MX - 4142
GEBRUIKSHANDLEIDING Nieuw ontwerp Twee snelheids –en klopniveau’s Ingebouwde veiligheidsschakelaar en drukschakelaar Hak, mix -en persfunctie Snij –en schaaffunctie VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: Lees a.u.b. de instructies vóór gebruik aandachtig door. Raak de messen niet met uw handen aan, daar deze erg scherp zijn. Laat het apparaat nooit binnen bereik van kinderen achter of laat kinderen ermee spelen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES: Spanning: 230V 50Hz Vermogen: 300W Opbouw: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Maatbeker Afdekking van de kom (Plastic) Snijmes Schaafmes Messenhouder Klopmes Hakmes Fruitpers Filterstuk Messenhouder Mengkom Spatel Motorbasis Gebruikshandleiding: Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor gebruik met standaard spanning. Controleer a.u.b. of uw spanningsnetwerk overeenkomt met de nominale spanningsindicatie van het apparaat. I.
IV. Persfunctie 1 Plaats de kom eerst op de motorbasis en draai de kom dan rechtsom totdat u het signaaltje hoort. Bevestig vervolgens het filterstuk en de fruitpers op de kom, zoals afgebeeld in Figuur 10&11. 2 Steek de stekker in het stopcontact en draai de schakelaar op stand “1”. 3 Snij de sinaasappel doormidden en druk de gesneden sinaasappel langzaam omlaag met de open kant op de fruitpers, zoals afgebeeld in Figuur 12. 4 Schenk de sap eruit en breng het naar wens op smaak met kruiderijen.
Débranchez toujours avant de nettoyer. Nettoyez l'appareil après chaque utilisation pour éviter que de la nourriture ne colle au bol. Pour nettoyer, essuyer la surface de l'appareil avec un chiffon humide, si nécessaire ajouter un peu de liquide vaisselle, puis séchez bien. N'immergez jamais dans l'eau et n'utilisez pas de détergents. N'immergez pas et ne rincez pas l'unité électrique, essuyez seulement avec un chiffon humide.
1 Placez le bol en plastique sur l'unité électrique et tournez la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre. 2 Placez le support de lame sur l'axe central du bol et enfoncez le à fond. Fixez ensuite la lame de tranchage au support de lame, comme indiqué sur la figure 2. Avertissement : La lame est aiguisée. Tenez la par la partie en plastique. 3 Placez la nourriture (e.g. viande) dans le bol, comme indiqué sur la figure 3.
***** SICHERHEITSHINWEISE: Lesen Sie sich bitte diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch! Berühren Sie die Messer bitte nicht direkt mit den Händen, da sie besonders scharf sind. Lassen Sie das Gerät niemals in Reichweite von Kindern und lassen Kinder nicht damit spielen. Öffnen Sie das Gehäuse erst, wenn die Messer vollständig zum Stillstand gekommen sind. Das Gerät darf nicht in einer Mikrowelle benutzt werden.
12.Schaber 13.Motoreinheit Benutzung: Dieses Gerät ist nur für die Benutzung mit Standardspannung geeignet. Überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. I. Zerhacken 1. Setzten Sie die Plastikschüssel auf den Motorblock und drehen Sie den Handgriff im Uhrzeigersinn. 2. Setzen Sie die Messerhaltevorrichtung auf die Treibwelle und drücken Sie nach unten. Befestigen Sie dann das Hackmesser, wie in Abbildung 2 gezeigt, an der Messerhaltevorrichtung.
10 11 12 13 - 3 ***** AVVERTENZE DI SICUREZZA: Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso. Non toccare la lama con le mani in quanto è molto tagliente. Non lasciare mai l’unità in presenza di bambini ed evitare che bambini giochino con il dispositivo. Non aprire il coperchio finché la lama no si è completamente fermata. Il dispositivo non può essere utilizzato nel microonde. Non immergere l’unità nell’acqua o altri liquidi.
1 5. Supporto coltello 6. Lama per battere 7. Lama per tagliare a pezzettini 8. Frullatore 9. Piastra di filtraggio 10. Supporto lama 11. Recipiente 12. Paletta 13. Unità di potenza 2 8 9 6 5 3 4 7 10 12 11 13 Guida dell’utente: Il dispositivo è progettato per lavorare solo con voltaggio standard. Controllare che la corrente di rete corrisponda con quella indicate sull’etichetta del dispositivo. I.
Ⅳ Funzione succhi 1 Mettere il recipiente sull’unità, poi girare il recipiente in senso orario, finché non scatta. Poi montare la piastra di filtraggio e il frullatore sul recipiente, come indicato in Fig. 10 e 11. 2 Inserire la spina in una presa elettrica, girare l’interruttore su 1. 3 Tagliare a metà le arance, spingere la metà sul frullatore, come indicato in Fig. 12. 4 Versare il succo e condire a piacere.
. Pala 13. Unidad del motor Funcionamiento El aparato está diseñado para funcionar sólo con un voltaje estándar. Compruebe que el voltaje de la toma de corriente se corresponde con el de la etiqueta de especificaciones del aparato. I. Función picar 1 Coloque el bol de plástico en la unidad del motor y gire el asa en la dirección de las agujas del reloj. 2 Coloque el soporte para la cuchilla en el eje situado en el centro del bol y bájela del todo.
***** CONSELHOS DE SEGURANÇA: Leia atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho. Não toque na lâmina com as mãos, na medida em que a lâmina é extremamente afiada. Nunca deixe a unidade ao alcance das crianças nem deixe as crianças brincar coma mesma. Não abra a tampa antes de lâmina ter parado completamente. O aparelho não pode ser utilizado no microondas. Nunca mergulhe a unidade de alimentação em água ou qualquer outro líquido para limpá-la.
Guia de Utilização: O aparelho foi concebido para funcionar apenas em tensão padrão. Verifique se a corrente eléctrica corresponde à indicada na etiqueta de classificação do aparelho. I. Função de Picadora 1 Coloque a taça de plástico sobre a unidade de alimentação e rode a pega no sentido dos ponteiros do relógio. 2 Coloque o suporte da lâmina no eixo no centro da taça e prima-a em direcção à parte inferior. Em seguida, fixe a lâmina de picar ao respective suporte, conforme indicado no Diagrama 2.
10 11 12 - 13 3 ***** Aanwijzingen ter bescherming van het milieu Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik.
formas de aproveitamento de aparelhos antigos, irá contribuir significativamente para proteger o ambiente. Informe-se no seu município para saber qual o ponto de eliminação de resíduos responsável.