein. Den Stoff entfernen • Die Nadel durch Drehen des Handrads (Nr.
Nähmaschine PROBLEMBEHANDLUNG Problem Oberfaden reißt Ursache • • • • • Beheben Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt. Die Fadenspannung ist zu fest. Der Faden ist zu dick für die Nadel. Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. Der Faden ist rund um den Spulenstift gewickelt. • Die Nadel ist beschädigt. • • • • Unterfaden reißt • Der Unterfaden ist nicht richtig eingesetzt. • Die Oberfadenspannung ist zu locker. • Das Einfädeln vorsichtig überprüfen. • Die Oberfadenspannung anpassen.
Bedienungsanleitung GARANTIE • Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg aufbewahren). • Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht! • Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Ohne Kaufbeleg nehmen wir keine Garantiearbeiten vor.
Máquina de coser Estimado cliente: Le agradecemos la compra de este producto de alta calidad. Lea el manual de instrucciones con detenimiento para poder sacar el máximo provecho al aparato. Este manual incluye todas las instrucciones y los consejos necesarios para utilizar, limpiar y mantener el aparato. Si sigue estas instrucciones, le garantizamos excelentes resultados, ahorrará tiempo y evitará problemas. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato.
Manual de usuario DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 1. Portabobinas 12. Interruptor de encendido/apagado 2. Guía hilos del devanador 13. Receptáculo del pedal 3. Regulador de tensión del hilo 14. Receptáculo del transformador 4. Selector de puntos 15. Adaptador 5. Barra de destensión del hilo 16. Pedal 6. Cortador de hilo 17. Enhebrador 7. Tornillo de sujeción de la aguja 18. Devanador de bobinas 8. Prensa-telas 19. Portabobinas 9. Cubierta transparente 20. Agujas (3x) 10.
Máquina de coser ANTES DE SU USO • Retire el embalaje del aparato. • Compruebe que el voltaje del aparato corresponde al voltaje principal de su hogar. Tensión nominal: CA220-240V 50Hz Conexión a la red Coja el adaptador (no. 15) y el pedal (no. 16). • Conecte el enchufe “A” a la máquina y el “B” al enchufe de la red en la pared • Sitúe el interruptor en la posición de “ENCENDIDO”. • Conecte el pedal de control “C” a la máquina. • La velocidad de la máquina se puede regular pisando el pedal de control.
Manual de usuario (Figura 1) Extraiga la aguja, a continuación coloque las agujas gemelas. Ponga dos bobinas en la guía hilos del devanador como se muestra en la figura de abajo. Introduzca dos puntos en los agujeros de las agujas gemelas por separado. Otros pasos son similares a enhebrar la aguja. Nota: Las agujas gemelas son sólo adecuadas para puntos rectas. Puede coser dos puntos paralelos. Hilo superior (Figura 1+2) Para una instalación rápida y fácil del hilo superior siga los pasos de abajo.
Máquina de coser Hilo Inferior • Al insertar o extraer la bobina inferior, la aguja debe estar completamente levantada. • Gire el volante (no.11). Retire la cubierta transparente de plástico (no. 9). • Inserte la bobina en la caja inferior de manera que el hilo gire en la dirección de las agujas del reloj. • Vuelva a colocar la cubierta transparente (no.
Manual de usuario Devanado de la bobina Figura 1 • Coloque un pasador de hilo en el porta-bobinas (no.1). • Pase el hilo a través del guía hilos del devanador (no.2) hasta la bobina vacía. • Coloque el devanador de bobinas (no.18) en la máquina. • Enrolle el hilo varias veces en el sentido de las agujas del reloj de la bobina vacía, y sitúelo en el devanador de bobinas (no.18). 44 Figura 2 • Gire el volante (no. 11) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el hilo esté tenso.
