MX-4157 NL GB FR DE ES IT PT SE TR Gebruikershandleiding User manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario Manuale utente Manual de utilizador Användarhandbok Kullanım kılavuzu HR NO BG HU DK CZ PL RO GR RS Korisnički priručnik Brukermanual Потребителски наръчник Kézikönyv Brugervejledning Uživatelská příručka Instrukcja obsługi Manual de utilizare Εγχειρίδιο χρήστη Korisnik NL Gebruikershandleiding GB User manual 10 FR Manuel d'utilisation 14 DE Bedienungsanleitung 18 E
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Descrição das peças| Beskrivning av delar | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele beskrivelse |Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar açıklaması | Opis delova 1 2 3 4 5 6 10 7 11 8 1 Snelheidsschakelaar Speedselector Sélecteur de vitesse Geschw.
10 Deksel Lid Couvercle Deckel Tapa Coperchio Tampa Lock Poklopac Lokk Капак Fedél Låg Víko Pokrywa Capac Καπάκι Kapak Poklopac 11 Mes Knife Lame Messer Cuchilla Coltello Faca Kniv Nož Kniv Нож Kés Kniv Nůž Noże Cuţit Λεπίδα Bıçak Nož 12 Maatbeker Measuring cup Verre doseur Messbecher Taza para medir Tazza di misurazione Copo medidor Måttbägare Mjerna posuda Målekopp Мерителна чашка Mérőedény Målebæger Odměrka Miarka Vas de măsurare ∆οσοµετρικό δοχείο Ölçü kabı Menzura NL Bediening en onderhoud Verwijde
Om een andere snelheid te selecteren, draait u de snelheidsregelaar (nr. 1) naar de gewenste stand voordat of terwijl u op de knop voor normale snelheid drukt. Ga na ongeveer 1 minuut verder op turbosnelheid door op de knop voor turbosnelheid (nr. 3) te drukken. Gebruik van de hakmolen De hakmolen is bedoeld voor het hakken van ingrediënten zoals noten, vlees, uien, harde kaas, gekookte eieren, knoflook, kruiden, droog brood enz.
Garantievoorwaarden en service • Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat zijn wij niet aansprakelijk. • Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Using the chopper The chopper is intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese, boiled eggs, garlic, herbs, dry bread etc. The blades are very sharp! Be very careful when you handle the blade unit, especially when you remove it from the bowl, when you empty the bowl and during cleaning. Place the knife (No. 11) at the pivot point in the middle of the bowl (No. 9). Attention! The knife is very sharp. Screw the lid (No.10) clockwise to the bowl. Place the base (No.
Guarantee • The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). • During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it.
Utilisation du hachoir Le hachoir est destiné à hacher les ingrédients comme les noix, la viande, les oignons, les fromages durs, les œufs durs, l'ail, les herbes, le pain sec, etc. Les lames sont très coupantes ! Faites très attention lorsque vous manipulez les lames, tout particulièrement lorsque vous retirez celles-ci du bol, lorsque vous videz le bol et pendant le nettoyage. Placez la lame (No. 11) sur le pivot au centre du bol (No. 9). Prudence ! Les lames sont très tranchantes.
Garantie • Cet appareil fourni par notre Société est couvert par une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (reçu). • Pendant la durée de la garantie, tout défaut matériel et tout défaut de fabrication de l’appareil ou de ses accessoires seront réparés ou remplacés sans frais à notre discrétion. Les services de cette garantie n’entraîne pas une extension de garantie et ne saurait donner lieu à une nouvelle garantie ! • Le bon de garantie est fourni par la preuve d'achat.
Verwendung des Hackmessers Das Hackmesser ist für das Hacken von Zutaten, wie Nüssen, Fleisch, Zwiebeln, Hartkäse, gekochten Eiern, Knoblauch, Kräutern, trockenem Brot usw., gedacht. Die Schneiden sind sehr scharf! Gehen Sie bei der Handhabung der Messereinheit sehr vorsichtig vor, besonders wenn Sie sie aus der Schüssel entfernen, wenn Sie die Schüssel ausleeren und bei der Reinigung. Setzen Sie das Messer (Nr. 11) auf den Lagerpunkt in der Mitte der Schüssel (Nr. 9) auf.
