Instruction Guide
HOW TO INSTALL BATTERIES
1. Press down on release button (A) to slide down battery cover (B). 2. If used batteries are
present, remove these batteries from the unit by pulling up on one end of each battery.
DO NOT remove or install batteries using sharp or metal tools. Install new batteries as shown
in the polarity diagram (+/-) inside the battery compartment. 3. Replace battery door securely.
NOTE: Check your local laws and regulations for correct recycling and/or battery disposal.
Note: Controller light will slow flash on low battery.
CHARGING
The charge port for the UPRISER™ is located under the POWER SWITCH.
1. Move the power switch on the UPRISER™ to the OFF position to reveal the charge port.
APPROXIMATE DRIVE TIME: 45 Minutes.
APPROXIMATE FULL CHARGING TIME: 60-70 Minutes.
2. Plug one end of the micro USB into a computer. Plug the other end into the charge port on
the side of the vehicle.
3. Vehicle charging when headlights are ON.
4. Vehicle charged when headlights turn OFF.
NOTE: HEADLIGHTS ON BIKE WILL FLASH WHEN BATTERY IS LOW.
THINGS TO REMEMBER: BEFORE YOU RECHARGE THE BATTERY, WAIT 10-15 MINUTES
TO LET THE BATTERY COOL DOWN.
START UP
1. Turn on the UPRISER™ by sliding the power switch to the ON position.
2. Stand the UPRISER™ upright on a smooth flat surface. Headlights will flash near the bike’s
balancing point. Hold the bike loosely by the rider’s head while lights flashing.
3. Let go of the UPRISER™ once it begins to auto balance.
Troubleshooting: If the UPRISER™ falls over or doesn’t balance, turn off and repeat steps
1 and 2.
4. Turn on the controller by pressing the POWER BUTTON. The controller light will flash when
connected to the UPRISER™.
5. You are now ready to drive.
Note: Controller light will slow flash on low battery.
HOW TO DRIVE
1. Push and hold throttle up to drive forward. Move the throttle down to brake or reverse.
2. Increase the speed by moving the throttle up.
3. Turn left and right using the directional stick.
DRIFTING CONTROLS
1. While driving press the DRIFT BUTTON and use the DIRECTIONAL LEVER to perform a
DRIFT.
HOW TO WHEELIE
Note: wheelies can be performed from a stationary position only.
1. WHILE STATIONARY: Press and release the WHEELIE BUTTON once to perform a standing
wheelie (wait 3 seconds).
2. While in wheelie, use the throttle stick to go forward and backward. Use the directional stick to
drive left or right.
3. WHILE STATIONARY: Press and release the WHEELIE BUTTON (while performing a wheelie)
to return to driving.
Note: Bike headlights will flash whenever the wheelie button is pressed. This is to let you
know the bike has received the message and is attempting to perform the trick when
properly balanced.
Note: Tricks cannot be performed if bike battery is low.
HOW TO DO DONUTS
1. While stationary, use the directional control stick to perform donuts.
2. While performing donuts using the directional stick, you can throttle up to increase the speed
of the donuts.
INSTALLATION DES PILES
1. Pour ouvrir le compartiment des piles, appuyer sur le bouton (A), puis faire glisser le couvercle
vers le bas (B). 2. Si des piles usagées sont présentes, les extraire en tirant sur l'une des
extrémités. NE PAS utiliser d’objet coupant ou métallique pour extraire ou installer les piles.
Installer des piles neuves comme indiqué sur le schéma de polarité (+/-) du compartiment des
piles. 3. Bien refermer le compartiment des piles.
REMARQUE : Consulter la législation locale concernant le recyclage et/ou l’élimination des piles.
Remarque: Le voyant de la radiocommande clignote lentement quand les piles sont faibles.
CHARGE
Le port de charge de l'UPRISER™ se trouve sous l'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION.
1. Mettre l'interrupteur d'alimentation de l'UPRISER™ en position d'arrêt pour dévoiler le port de
charge.
TEMPS DE CONDUITE: Environ 45minutes.
TEMPS NÉCESSAIRE POUR UNE CHARGE COMPLÈTE: 60 à 70minutes.
2. Brancher une extrémité du câble micro USB sur un ordinateur. Brancher l'autre extrémité du
câble dans le port de charge situé sur le côté du véhicule.
3. La charge du véhicule est en cours lorsque les phares sont allumés.
4. La charge du véhicule est terminée lorsque les phares s'éteignent.
REMARQUE: LES PHARES DE LA MOTO CLIGNOTENT QUAND LA BATTERIE EST FAIBLE.
IMPORTANT: AVANT DE RECHARGER LA BATTERIE, LA LAISSER REFROIDIR PENDANT 10
À 15MINUTES.
e
f
CLEANING
Turn the UPRISER™ OFF. To clean dirt and debris from the rear tire use a dry cloth to wipe
horizontally across the tire. Rotate the wheel manually to clean the full tire.
RECONNECTING RIDER
IF THE RIDER FALLS OFF
You can reconnect the rider by clicking the rider into place on the bike. Then by spreading their
arms to slide the hands over the handle bars.
IT IS NOT RECOMMENDED TO DRIVE THE UPRISER™ WITHOUT ITS RIDER.
For TROUBLESHOOTING questions and solutions, please visit our website: UpriserRC.com
NOTE: If normal function of the product is disturbed or interrupted, strong electromagnetic
interference may be causing the issue. To reset product, turn it completely off, then turn it back
on. If normal operation does not resume, move the product to another location and try again. To
ensure normal performance, change the batteries, as low batteries may not allow full function.