Máquina de coser Coser a la inversa • La costura inversa es adecuada para fijar la costura cuando se comienza y se finaliza, para evitar los puntos sueltos. • Primero detenga la máquina, a continuación pulse la palanca de retroceso (no. 10), la máquina coserá a la inversa. • Suelte el botón de retroceso, la máquina puede seguir cosiendo hacia adelante. La costura inversa no deberá tener más de 5 cm.
Manual de usuario RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema 46 Causa Corrección Se rompe el hilo superior • • • • • • Se rompe el hilo inferior. • El hilo inferior no se ha insertado correctamente. • La tensión del hilo superior es demasiado baja. • Compruebe el enhebrado cuidadosamente. • Ajuste la tensión del hilo superior. Se saltan puntos • • • • • Extraiga y vuelva a insertar la aguja (con la parte plana hacia atrás). • Inserte una aguja nueva. • Elija una aguja apropiada para el hilo y el tejido.
Máquina de coser GARANTÍA • El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo). • Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía.
Manual de utilizador Estimado cliente, Parabéns e obrigado por ter adquirido este produto de elevada qualidade. Leia este manual de instruções cuidadosamente para que possa utilizar este aparelho da melhor forma. Este manual inclui todas as instruções e conselhos necessários para a utilização, limpeza e manutenção do aparelho. Se seguir estas instruções é garantido que terá excelentes resultados, que poupará tempo e que evitará problemas. Esperamos que se divirta a utilizar este aparelho.
Máquina de costura DESCRIÇÃO DAS PEÇAS 1. Pino do carretel 12. Interruptor Ligar/Desligar 2. Guia de enrolar a linha 13. Receptáculo de controlo do pedal 3. Indicador de tensão da linha 14. Receptáculo do transformador 4. Selector de padrão 15. Adaptador 5. Barra de libertação de tensão da linha 16. Pedal de pé 6. Cortador de linha 17. Enfia-agulhas 7. Parafuso de fixação da agulha 18. Pino enrolador da bobina 8. Base de pressão 19. Pino do carretel 9. Tampa transparente 20.
Manual de utilizador ANTES DE UTILIZAR • Remova toda a embalagem do aparelho. • Verifique se a tensão do aparelho corresponde à corrente eléctrica de sua casa. Tensão indicada: AC220-240V 50Hz Collegare all’alimentazione elettrica Insira o adaptador (n.º 15) e o pedal de pé (n.º 16). • Ligue a ficha “A” ao aparelho e a ficha “B” à corrente eléctrica. • Coloque o interruptor na posição ON (LIGAR). • Ligue o controlo do pedal "C" ao aparelho.
Máquina de costura (figura 1) 1 2 • Remova a agulha simples e insira as agulhas gémeas. Coloque duas bobinas na guia de enrolar o fio, como indica a imagem abaixo. Insira os dois pontos em separado nos dois pólos do pino das agulhas gémeas. • Os outros passos são iguais ao funcionamento com a agulha simples. • Nota: As agulhas gémeas só são adequadas para pontos direitos. Pode coser dois pontos rectos em paralelo.
Manual de utilizador Linha inferior • Quando insere ou remove a bobina inferior, a agulha deve estar totalmente levantada. • Gire a roda manual (n.º 11). Puxe a tampa de plástico transparente (n.º9) para fora. • Insira a bobina no compartimento da bobina, de modo a que a linha se desenrole para a direita, na direcção dos ponteiros do relógio. • Volte a inserir a tampa de plástico transparente (n.º9).
Máquina de costura Enrolar as bobinas Figura 1 • Coloque um carreto de linhas no pino da bobina (n.º 1). • Guie a linha através da guia de enrolar a linha (n.º 2) para a bobina vazia. • Coloque o pino enrolador a bobina (n.º18) na máquina. • Enrole a linha várias vezes para a direita na bobina vazia e coloque no pino enrolador da bobina (n.º18). Figura 2 • Gire a roda manual (n.º 11) para a direita, até a linha estar apertada. • Inicie o enrolar eléctrico ao premir o pedal.