Garantie • Die Gerätegarantie, die von unserem Unternehmen gewährt wird, beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum (Quittung). • Alle Defekte des Geräts oder seines Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern werden durch kostenlose Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Geräts beseitigt.
Utilización de la picadora La picadora está pensada para cortar ingredientes tales como nueces, carne, cebollas, queso duro, huevos hervidos, ajo, hierbas, pan seco, etc. ¡Las hojas están muy afiladas! Sea muy cuidadoso cuando maneje la unidad de hojas, especialmente cuando la quite de l cuenco, cuando vacíe el cuenco y durante la limpieza. Coloque la cuchilla (Nº. 11) en el punto de pivote en el medio del cuenco (Nº. 9). ¡Atención! ¡La cuchilla está muy afilada! Enrosque la tapa (Nº.
Garantía • El aparato proporcionado por nuestra Compañía está cubierto por una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (recibo). • Durante el periodo de garantía, cualquier avería del aparato o de sus accesorios debida a defectos de los materiales o la fabricación se solucionará gratuitamente mediante una reparación o, a nuestra discreción, su sustitución. Los servicios de la garantía no incluyen una extensión de la duración de la misma ni dan derecho a extender una nueva garantía.
Usare il tritatutto Il tritatutto è inteso per la tritatura di ingredienti quali noci, carne, cipolle, formaggio duro, uova sode, aglio, erbe, pane secco ecc. Le lame sono molto taglienti! Fare molta attenzione quando si maneggia l’unità con la lama, in particolar modo quando la si rimuove dalla ciotola, quando si svuota la ciotola e durante la pulizia. Posizionare il coltello (n. 11) sul perno al centro della ciotola (n. 9). Attenzione! Il coltello è molto tagliente. Avvitare il coperchio (n.
Garanzia • L'apparecchio fornito dalla nostra società è coperto da una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto (ricevuta). • Durante il periodo di garanzia eventuali guasti all’apparecchio o suoi accessori per difetti materiali o di produzione saranno eliminati gratuitamente mediante riparazione o sostituzione a nostra discrezione. I servizi garantiti non prevedono un’estensione della garanzia né danno il diritto di una nuova garanzia! • Prova della garanzia è fornita dalla prova di acquisto.
Utilizar o cortador Utiliza-se o cortador pata cortar ingredientes como frutos secos, carne, cebolas, queijo duro, ovos cozidos, alhos, ervas, pão seco, etc.. As lâminas são muito afiadas! Tenha cuidado quando pegar na unidade com lâminas, especialmente quando a remover da taça, quando esvaziar a taça e durante a limpeza. Coloque a faca (n.º 11) no ponto de encaixe no centro da taça (n.º 9). Atenção! A faca é muito afiada. Enrosque a tampa (n.º 10) para a direita na taça. Coloque a base (n.
Garantia • O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24 meses com início a partir da data da sua compra (recibo). • Ao longo da duração da garantia qualquer falha do aparelho ou dos seus acessórios desde defeitos de material ou fabrico será reparada sem qualquer encargo pelo serviço de reparação ou, à nossa custa, pela sua substituição.
Använding av hackaren Hackaren är avsedd för att hacka ingredienser såsom nötter, kött, lök, hård ost, kokta ägg, vitlök, örter, torrt bröd mm. Knivarna är mycket vassa! Var mycket försiktig när du hanterar knivenheten, speciellt när du tar ut den ur skålen, när du tömmer skålen och vid rengöring. Placera kniven (Nr. 11) på upphängningspunkten i mitten av skålen (Nr. 9). OBS! Kniven är mycket vass. Skruva fast locket (Nr. 10) medurs på skålen. Placera basen (Nr. 4) på locket tills det klickar.
Garanti • Apparaten som vår firma levererat täcks av en 24 månaders garanti som startar på inköpsdagen (kvittot). • Under garantitiden kommer alla fel som beror på material- eller tillverkningsfel att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller, beroende på vår bedömning, genom byte. Garantitjänsten medför inte en förlängning av garantitiden och ger inte heller rätt till en ny garanti. • Garantibeviset utgörs av bevis för köpet.