SAFETY PRECAUTIONS: - Keep hands, hair and loose clothing away from the wheels when
power switch is turned ON. - Turn off controller and product when not in use. - Remove
battery(s) from controller when not in use. - Keep your product in your sight so that you can
supervise it all the time. - New alkaline batteries are recommended for use in controller to obtain
maximum performance. - Users should keep strict accordance with the instruction manual while
operating the product.
NOTE: Under the environment with electrostatic discharge, the product may malfunction and
require user to reset the produit.
PRODUCT BATTERY REMOVAL INSTRUCTIONS: Internal battery is factory installed. Do not
puncture, cut, tear, compress or deform product during disassembly. Ensure product is turned
off, then use a screwdriver to remove battery compartment cover. Remove and dispose of
battery in accordance with your local battery recycling or disposal laws.
SPECIAL LiPo BATTERY INSTRUCTIONS: Never charge battery unattended. - Charge battery
in an isolated area. Keep away from flammable materials. - Do not expose to direct sunlight.
There is a risk of the batteries exploding, overheating, or igniting. - Do not disassemble, modify,
heat, or short-circuit the batteries. Do not place them in fires or leave them in hot places. - Do
not drop or subject to strong impacts. - Do not allow the batteries to get wet. - Only charge the
batteries with the specified Spin Master™ battery charger. - Only use the batteries in the device
specified by Spin Master™. - Carefully read the instruction guide and use the batteries correctly.
- In the unlikely event of leakage or explosion use sand or a chemical fire extinguisher for the
battery. - Batteries must be recycled or disposed of properly.
BATTERY SAFETY INFORMATION: Batteries are small objects. Follow the polarity (+/-) diagram
in the battery compartment. Promptly remove dead batteries from the product. Dispose of used
batteries properly. Remove batteries for prolonged storage. Only batteries of the same or
equivalent type as recommended are to be used. DO NOT incinerate used batteries. DO NOT
dispose of batteries in fire, as batteries may explode or leak. DO NOT mix old and new batteries
or types of batteries (i.e. alkaline/standard/rechargeable). Using rechargeable batteries is not
recommended due to possible reduced performance. Replaceable-rechargeable batteries are to
be removed from the product before being charged. DO NOT recharge non-rechargeable
batteries. DO NOT short-circuit the supply terminals.
SPECIAL NOTE: Regularly examine for damage to the plug, enclosure and other parts. In the
event of any damage, the product must not be used with the charger until the damage has been
repaired. This product is not intended for children under 14 years old. This product must only be
used with the recommended charger.
CARE AND MAINTENANCE: Always remove batteries from the product when it is not being
used for a long period of time (controller only). Wipe the product gently with a clean dry cloth.
Keep the product away from direct heat. Do not submerge in water. This can damage the
electronic assemblies.
DÉMARRAGE
1. Allumer l'UPRISER™ en mettant l'interrupteur d'alimentation en position ON.
2. Placer l'UPRISER™ à la verticale sur une surface plane et lisse. Les phares clignotent lorsque
l'on se rapproche du point d'équilibre de la moto. Tenir la moto par le casque du pilote lorsque les
voyants clignotent.
3. Lâcher l'UPRISER™ dès que la moto commence à s'auto-équilibrer.
Problèmes et solutions: Si l'UPRISER™ tombe ou ne s'équilibre pas, l'éteindre et répéter
les étapes1 et 2.
4. Allumer la radiocommande en appuyant sur le BOUTON D'ALIMENTATION. Le voyant de la
radiocommande clignote lorsqu'elle est connectée à l'UPRISER™.
5. La moto est prête à démarrer.
Remarque: Le voyant de la radiocommande clignote lentement quand les piles sont faibles.
CONDUITE
1. Maintenir la commande d'accélération vers le haut pour avancer. Pousser la commande
d'accélération vers le bas pour freiner ou faire marche arrière.
2. Pousser la commande d'accélération vers le haut pour accélérer.
3. Utiliser la commande de direction pour tourner à gauche et à droite.
DRIFTS
1. En conduisant, appuyer sur le BOUTON DRIFT et utiliser la COMMANDE DE DIRECTION pour
effectuer un DRIFT.
WWW.SPINMASTER.COM WWW.UPRISERRC.COM
07
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Pulse el botón de liberación (A) y deslice hacia abajo la tapa de las pilas (B). 2. Si las pilas
están gastadas, tire hacia arriba de uno de sus extremos para extraerlas. NO utilice herramientas
metálicas o puntiagudas para instalar o extraer las pilas. Coloque las pilas nuevas en el
compartimento correspondiente, tal y como se indica en el diagrama de polaridad (+/-).
3. Cierre bien la tapa del compartimento de las pilas.
Nota: Consulte la normativa local relativa al reciclaje y a la eliminación de las pilas.
Nota: La luz del control parpadeará cuando la batería se esté agotando.
CARGA
El puerto de carga de la UPRISER™ se encuentra bajo el INTERRUPTOR DE ENCENDIDO.
1. Coloca el interruptor de encendido de la UPRISER™ en la posición OFF (apagado) para ver el
puerto de carga.
TIEMPO DE USO APROXIMADO: 45 minutos.
TIEMPO DE CARGA TOTAL APROXIMADO: 60-70 minutos.
2. Conecta un extremo del micro USB a un ordenador. Conecta el otro extremo al puerto de
carga en el lateral del vehículo.
3. Los faros se encienden cuando el vehículo se está cargando.
4. Los faros se apagan cuando el vehículo está cargado.
NOTA: LOS FAROS DE LA MOTO PARPADEARÁN CUANDO LA BATERÍA SE ESTÉ
AGOTANDO.
RECUERDA: ANTES DE CARGAR LA BATERÍA, ESPERA ENTRE 10 Y 15 MINUTOS PARA
QUE SE ENFRÍE.