Manual de utilizador Costurar invertido • A costura invertida é adequada para apertar os pontos, quando começa ou termina os pontos, para evitar que a linha se descosa. • Primeiro pare a máquina, depois pressione a alavanca de costurar invertido (n.º10), a máquina pode então costurar invertido. • Solte o botão de invertido e a máquina pode continuar a costurar para a frente. O traço invertido não deve ser superior a 5 cm.
Máquina de costura RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa Correcção A linha superior parte-se • • • • • • A linha inferior parte-se • A linha inferior não está inserida correctamente. • A tensão da linha superior está demasiado solta. • Verifique a linha com cuidado. • Ajuste a tensão da linha superior. Salta pontos • • • • • Remova e volte a inserir a agulha (lado plano virado para trás). • Insira uma agulha nova. • Escolha uma agulha adequada à linha ao tecido.
Manual de utilizador GARANTIA • O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24 meses a contar da data de compra (recibo). • Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus acessórios até defeitos de fabrico ou de material serão eliminados sem encargo por reparação ou, se preferir, por substituição.
Maszyna do szycia Szanowny kliencie, Gratulujemy i dziękujemy za zakup tego wysokiej jakości produktu. Aby móc możliwie najlepiej korzystać z tego urządzenia, należy najpierw przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Instrukcja ta zawiera wszelkie niezbędne instrukcje i porady dotyczące użytkowania, czyszczenia oraz utrzymywania tego urządzenia. Stosowanie się do tych instrukcji gwarantuje uzyskanie doskonałych wyników, oszczędza czas i zapobiega wystąpieniu problemów.
Instrukcja obsługi OPIS CZĘŚCI 1. Trzpień na szpulkę 12. Przełącznik włączania/wyłączania 2. Prowadnik nici 13. Gniazdko do podłączenia pedała nożnego 3. Pokrętło naprężenia 14. Gniazdko do podłączenia zasilacza 4. Pokrętło wyboru ściegu 15. Zasilacz 5. Dźwignia zmiany naprężenia nici 16. Pedał nożny 6. Nożyk 17. Nawlekacz 7. Śruba mocująca igłę 18. Nasadka do nawijania szpulki 8. Pedał nożny 19. Trzpień na szpulkę 9. Przezroczysta pokrywa 20. Igły (3x) 10. Dźwignia szycia wstecznego 21.
Maszyna do szycia PRZED UŻYCIEM • Usunąć elementy opakowania. • Sprawdzić, czy napięcie urządzenia odpowiada napięciu sieci domowej. Napięcie znamionowe: AC220-240V 50Hz. Podłączanie do źródła zasilania Przygotować zasilacz (nr 15) i pedal (nr 16). • Podłączyć wtyczkę „A” do maszyny i wtyczkę „B” do gniazda zasilania. • Włączyć przełącznik zasilania. • Podłączyć pedał „C” do maszyny. • Prędkość maszyny można regulować, naciskając na pedał.
Instrukcja obsługi (Rysunek 1) Wyjąć igłę pojedynczą i włożyć podwójną. Włożyć dwie szpule na prowadniku nici, zgodnie z poniższą ilustracją. Osobno przewlec nici przez każde oczko podwójnej igły. Pozostałe kroki są takie same, jak w przypadku nawlekania igły pojedynczej. Uwaga: Igła podwójna nadaje się jedynie do ściegów prostych. Pozwala ona na szycie dwóch równoległych prostych ściegów. Nitka górna (Rysunek 1+2) Aby szybko i w łatwy sposób założyć nitkę do prowadnika górnego, patrz instrukcje poniżej.
Maszyna do szycia Nitka dolna • Podczas wkładania i wyjmowania szpuli dolnej igła musi być maksymalnie podniesiona. • Przekręcić koło ręczne (nr 11). Zdjąć przezroczystą pokrywę (nr 9). • Włożyć szpulę w bębenek, tak aby nić prowadzona była w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. • Z powrotem założyć pokrywę (nr 9) • Podnieść stopkę, chwycić górną nitkę lewą ręką, prawą ręką przekręcić koło ręczne w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do uniesienia igły.