Upotreba sjeckalice Sjeckalica je predviđena za sjeckanje sastojaka poput oraha, komada mesa, luka, tvrdog sira, kuhanih jaja, češnjaka, biljke, mrkva, suhog kruha, itd. Noževi su vrlo oštri! Budite jako pažljivi dok rukujete nožem jedinice, osobito ako ga skidate sa zdjelice,kad praznite zdjelu ili i za vrijeme čišćenja. Postavite nož (br. 11) u okretnu točku u sredini posude (br. 9). Pažnja! Nož je vrlo oštar. Navrnite poklopac (br. 10) u smjeru kazaljke sata prema zdjeli. Postavite bazu (br.
Jamstvo • Uređaj koji isporučuje naša tvrtka obuhvaćen je 24-mjesečnim jamstvom počevši od dana kupnje (prijema). • U jamstvenom će periodu sve greške i oštećenja u materijalu ili izradi uređaja ili njegovih nastavaka biti besplatno otklonjene popravkom ili zamjenom, prema našoj odluci. Jamstveni popravci neće produživati jamstveni period niti se na temelju njih ne mogu polagati prava ni na kakva nova jamstva! • Kao dokaz o jamstvu može poslužiti račun o kupnji.
Bruk av kutteren Kutteren er laget for kutting av ingredienser som nøtter, kjøtt, løk, hard ost, kokte egg, hvitløk, urter, tørt brød etc. Bladene er meget skarpe! Vær spesielt forsiktig når du behandler bladenheten og spesielt når du fjerner den fra bollen og under rengjøring. Plasser kniven (Nr. 11) på aksetappen i midten av bollen (Nr. 9). Legg merke til! Kniven er meget skarp. Skru lokket (Nr. 10) på bollen i retning med klokka. Plasser basen (Nr. 4) på lokket så den klikker på plass.
Garanti • Apparatet levert av vårt selskap er dekket av en 24-måneders garanti som starter på kjøpsdato (kvittering). • I løpet av garantitiden vil feil på apparatet eller dets tilbehør som skyldes feil på materialer eller produksjon bli utbedret gratis gjennom reparasjon eller, dersom vi som produsent finner det mest hensiktsmessig, å levere et nytt produkt.
Натиснете бутоните за освобождаване (№ 6) за да отделите тялото на уреда от главата на миксера. Потопете бъркалката-миксер нацяло в съставките, които ще смесвате. За да предотвратите пръскане, започнете работа на нормална скорост като натиснете бутона за нормална скорост (№ 2). За да изберете различна скорост, завъртете селектора за скоростите (№ 1) на желаното от вас деление преди или докато сте натиснали бутона за нормална скорост.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СЪВЕТИ • • • • • • • • • • • • • • • • Прочетете всички инструкции преди да използвате уреда. Не докосвайте нагорещените повърхности. Използвайте ръкохватките и копчетата. За да предотвратите токов удар не потапяйте захранващия кабел, щепсела или уреда във вода или друга течност. Изключете от контакта, когато не се използва или преди почистване. Оставете уреда да изстине преди да монтирате или демонтирате негови части.
HU Használat és karbantartás Távolítsa el a csomagolást a készülékről. Ellenőrizze, hogy a készülék feszültsége megegyezik-e az ön otthonában lévő hálózati feszültséggel. Névleges feszültség: 220-240 V 50 Hz váltakozó áram (AC). Ne használja a készüléket vízzel teli mosogató közelében. Ha a készülék vízbe esik, először húzza ki a dugaszt az elektromos hálózatból. Helyezze a készüléket egy stabil, sík felületre, és biztosítson legalább 10 cm szabad helyet a készülék körül.