INICIO
1. Enciende la UPRISER™. Para ello, coloca el interruptor de encendido en la posición de
encendido.
2. Coloca la UPRISER™ sobre una superficie plana. Los faros parpadearán cuando la moto se
esté equilibrando. Sujeta la moto sin hacer fuerza por la cabeza del piloto mientras parpadean
las luces.
3. Suelta la UPRISER™ cuando empiece a equilibrarse automáticamente.
Resolución de problemas: Si la UPRISER™ se cae o no se equilibra, apágala y repite los
pasos 1 y 2.
4. Presiona el BOTÓN DE ENCENDIDO para encender el control. La luz del control parpadeará
cuando esté conectado a la UPRISER™.
5. Ya puedes empezar a usarlo.
Nota: La luz del control parpadeará cuando la batería se esté agotando.
CONDUCCIÓN
1. Empuja la palanca hacia adelante y mantenla en esa posición para moverte hacia adelante.
Mueve la palanca hacia abajo para frenar o dar marcha atrás.
2. Empuja la palanca hacia arriba para aumentar la velocidad.
WHEELIES
Remarque: Les wheelies ne peuvent être effectués qu'à l'arrêt.
1. LORSQUE LA MOTO EST À L'ARRÊT: Appuyer sur le BOUTON WHEELIE et le relâcher pour
effectuer un wheelie (attendre 3secondes).
2. En mode wheelie, utiliser la commande d'accélération pour avancer et reculer. Utiliser la
commande de direction pour aller à gauche ou à droite.
3. LORSQUE LA MOTO EST À L'ARRÊT: Appuyer sur le BOUTON WHEELIE et le relâcher
(pendant un wheelie) pour repasser en mode conduite.
Remarque: Les phares de la moto clignotent quand on appuie sur le bouton Wheelie pour
indiquer que la moto a bien reçu le message et essaie d'effectuer l'acrobatie une fois en
équilibre.
Remarque: Il n'est pas possible d'effectuer des acrobaties si la batterie de la moto est
faible.
DONUTS
1. Lorsque la moto est à l'arrêt, utiliser la commande de direction pour effectuer des donuts.
2. Pour accélérer les donuts, pousser la commande d'accélération vers le haut.
NETTOYAGE
Éteindre l'UPRISER™. Pour nettoyer la saleté et les débris du pneu arrière, utiliser un chiffon sec
et essuyer le pneu horizontalement. Faire tourner la roue manuellement pour nettoyer le pneu
complet.
RECONNECTER LE PILOTE
EN CAS DE CHUTE DU PILOTE
Pour reconnecter le pilote, le replacer sur la moto jusqu'à entendre un clic. Ensuite, écarter ses
bras pour placer ses mains sur le guidon.
Il N'EST PAS RECOMMANDÉ DE FAIRE ROULER L'UPRISER™ SANS SON PILOTE.
En cas de PROBLÈME, consulter le site Internet à l'adresse: UpriserRC.com
REMARQUE : De fortes interférences électromagnétiques peuvent perturber ou interrompre le
fonctionnement normal du produit. Pour le réinitialiser, l’éteindre complètement et le rallumer. Si le
produit ne fonctionne toujours pas normalement, changer de lieu d’utilisation et réessayer. Des
piles faibles peuvent empêcher le produit de fonctionner correctement. Pour des performances
optimales, remplacer les piles.
MESURES DE SÉCURITÉ: - S’assurer que les mains, cheveux et vêtements amples ne se
trouvent pas à proximité des roues lorsque l'interrupteur est placé sur ON. - Éteindre la
radiocommande et le produit lorsqu'ils ne sont pas utilisés. - Retirer les piles de la
radiocommande lorsqu'elle n'est pas utilisée. - Toujours garder le produit dans le champ de vision
pour le surveiller à tout moment. - Pour des performances optimales, il est recommandé d'utiliser
des piles alcalines neuves dans la radiocommande. - Les utilisateurs doivent suivre
rigoureusement le mode d'emploi lors de leur utilisation du produit.
REMARQUE: Les décharges électrostatiques peuvent perturber le fonctionnement du produit et
conduire l'utilisateur à le réinitialiser.
INSTRUCTIONS CONCERNANT LE RETRAIT DE LA BATTERIE : La batterie interne est installée
en usine. Lors du démontage, ne pas percer, couper, déchirer, compresser ou déformer le
produit. S'assurer que le produit est éteint avant de retirer le couvercle du compartiment des piles
à l'aide d'un tournevis. Retirer et jeter la batterie conformément aux lois locales sur le recyclage
ou l'élimination des batteries/piles.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA BATTERIE LiPo : - Toujours surveiller la
batterie lors de la mise en charge. - Recharger la batterie sur une surface isolée. Maintenir à
l’écart de tout matériau inflammable. - Ne pas exposer aux rayons directs du soleil. La batterie
peut exploser, surchauffer, ou prendre feu. - Ne pas démonter, modifier, chauffer ou
court-circuiter. Ne pas jeter au feu ni entreposer dans un endroit chaud. Ne pas faire tomber la
batterie ni lui faire subir d’impacts. - Ne pas mouiller la batterie. - Ne recharger la batterie qu’avec
le chargeur indiqué par Spin Master™. - N’utiliser la batterie que dans l’appareil indiqué par Spin
Master™. - Lire attentivement le mode d’emploi et utiliser correctement la batterie. - En cas de
fuite ou d’explosion, utiliser du sable ou un extincteur chimique. - Les piles doivent être
correctement recyclées ou éliminées.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES PILES : Les piles sont de petits objets.