Instrukcja obsługi Nawlekanie szpuli Rysunek 1 • Założyć nici na trzpień na szpulkę (nr 1). • Przewlec nić przez prowadnik górny (nr 2) do pustej szpuli. • Założyć nasadkę do nawijania szpuli (nr 18). • Nakręcić nić wokół pustej szpuli, obracając nią kilkakrotnie wokół pustej szpuli zgodnie z ruchem wskazówek zegara, i włożyć na nasadkę do nawijania szpuli (nr 18). 62 Rysunek 2 • Przekręcić koło ręczne (nr 11) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do naciągnięcia nici.
Maszyna do szycia Szycie wsteczne • Szycie wsteczne służy do zakańczania szwu, na jego początku i końcu, aby końcówki nie były luźne. • Na początku należy zatrzymać maszynę, następnie nacisnąć dźwignię szycia wstecznego (nr 10), urządzenie zacznie szyć wstecz. • Puścić przycisk szycia wstecznego, maszyna zacznie z powrotem szyć do przodu. Szew wsteczny nie powinien przekraczać długości 5 cm.
Instrukcja obsługi ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem 64 Przyczyna Rozwiązanie Zrywanie się górnej nitki • • • • • • Zrywanie się dolnej nici • Nić dolna nie została włożona prawidłowo. • Nić górna jest za słabo naprężona. • Sprawdzić, czy nić została włożona prawidłowo. • Wyregulować naciąg górnej nici. Gubienie ściegów • • • • • • • • Wyjąć i ponownie włożyć igłę (stroną płaską do tyłu). Włożyć nową igłę. Wybrać igłę odpowiednią do rodzaju nici i materiału.
Maszyna do szycia GWARANCJA • Urządzenie, wyprodukowane przez naszą Firmę, jest objęte 24-miesięcznym okresem gwarancji, poczynając od dnia zakupu (na rachunku). • W okresie obowiązywania gwarancji, wszelkie usterki urządzenia lub jego akcesoriów, wynikające z wad materiału lub produkcyjnych, będą usuwane nieodpłatnie, drogą naprawy lub wymiany. Usługi gwarancyjne nie pociągają za sobą rozszerzenia czasu obowiązywania gwarancji, ani praw do nowej gwarancji! • Dowodem gwarancji jest dowód zakupu.
Manuale utente Gentile cliente, Congratulazioni e grazie per l'acquisto di questo prodotto di alta qualità. Leggere con attenzione il manuale di istruzioni in modo tale da poter usare al meglio l’apparecchio. Questo manuale contiene le informazioni necessarie e i consigli per l’uso, per la pulizia e la conservazione del prodotto. Osservando queste istruzioni saranno garantiti risultati eccellenti, meno tempo perso e meno problemi. Ci auguriamo possa beneficiare a pieno dell’uso di questo apparecchio.
Macchina da cucire DESCRIZIONE PARTI 1. Ago bobina 12. Interruttore ON/OFF 2. Guida fili di avvolgimento 13. Alloggiamento pedale 3. Quadro tensione filo 14. Alloggiamento trasformatore 4. Selettore modello 15. Adattatore 5. Barra rilascio tensione filo 16. Pedale 6. Tagliafilo 17. Infilafilo 7. Morsetto ago 18. Ago avvolgimento bobina 8. Piedino 19. Ago bobina 9. Coperchio trasparente 20. Aghi (3x) 10. Leva cucitura a rovescio 21. Ago doppio 11. Volantino 22.
Manuale utente PRIMA DELL’USO • Rimuovere l’imballaggio dell’apparecchio. • Controllare che la tensione dell’apparecchio corrisponda alla tensione domestica. Tensione nominale : CA 220-240 V 50 Hz. Collegare all’alimentazione elettrica Prendere l’adattatore (Nº. 15) e il pedale (Nº 16). • Collegare la spina “A” alla macchina e collegare “B” alla presa di terra • Accendere dall’interruttore “ON”. • Collegare il controllo pedale “C” alla macchina.