FONTOS BIZTONSÁGTECHNIKAI TUDNIVALÓK • • • • • • • • • • • • • • • • Használat előtt olvassa el a tájékoztatót. Ne érjen a forró felületekhez. Használja a fogantyúkat vagy a gombokat. Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe vagy más folyadékba a tápkábelt, a csatlakozót vagy a készüléket. Húzza ki a tápcsatlakozót az aljzatból, ha nem használja a készüléket, valamint tisztítás előtt is. Hagyja lehűlni a készüléket a tartozékok fel- vagy leszerelése előtt.
DK Betjening og vedligeholdelse Fjern alt emballage fra apparatet. Tjek at apparatets spænding svarer til lysnetspændingen i dit hjem. Normeret spænding: AC220-240V 50Hz. Brug ikke apparatet i nærheden af en vask fyldt med vand. Hvis apparatet er faldet ned i vand, så tag allerførst stikket ud af kontakten. Placer apparatet på et fladt stabilt underlag og sørg for, at der mindst er 10 cm frit rum omkring apparatet. Dette apparat er ikke egnet til installation i et skab eller til udendørs brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • • • • • • • • • • • • • • • • Læs alle anvisningerne før brug. Berør ikke de varme overflader. Brug håndtag eller knapper. For at undgå faren for elektrisk stød må netledning, stik eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Tag stikket ud af stikkontakten når den ikke bruges, og før rengøring. Lad apparatet køle ned før der indlægges eller udtages dele.
CZ Provoz a údržba Odstraňte veškerý obalový materiál. Ujistěte se, že napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá napětí v elektrické síti Vaší domácnosti. Jmenovité napětí : ST220-240V 50Hz. Přístroj nepoužívejte poblíž dřezu naplněného vodou. Pokud přístroj upadl do vody, nejprve vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Umístěte přístroj na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm volného prostoru kolem přístroje. Tento přístroj není vhodný pro instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Záruka • • • • • • • • • • • • • • • • • • Před použitím přístroje si přečtěte všechny pokyny. Nedotýkejte se horkých ploch. Používejte držadla a knoflíky. Abyste zabránili zasažení elektrickým proudem, neponořujte šňůru, zástrčku ani přístroj do vody ani jiné tekutiny. Když přístroj nepoužíváte, i před každým jeho čištěním vyndejte zástrčku ze zásuvky. Před sestavením nebo rozebráním součástí nechejte přístroj vychladnout.
PL Obsługa i konserwacja Z urządzenia zdjąć wszystkie materiały opakowaniowe. Upewnić się, że wartości prądu w sieci zasilającej odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Napięcie znamionowe: prąd zmienny 220-240V 50 Hz. Prosimy nie używać urządzenia w pobliżu zlewozmywaków wypełnionych wodą. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, w pierwszej kolejności należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Czyszczenie i konserwacja Gdy urządzenie nie jest używane oraz przed przystąpieniem do czyszczenia, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Umyć drążek ze stali nierdzewnej (nr 7), końcówkę do mieszania (nr 5), miskę (nr 11), miarkę (nr 12) i noże (nr 11) ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń. Wypłukać i dokładnie wysuszyć. UWAGA! Noże są bardzo ostre. Przy wyjmowaniu należy je trzymać za plastikową część i unikać kontaktu z ostrzami – grozi poważnym zranieniem. Te części można myć w zmywarce.
Gwarancja • Urządzenie dostarczone przez naszą Firmę jest objęte 24-miesięczną gwarancją, rozpoczynającą się z dniem jego zakupu (odbioru). • W okresie gwarancyjnym każda usterka urządzenia lub jego wyposażenia w zakresie materiału czy wykonania będzie usunięta bezpłatnie poprzez, według naszego uznania, naprawę lub wymianę. Serwis gwarancyjny nie pociąga za sobą przedłużenia okresu gwarancyjnego, ani nie uprawnia do przyznania nowej gwarancji! • Uprawnienie do gwarancji zapewnia dowód zakupu.
Utilizare tocător Tocătorul este proiectat în vederea tăierii ingredientelor de tipul: nuci, carne, ceapă, brânză uscată, ouă fierte, usturoi, verdeţuri, pâine uscată etc. Cuţitele sunt foarte ascuţite! Fiţi foarte atenţi când utilizaţi unitatea tăietoare, în special când o scoateţi din bol, când goliţi bolul şi în timpul curăţării. Aşezaţi cuţitul (Nr. 11) în punctul de pivotare, în mijlocul bolului (Nr. 9). Atenţie! Cuţitul este foarte ascuţit. Înşurubaţi capacul (Nr. 10) în sens orar în bol.