Respecter le schéma de polarité (+/-) du compartiment des piles. Retirer immédiatement toute pile
usagée du produit. Jeter correctement les piles usagées. Retirer les piles du produit en cas
d’inutilisation prolongée. N’utiliser que des piles d’un même type ou d’un type équivalent à celui
recommandé. NE PAS incinérer les piles usagées. NE PAS jeter les piles au feu ; elles pourraient
exploser ou fuir. NE PAS mélanger des piles neuves et des piles usagées, ou des piles de types
différents (ex: alcalines/standard/rechargeables). L'utilisation de piles rechargeables n'est pas
recommandée en raison des baisses éventuelles de performance. Retirer les piles
rechargeables/remplaçables du produit avant de les recharger. NE PAS recharger des piles non
rechargeables. NE PAS court-circuiter les bornes d’alimentation.
REMARQUE PARTICULIÈRE: Vérifier régulièrement que la prise, le boîtier et les autres pièces ne
présentent aucun dommage. S'il est endommagé, le chargeur ne doit pas être utilisé avec le
produit tant qu'il n'est pas réparé. Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de 14ans. Ce
produit ne doit être utilisé qu'avec le chargeur recommandé.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE: Toujours retirer les piles lorsque le produit n'est pas utilisé
pendant une longue période (radiocommande uniquement). Nettoyer délicatement le produit avec
un chiffon humide et propre. Conserver le produit à l'écart de toute source de chaleur. Ne pas
plonger le produit dans l'eau; les composants électroniques risqueraient d'être endommagés.
3. Utiliza la palanca de dirección para girar a la izquierda o la derecha.
CONTROLES DE DERRAPE
1. Mientras conduces, pulsa el BOTÓN DE DERRAPE y usa la PALANCA DE DIRECCIONES para
realizar un DERRAPE.
CÓMO HACER UN CABALLITO
Nota: Solo puedes hacer un caballito desde una posición estática.
1. EN POSICIÓN ESTÁTICA: Pulsa y suelta el BOTÓN DE CABALLITO una vez para hacer un
caballito sin avanzar (espera 3 segundos).
2. Mientras haces el caballito, utiliza la palanca del control de aceleración para avanzar
o retroceder. Utiliza la palanca de dirección para ir a la izquierda o la derecha.
3. EN POSICIÓN ESTÁTICA: Pulsa y suelta el BOTÓN DE CABALLITO (mientras haces un
caballito) para volver a conducir.
Nota: Las luces de la moto parpadearán siempre que pulses el botón de caballito. Es una
forma de indicarte que la moto ha recibido el mensaje y que intentará hacer la acrobacia
cuando esté equilibrada.
Nota: No es posible hacer acrobacias cuando la batería de la moto se esté agotando.
CÓMO DAR VUELTAS
1. En posición estática, usa la palanca del control de dirección para dar vueltas.
2. Mientras das vueltas con la palanca de dirección, puedes acelerar para aumentar la velocidad
a la que giras.
LIMPIEZA
Apaga la UPRISER™. Para eliminar la suciedad de la rueda trasera, límpiala en horizontal con un
paño seco. Gira la rueda con la mano para limpiarla por completo.
VOLVER A COLOCAR EL PILOTO
SI SE CAE EL PILOTO
Para volver a colocar el piloto, ponlo en el asiento de la moto. Después, estira sus brazos para
colocar las manos sobre el manillar.
NO SE RECOMIENDA CONDUCIR LA UPRISER™ SIN EL PILOTO.
Si tienes alguna pregunta o necesitas SOLUCIONAR ALGÚN PROBLEMA, visita nuestra página
web: UpriserRC.com
NOTA: Fuertes interferencias electromagnéticas pueden alterar o interrumpir el funcionamiento
normal del producto. Para reiniciarlo, apáguelo y vuelva a encenderlo. Si el producto sigue sin
funcionar normalmente, cambie de zona de uso y vuelva a intentarlo. Las pilas usadas pueden
impedir que el producto funcione correctamente. Para conseguir un rendimiento óptimo, cambie
las pilas.
SEGURIDAD: - Mantén las manos, el pelo y la ropa alejados de las ruedas cuando el interruptor
esté en ON (encendido). - Apaga el control y el producto cuando no los estés utilizando. - Retira
las pilas del control cuando no lo vayas a usar. - No pierdas de vista el producto: mantenlo bajo
control en todo momento. - Se recomienda usar pilas alcalinas nuevas para el control a fin de
obtener el máximo rendimiento. - Los usuarios deben seguir estrictamente la guía de
instrucciones durante el uso del producto.
NOTA: El producto puede experimentar problemas de funcionamiento si sufre una descarga de
electricidad estática. En ese caso, será necesario reiniciarlo.
INSTRUCCIONES PARA RETIRAR LA BATERÍA DEL PRODUCTO: La batería interna viene
instalada de fábrica. Al desmontar el producto, se debe tener cuidado de no perforarlo, cortarlo,
romperlo, comprimirlo o deformarlo. Asegúrese de que el producto está apagado y retire todos
los tornillos con un destornillador para abrir la cubierta del compartimento para las pilas.
Extraiga y deseche la batería de acuerdo con la normativa de reciclaje y eliminación de baterías
de su país.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA LAS BATERÍAS LI-PO: Nunca deje la batería
cargándose sin supervisión. - Ponga a cargar la batería en un lugar despejado. Mantenga la
batería alejada de materiales inflamables. - No exponga la batería a la luz directa del sol. De lo
contrario, existe la posibilidad de que se sobrecaliente, se incendie o estalle. - No desmonte,
modifique, caliente ni haga cortocircuitos en la batería. No la exponga al fuego ni a altas
temperaturas. - No someta la batería a caídas o golpes fuertes. - No exponga la batería a la
humedad. - Utilice únicamente el cargador especificado por Spin Master™ para cargar la
batería. - Utilice la batería únicamente con el dispositivo Spin Master™ para el que está
diseñada. - Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de usar la batería de forma correcta.