Macchina da cucire (figura 1) 1 2 • Estrarre l’ago singolo e inserire l’ago doppio. Inserire due bobine sotto la guida avvolgimento ago come indicato nella figura sottoriportata. Inserire due pezzi nelle due crune degli aghi doppi separatamente. • Gli altri punti sono gli stessi utilizzati per infilare l’ago singolo. • Nota: l’ago doppio è adatto soltanto al punto diritto. È possibile realizzare due punti diritti in parallelo.
Manuale utente Linha inferior • Quando si inserisce o si rimuove la bobina inferiore, il filo deve essere completamente • sollevato. • Girare il volantino (Nº 11). Estrarre il coperchio trasparente in plastica (Nº 9). • Inserire la bobina nell’alloggiamento della bobina, in modo che in filo, si muova in direzione oraria.
Macchina da cucire Avvolgimento delle bobine Figura 1 • Collocare un ago sull’ago della bobina (Nº 1). • Guidare il filo attraverso la guida filo di avvolgimento (Nº 2) sulla bobina vuota. • Collocare l’ago di avvoglimento (Nº 18) sulla macchina per cucire. • Avvolgere il filo alcune volte in senso orario sulla bobina vuota e collocarlo sull’ago avvolgimento bobina (Nº 18). Figura 2 • Girare il volantino (Nº 11) in senso orario finché il filo non è teso.
Manuale utente Costurar invertido • La cucitura a rovescio è utile per fissare la cucitura quando si inizia a cucire o si finisce di cucire per evitare punti allentati. • Fermare dapprima la macchina per cucire, quindi premere la leva cucitura a rovescio (Nº 10); a questo punto la macchina per cucire può effettuare la cucitura a rovescio. • Rilasciare il tasto per cucitura a rovescio; la macchina per cucire può riprendere la cucitura diritta. La traccia a rovescio non deve essere superiore a 5 cm.
Macchina da cucire RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Correzione Rottura del filo superiore • • • • • • Rottura del filo inferiore. • Il filo inferiore non è inserito correttamente. • La tensione del filo superiore è troppo lenta. • Controllare la filettatura facendo attenzione. • Regolare la tensione del filo superiore. Salti di punto • L’ago non è inserito correttamente. • L’ago è danneggiato. • E’ stata usato un ago dalle dimensioni non corrette. • Il pedale non è collegato correttamente.
Manuale utente GARANTIA • Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a partire dalla data d’acquisto (ricevuta). • Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione.
Symaskin Kära kund, Vi tackar och lyckönskar dig för ditt inköp av denna högkvalitativa produkt. Läs bruksanvisningen noggrant så att du kan använda apparaten på bästa sätt. Denna bruksanvisning innehåller alla nödvändiga anvisningar för användning, rengöring och underhåll av apparaten. Om du följer dessa anvisningar kommer du att erhålla utmärkta resultat samt spara tid och undvika problem. Vi hoppas att du kommer att få mycket nöje av denna apparat.
Bruksanvisning BESKRIVNING AV DELARNA 1. Trådrullshållare 12. Strömbrytare 2. Trådledare för spolning 13. Anslutning för fotpedal 3. Trådspänningsratt 14. Anslutning för transformator 4. Sömväljare 15. Adapter 5. Trådspännararm 16. Fotpedal 6. Trådskärare 17. Iträdare 7. Klämskruv för nål 18. Spolaxel 8. Pressarfot 19. Trådrullshållare 9. Genomskinligt lock 20. Nålar (3x) 10. Bakåtsömomkopplare 21. Tvillingnål 11. Handhjul 22.