Garanţie • Aparatul furnizat de compania noastră are o garanţie de 24 de luni începând de la data cumpărării (de pe chitanţă). • În perioada de garanţie, orice funcţionare defectuoasă a aparatului sau a accesoriilor acestuia, până la defecte de materiale sau de fabricaţie, va fi remediată gratis prin reparare sau prin înlocuirea aparatului, la discreţia noastră.
Χρησιµοποιώντας το µίξερ χειρός Το µίξερ προορίζεται για την ανάδευση λεπτών συστατικών όπως ασπράδι αυγού, κρέµα, στιγµιαία γλυκά και µίγµα αυγών και ζάχαρης για την παρασκευή κέικ. Μην χτυπάτε πιο παχιά µίγµατα όπως µαργαρίνη και ζάχαρη, επειδή αυτό θα καταστρέψει το µίξερ. Χρησιµοποιείτε την ανοξείδωτη ράβδο (αρ. 7). Τοποθετήστε τη βάση του µίξερ (αρ. 8) πάνω στη βάση (αρ. 4) µέχρι να κλειδώσει στη θέση της και τοποθετήστε το µίξερ (αρ. 5) µέσα στη βάση του µίξερ (αρ. 8).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • • • • • • • • • • • • • • • • ∆ιαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση. Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες. Χρησιµοποιήστε τα χερούλια ή τα κουµπιά. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, µη βυθίζετε το καλώδιο, το φις ή τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρευµατοδότη όταν δεν τη χρησιµοποιείτε και πριν τον καθαρισµό. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήµατα από αυτήν.
Kullanım ve bakım Cihazı paketinden çıkarınız. Cihazın çalışma voltajının evinizin şebeke voltajı ile uygunluğunu kontrol ediniz. Anma voltajı: AC220-240V 50Hz. Cihazı su dolu bir lavabonun yakınında kullanmayınız. Cihazınız suya düşerse öncelikle fişi prizden çekiniz. Cihazınızı düz ve sabit bir yüzeye yerleştiriniz ve cihazın çevresinde en az 10 cm boş alan kaldığından emin olunuz. Cihaz dolapta kuruluma ya da dışarıda kullanıma uygun değildir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ • • • • • • • • • • • • • • • • Kullanmadan önce tüm talimatları okuyunuz. Sıcak yüzeylere dokunmayınız. Yalnızca tutacağı ve düğmeleri kullanınız. Elektrik çarpmasını önlemek için kordonu, fişi veya cihazı su veya başka bir sıvıya batırmayınız. Kullanmadığınızda veya temizlikten önce cihazın fişini prizden çekiniz. Parçaları takmadan veya çıkarmadan önce cihazın soğumasını bekleyiniz.
RS Rukovanje i održavanje Uklonite pakovanje sa uređaja. Proverite da li napon uređaja odgovara naponu u vašem domu. Voltaža: AC 220-240 V 50 Hz. Ne koristite ovaj uređaj u blizini sudopere pune vodom. Ako uređaj upadne u vodu, prvo izvucite utikač iz utičnice. Postavite uređaj na ravnu i stabilnu površinu i obezbedite najmanje 10 cm slobodnog prostora oko uređaja. Ovaj uređaj nije namenjen za instalaciju u plakarić ili za upotrebu na otvorenom. Pre upotrebe Pre prve upotrebe operite nerđajuću ručicu (br.
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUSTVA • • • • • • • • • • • • • • • • Pročitajte uputstvo pre upotrebe. Ne dodirajte zagrejane površine. Koristite ručice ili držače Da bi se zaštitili od strujnog udara ne potapajte kabl, utikač ili uređaj u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Izvucite iz struje kada ne koristite uređaj i pre čišćenja. Sačekajte da se ureðaj ohladi pre nego što stavite ili skinete bilo koji deo.
www.tristar.