- En el improbable caso de que la batería sufra una explosión o se produzca un escape de
productos químicos, utilice arena o un extintor químico para contener el accidente. - Las
baterías o paquetes de baterías deben reciclarse o desecharse de forma adecuada.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS: Las pilas son objetos pequeños. Siga las
instrucciones de polaridad (+/-) que aparecen en el compartimento de las pilas. Retire
rápidamente las pilas usadas. Las pilas usadas deben desecharse de forma adecuada. Retire las
pilas si va a guardar el producto durante un período de tiempo prolongado. Utilice únicamente
pilas del tipo recomendado o de un tipo equivalente. NO exponga las pilas usadas al fuego. NO
deseche las pilas usadas quemándolas, ya que podrían explotar o desprender productos
químicos. NO mezcle pilas nuevas y viejas, ni pilas de tipos distintos (p. ej., alcalinas, normales y
recargables). No se recomienda usar pilas recargables, ya que el rendimiento puede verse
afectado. Se deben extraer las pilas recargables del producto antes de cargarlas. NO intente
recargar pilas no recargables. NO cause cortocircuitos en las terminales de corriente.
AVISO ESPECIAL: Compruebe periódicamente si el conector, la carcasa o algún otro elemento
han sufrido daños. Si el producto presenta algún desperfecto, no debe utilizarse con el cargador
hasta que los daños se hayan arreglado. Este producto no conviene para niños menores de 14
años. El producto debe usarse únicamente con el cargador recomendado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO: Retira las pilas del producto si no se va a utilizar durante un
periodo largo de tiempo (solo el control). Limpie el producto cuidadosamente con un paño limpio
y seco. No exponga el producto a fuentes de calor. No lo sumerja en agua. Sus componentes
electrónicos podrían sufrir daños.
INSTALAREA BATERIILOR
1. Apăsaţi pe butonul de eliberare (A) pentru a glisa în jos capacul bateriei (B). 2. Dacă sunt prezente
baterii uzate, scoateţi-le pe acestea din unitate trăgând în sus de capătul fiecărei baterii. NU
demontaţi sau instalaţi bateriile cu ajutorul unor instrumente ascuţite sau metalice. Instalaţi bateriile
noi după cum indică marcajele de polaritate (+/-) din interiorul compartimentului bateriei. 3. Închideţi
bine uşa compartimentului bateriei.
Notă: Consultaţi legile şi reglementările locale pentru reciclarea şi/sau eliminarea corectă a bateriei.
Notă: Lumina telecomenzii va lumina intermitent lent atunci când bateria este descărcată.
SE ÎNCARCĂ
Portul de încărcare pentru UPRISER™ este amplasat sub COMUTATORUL DE ALIMENTARE.
1. Deplasaţi comutatorul de alimentare de pe UPRISER™ în poziţia OFF, pentru a dezvălui portul de
încărcare.
TIMP APROXIMATIV DE CONDUCERE: 45 de minute.
TIMP APROXIMATIV DE ÎNCĂRCARE COMPLETĂ: 60-70 de minute.
2. Conectaţi un capăt al cablului micro USB la un computer. Conectaţi celălalt capăt la portul de
încărcare de pe latura vehiculului.
3. Vehiculul se încarcă atunci când farurile sunt aprinse.
4. Vehiculul s-a încărcat atunci când farurile sunt stinse.
NOTĂ: FARURILE DE PE MOTOCICLETĂ VOR LUMINA INTERMITENT ATUNCI CÂND
BATERIA ESTE DESCĂRCATĂ.
DE REŢINUT: ÎNAINTE DE A REÎNCĂRCA BATERIA, AŞTEPTAŢI 10-15 MINUTE PENTRU A-I
PERMITE SĂ SE RĂCEASCĂ.
PORNIREA
1. Porniţi UPRISER™ prin glisarea comutatorului de alimentare în poziţia ON.
2. Aşezaţi UPRISER™ în poziţie verticală, pe o suprafaţă plană şi netedă. Farurile vor lumina
intermitent în apropierea punctului de echilibrare a motocicletei. Ţineţi bicicleta lejer de capul
sportivului, în timp ce luminile luminează intermitent.
3. Lăsaţi UPRISER™ să se deplaseze, imediat ce începe să se echilibreze automat.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
1. Πατήστε προς τα κάτω το κουμπί απελευθέρωσης (A) για να σύρετε προς τα κάτω το κάλυμμα
της μπαταρίας (B). 2. Εάν υπάρχουν χρησιμοποιημένες μπαταρίες, αφαιρέστε τις από τη μονάδα,
τραβώντας προς τα επάνω το άκρο της κάθε μπαταρίας. ΜΗΝ αφαιρείτε ή τοποθετείτε
μπαταρίες χρησιμοποιώντας αιχμηρά ή μεταλλικά εργαλεία. Τοποθετήστε τις νέες μπαταρίες
σύμφωνα με το διάγραμμα πολικότητας (+/-) μέσα στη θήκη των μπαταριών. 3. Τοποθετήστε
καλά το πορτάκι των μπαταριών.
Σημείωση: Ελέγξτε τους τοπικούς νόμους και κανονισμούς για πληροφορίες σχετικά με τη σωστή
ανακύκλωση και/ή απόρριψη των μπαταριών.
Σημείωση: Η λυχνία του χειριστηρίου θα αναβοσβήνει αργά όταν η στάθμη της μπαταρίας
είναι χαμηλή.