Symaskin FÖRE ANVÄNDNING • Avlägsna allt förpackningsmaterial från enheten. • Kontrollera att apparatens spänning stämmer överens med nätspänningen i ditt hem. Voltnivå: AC220-240V 50Hz. Anslutning av strömkälla Tag fram adaptern (nr. 15) och fotpedalen (nr. 16). • Anslut kontakt ”A” till maskinen och kontakt ”B” till vägguttaget • Slå på strömmen. • Anslut fotreglaget ”C” till maskinen. • Maskinens fart kan regleras genom att fotkontrollen trycks ned.
Bruksanvisning 1 (figur 1) Tag ut enkelnålen och sätt sedan dit tvillingnålen. Sätt två spolar i trådledaren, enligt bilden nedan. Träd de båda trådarna i varsitt nålsöga på tvillingnålen. Övriga steg som när enkelnålen träds. Obs: Tvillingnålen är endast lämplig för raksöm. Den kan sy två rakstygn parallellt. Övertråd (figur 1+2) Följ stegen nedan för snabb och enkel trädning av övertråden. Den streckade linjen på bilden nedan antyder hur tråden dras genom maskinen. Förstoringarna visar stegen i detalj.
Symaskin Undertråd • När den nedre spolen sätts i eller tas ur måste nålen vara i sitt översta läge. • Vrid på handhjulet (nr. 11). • Drag ut det genomskinliga locket (nr. 9). • Sätt spolen i spolhållaren, så att tråden går runt medurs. • Sätt tillbaka det genomskinliga locket (nr. 9) • Höj pressarfoten, håll övertråden med vänsterhanden, vrid handhjulet moturs med högerhanden tills nålen är höjd. • När nålen når botten kommer klyktråget att fånga övertråden, vrid på klyktråget för att få loss undertråden.
Bruksanvisning Spolning av spolar Figur 1 • Placera en trådrulle på trådrullshållaren (nr. 1). • Led tråden genom trådspolningsledaren (nr. 2) till den tomma spolen. • Placera spolaxeln (nr. 18) på maskinen. • Vira tråden flera gånger medurs runt tomspolen och placera denna på spolaxeln (nr. 18). 80 Figur 2 • Vrid handhjulet (nr. 11) medurs tills tråden är spänd. • Starta den elektriska spolningen genom att trycka på fotreglaget.
Symaskin Bakåtsöm • Bakåtsöm är lämpligt för att fästa sömmen i början eller slutet för att undvika lösa stygn. • Stanna maskinen, tryck sedan på bakåtsömsreglaget (nr. 10), maskinen syr nu bakåt. • Släpp bakåtknappen, maskinen återgår nu till att sy framåt. Sy inte bakåt längre än 5 cm. Lossa på tyget • För nålen till sin högsta position genom att vrida handhjulet (nr. 11) moturs. • Höj pressarfoten (nr. 8) och avlägsna tyget bakåt. • Skär av trådarna genom att använda trådskäraren (nr.
Bruksanvisning FELSÖKNING Problem 82 Orsak Åtgärd Övertråden går av • • • • • • Undertråden går av. • Undertråden är felaktigt isatt. • Övertråden är för löst spänd. • Kontrollera iträdningen noggrant. • Justera övertrådsspänningen. Missade stygn • • • • Nålen är felaktigt monterad. Nålen är skadad. Fel nålstorlek har använts. Foten är felaktigt fastsatt. • • • • Avlägsna och återställ nålen (den platta sidan bakåt). Sätt i en ny nål. Välj en nål som passar tråden och tyget.
Symaskin GARANTI • Apparaten som vårt företag tillhandahåller täcks av en 24 månader lång garanti som startar på inköpsdatumet (kvitto). • Under garantins giltighetstid kommer alla tillverknings och materialfel på apparaten, dess tillbehör att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller när vi bedömer det nödvändigt, genom utbyte. Garanti servicen förlänger inte garantins giltighetstid inte heller ger den rätt till ny garanti! • Bevis på garantin tillhandahålls genom bevis på köpet.
Quality shouldn't be a luxury! SZ-2190 SZ-1916 www.tristar.eu Tristar Europe B.V.