ΦΟΡΤΙΣΗ
Η θύρα φόρτισης του UPRISER™ βρίσκεται κάτω από το ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
1. Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας του UPRISER™ στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για να
εμφανιστεί η θύρα φόρτισης.
ΚΑΤΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΧΡΟΝΟΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ: 45 λεπτά.
ΚΑΤΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΧΡΟΝΟΣ ΠΛΗΡΟΥΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ: 60 -70 λεπτά.
2. Συνδέστε το ένα άκρο του micro USB σε υπολογιστή. Συνδέστε το άλλο άκρο στη θύρα
φόρτισης στο πλαϊνό μέρος του οχήματος.
3. Το όχημα φορτίζει όταν οι προβολείς είναι αναμμένοι.
4. Το όχημα έχει φορτίσει όταν οι προβολείς σβήσουν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΟΙ ΠΡΟΒΟΛΕΙΣ ΣΤΗ ΜΟΤΟΣΥΚΛΕΤΑ ΘΑ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ ΟΤΑΝ Η ΣΤΑΘΜΗ
ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΧΑΜΗΛΗ.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΘΥΜΑΣΤΕ: ΠΡΙΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ, ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ 10-15
ΛΕΠΤΑ ΓΙΑ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
1. Ενεργοποιήστε το UPRISER™ θέτοντας το διακόπτη λειτουργίας στη θέση ενεργοποίησης.
2. Τοποθετήστε το UPRISER™ όρθιο σε μια ομαλή, επίπεδη επιφάνεια. Οι προβολείς θα
αναβοσβήσουν δίπλα στο σημείο ισορροπίας της μοτοσυκλέτας. Κρατήστε απαλά τη
μοτοσυκλέτα από το κεφάλι του αναβάτη ενώ οι λυχνίες αναβοσβήνουν.
3. Αφήστε το UPRISER™ μόλις αρχίσει να αποκτά μόνο του ισορροπία.
Depanare: dacă UPRISER™ se răstoarnă sau dacă nu se echilibrează, opriţi şi repetaţi paşii 1
şi 2.
4. Porniţi telecomanda, apăsând BUTONUL DE ALIMENTARE. Lumina telecomenzii va lumina
intermitent atunci când este conectată la UPRISER™.
5. Acum sunteţi gata să utilizaţi motocicleta.
Notă: Lumina telecomenzii va lumina intermitent lent atunci când bateria este descărcată.
CONDUCEREA
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsată în sus maneta de acceleraţie, pentru a conduce înainte. Deplasaţi
maneta de acceleraţie în jos, pentru a frâna sau pentru a vă deplasa înapoi.
2. Măriţi viteza prin deplasarea manetei de acceleraţie în sus.
3. Rotiţi spre stânga şi spre dreapta, folosind maneta de direcţie.
CONTROLAREA DERAPĂRILOR
1. În timp ce conduceţi, apăsaţi BUTONUL DERAPARE şi folosiţi MANETA DE DIRECŢIE pentru a
efectua o DERAPARE.
MOD DE A MERGE PE O ROATĂ
Notă: Mersul pe o roată poate fi efectuat numai dintr-o poziţie staţionară.
1. ÎN TIMPUL STAŢIONĂRII: apăsaţi şi eliberaţi o dată BUTONUL PENTRU MERSUL PE O ROATĂ,
pentru a efectua mersul pe o roată în picioare (aşteptaţi timp de 3 secunde).
2. În timp ce mergeţi pe o roată, utilizaţi maneta de acceleraţie pentru a merge înainte şi înapoi.
Utilizaţi maneta de direcţie pentru a conduce spre stânga sau spre dreapta.
3. ÎN TIMPUL STAŢIONĂRII: apăsaţi şi eliberaţi BUTONUL PENTRU MERSUL PE O ROATĂ (în
timp ce mergeţi pe o roată), pentru a reveni la conducere.
Notă: Farurile motocicletei vor lumina intermitent ori de câte ori este apăsat butonul pentru
mersul pe o roată. Aceasta pentru a vă anunţa că motocicleta a primit mesajul şi că încearcă
să efectueze trucul atunci când este echilibrată corespunzător.
Notă: Nu se pot efectua trucuri dacă bateria motocicletei este descărcată.
CUM SE EFECTUEAZĂ CERCULEŢE
1. În timp ce staţionaţi, utilizaţi maneta de comandă a direcţiei pentru a efectua cerculeţe.
2. În timp ce efectuaţi cerculeţe utilizând maneta de direcţie, puteţi accelera pentru a creşte viteza
cerculeţelor.
CURĂŢAREA
Opriţi UPRISER™. Pentru a curăţa murdăria şi reziduurile din anvelopa din spate, utilizaţi o lavetă
uscată pentru a şterge orizontal toată anvelopa. Rotiţi roata manual pentru a curăţa toată anvelopa.
RECONECTAREA SPORTIVULUI
DACĂ SPORTIVUL CADE
Puteţi reconecta sportivul fixându-l pe acesta printr-un clic pe motocicletă. Apoi, prin ridicarea
braţelor pentru a glisa mâinile peste ghidon.
NU ESTE RECOMANDATĂ CONDUCEREA UPRISER™ FĂRĂ SPORTIV.
Pentru întrebări şi soluţii pentru DEPANARE, vizitaţi site-ul nostru web: UpriserRC.com
NOTĂ: Dacă funcţionarea normală a produsului este perturbată sau întreruptă, această problemă
poate fi cauzată de interferenţe electro-magnetice. Pentru a reseta produsul, opriţi-l complet şi apoi
reporniţi-l. Dacă funcţionarea normală nu este reluată, mutaţi produsul în alt loc şi încercaţi din nou.
Pentru a asigura performanţe normale, schimbaţi bateriile, deoarece este posibil ca bateriile
descărcate să nu permită funcţionarea normală.
PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ: - Ţineţi mâinile, părul şi hainele largi la distanţă de roţi când
comutatorul este în poziţia ON. - Dezactivaţi telecomanda şi produsul atunci când nu sunt în uz. -
Scoateţi bateriile din telecomandă atunci când nu este în uz. - Păstraţi produsul în câmpul vizual,
astfel încât să îl puteţi supraveghea tot timpul. - Se recomandă utilizarea de baterii alcaline noi în
telecomandă, pentru a obţine performanţe maxime. - Utilizatorii trebuie să respecte cu stricteţe
manualul de instrucţiuni în timpul utilizării produsului.
NOTĂ: Într-un mediu cu descărcări electrostatice, produsul se poate defecta, iar utilizatorul poate fi
nevoit să îl reseteze.
INSTRUCŢIUNI DE SCOATERE A BATERIEI DIN PRODUS: Bateria internă este instalată din
fabrică. Nu găuriţi, nu tăiaţi, nu rupeţi, nu comprimaţi şi nu deformaţi produsul în timpul
dezasamblării. Asiguraţi-vă că produsul este oprit, apoi folosiţi o şurubelniţă pentru a scoate
capacul compartimentului bateriei. Îndepărtaţi şi eliminaţi bateria în conformitate cu legile locale
privind reciclarea sau eliminarea bateriilor.
INSTRUCŢIUNI SPECIALE PENTRU BATERIA LiPo: Nu încărcaţi bateria fără supravegherea unui
adult. - Încărcaţi bateria într-o zonă izolată. Păstraţi-o departe de materialele inflamabile. - Nu o
expuneţi la lumina directă a soarelui. Există riscul de explozie, de supraîncălzire sau de aprindere a
bateriilor. Nu dezasamblaţi, modificaţi, încălziţi sau scurtcircuitaţi bateriile. Nu le aruncaţi în foc sau
nu le lăsaţi în locuri fierbinţi. - Nu le scăpaţi sau supuneţi la lovituri puternice. - Nu permiteţi udarea
bateriilor. - Încărcaţi bateriile numai cu încărcătorul de baterii specificat de Spin Master™. - Utilizaţi
bateriile numai în dispozitivul specificat de Spin Master™. - Citiţi cu atenţie Ghidul de instrucţiuni şi
utilizaţi bateriile corect. - În cazul puţin probabil de scurgeri sau explozie utilizaţi nisip sau un
stingător de incendiu chimic pentru baterie. Bateriile trebuie să fie reciclate sau eliminate în mod
corespunzător.
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA PENTRU BATERIE: Bateriile sunt obiecte mici. Respectaţi
marcajele privind polaritatea (+/-) din compartimentul bateriilor. Îndepărtaţi imediat bateriile
descărcate din produs. Eliminaţi bateriile uzate în mod corespunzător. Scoateţi bateriile înaintea
unei perioade prelungite de depozitare. Trebuie să fie utilizate numai baterii de acelaşi tip sau de un
tip echivalent cu cel recomandat. NU ardeţi bateriile uzate. NU aruncaţi bateriile în foc, deoarece
acestea pot exploda sau lichidul din ele se poate scurge. NU utilizaţi concomitent baterii vechi şi noi
sau tipuri diferite de baterii (adică alcaline/standard/reîncărcabile). Nu este recomandată utilizarea
de baterii reîncărcabile, deoarece este posibilă reducerea performanţelor. Bateriile reîncărcabile,
care pot fi înlocuite, trebuie scoase din produs înainte de încărcare. NU reîncărcaţi bateriile
nereîncărcabile. NU scurtcircuitaţi bornele de alimentare.
NOTĂ SPECIALĂ: Examinaţi periodic produsul, pentru a detecta deteriorarea mufei, a carcasei şi a
altor piese. În caz de deteriorare, produsul nu trebuie să fie utilizat cu încărcătorul până când
deteriorarea nu este reparată. Acest produs nu este destinat copiilor cu vârste sub 14 ani. Acest
produs trebuie să fie utilizat numai cu încărcătorul recomandat.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE: Scoateţi întotdeauna bateriile din produs atunci când nu este folosit
o perioadă lungă de timp (numai telecomanda). Ştergeţi uşor produsul cu o cârpă umedă şi curată.
Feriţi produsul de surse de căldură directă. Nu scufundaţi în apă. Aceasta poate deteriora
componentele electronice.
Αντιμετώπιση προβλημάτων: Αν το UPRISER™ πέσει ή δεν μπορεί να ισορροπήσει,
απενεργοποιήστε το και επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2.
4. Ενεργοποιήστε το χειριστήριο πατώντας το ΚΟΥΜΠΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Η λυχνία του χειριστηρίου
θα αναβοσβήνει όταν συνδεθεί με το UPRISER™.
5. Τώρα είστε έτοιμοι να παίξετε.
Σημείωση: Η λυχνία του χειριστηρίου θα αναβοσβήνει αργά όταν η στάθμη της μπαταρίας
είναι χαμηλή.
ΤΡΟΠΟΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ
1. Πιέστε και κρατήστε το μοχλό γκαζιού προς τα πάνω για οδήγηση προς τα εμπρός.
Μετακινήστε το μοχλό γκαζιού προς τα κάτω για να φρενάρετε ή να κάνετε όπισθεν.
2. Αυξήστε την ταχύτητα μετακινώντας το μοχλό γκαζιού προς τα πάνω.
3. Στρίψτε αριστερά και δεξιά χρησιμοποιώντας το μοχλό διεύθυνσης.
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΠΙΝΙΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
1. Ενώ οδηγείτε, πατήστε το ΚΟΥΜΠΙ ΣΠΙΝΙΑΡΙΣΜΑΤΟΣ και χρησιμοποιήστε το ΜΟΧΛΟ
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗΣ για να ΣΠΙΝΙΑΡΕΤΕ.
ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΟΥΖΕΣ
Σημείωση: Οι σούζες μπορούν να εκτελεστούν μόνο από στατική θέση.
1. ΑΠΟ ΣΤΑΤΙΚΗ ΘΕΣΗ: Πατήστε και αφήστε το ΚΟΥΜΠΙ ΣΟΥΖΑΣ μία φορά για να κάνετε
σούζα (περιμένετε 3 δευτερόλεπτα).
2. Ενώ κάνετε σούζα, χρησιμοποιήστε το μοχλό γκαζιού για να μετακινηθείτε μπροστά και πίσω.
Χρησιμοποιήστε το μοχλό διεύθυνσης για να στρίψετε δεξιά ή αριστερά.
3. ΑΠΟ ΣΤΑΤΙΚΗ ΘΕΣΗ: Πατήστε και αφήστε το ΚΟΥΜΠΙ ΣΟΥΖΑΣ (ενώ κάνετε σούζα) για να
επανέλθετε σε κατάσταση οδήγησης.
Σημείωση: Οι προβολείς της μοτοσυκλέτας θα αναβοσβήνουν όποτε πατάτε το κουμπί
σούζας. Έτσι θα γνωρίζετε ότι η μοτοσυκλέτα έλαβε την εντολή και επιχειρεί να
πραγματοποιήσει το κόλπο όταν αποκτήσει την κατάλληλη ισορροπία.
Σημείωση: Η μοτοσυκλέτα δεν μπορεί να εκτελέσει κόλπα όταν η στάθμη της μπαταρίας
είναι χαμηλή.
ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΚΥΚΛΟΥΣ ΜΕ ΤΗΝ ΠΙΣΩ ΡΟΔΑ
1. Ενώ βρίσκεστε σε στατική θέση, χρησιμοποιήστε το μοχλό ελέγχου διεύθυνσης για να
εκτελέσετε κύκλους με την πίσω ρόδα.
KAKO UMETNUTI BATERIJE
1. Pritisnite gumb za otpuštanje (A) kako biste otvorili pokrov odjeljka za bateriju (B). 2. Ako se u
odjeljku nalaze iskorištene baterije, izvadite ih tako da podignete jedan od krajeva baterije. Za
vađenje ili umetanje baterija NEMOJTE upotrebljavati oštre ili metalne alate. Nove baterije
umetnite u skladu s oznakom polova (+/-) koja se nalazi u odjeljku za baterije. 3. Pričvrstite
vratašca odjeljka za baterije.
Napomena: informacije o pravilnom recikliranju i/ili odlaganju baterija potražite u lokalnim
zakonima i propisima.
Napomena: ako je baterija gotovo prazna, indikator na upravljaču sporo će treperiti.
PUNJENJE
Priključak za punjenje motora UPRISER™ nalazi se ispod PREKIDAČA ZA NAPAJANJE.
1. Prekidač za napajanje na motoru UPRISER™ pomaknite na položaj ISKLJUČENO kako biste
otkrili priključak za napajanje.
PRIBLIŽNO TRAJANJE VOŽNJE: 45 minuta.
PRIBLIŽNO VRIJEME ZA POTPUNO PUNJENJE: 60 – 70 min
2. Jedan kraj mikro USB kabela priključite na računalo. Drugi kraj priključite na priključak za
punjenje koji se nalazi na bočnoj strani vozila.
3. Vozilo se puni kad su svjetla UKLJUČENA.
4. Vozilo je napunjeno kad se svjetla ISKLJUČE.
NAPOMENA: SVJETLA NA MOTORU TREPERIT ĆE AKO JE BATERIJA GOTOVO PRAZNA.
UPAMTITE: PRIJE NO ŠTO POČNETE PUNITI BATERIJU, PRIČEKAJTE 10 – 15 MINUTA DA
SE BATERIJA OHLADI.
POKRETANJE
1. Uključite motor UPRISER™ tako da prekidač za napajanje prebacite na položaj UKLJUČENO.
2. Motor UPRISER™ postavite uspravno na glatku i ravnu površinu. Svjetla će treperiti kad motor
bude gotovo u balansu. Dok svjetla trepere, motor lagano primite za glavu vozača.
3. Pustite motor UPRISER™ čim on automatski uspostavi ravnotežu.
Rješavanje problema: ako se UPRISER™ prevrne ili ne može uhvatiti ravnotežu, isključite
ga i ponovite 1. i 2. korak.
4. Uključite upravljač tako da pritisnete GUMB ZA NAPAJANJE. Svjetlo na upravljaču počet će
treperiti kad se uspostavi veza s motorom UPRISER™.
5. Sad ste spremni za upotrebu.
Napomena: ako je baterija gotovo prazna, indikator na upravljaču sporo će treperiti.
KAKO VOZITI
1. Upravljač za ubrzanje držite pritisnutim kako biste vozili prema naprijed. Upravljač za ubrzanje
pomaknite prema dolje ako želite zakočiti ili voziti unatrag.
2. Ubrzajte tako da upravljač za ubrzanje pomaknete prema dolje.
3. Lijevo i desno možete skrenuti upravljačem za smjer.
KONTROLA DRIFTANJA
1. Dok vozite, pritisnite TIPKU ZA DRIFTANJE i za driftanje upotrijebite upravljač za smjer.
KAKO VOZITI NA STRAŽNJEM KOTAČU
Napomena: na stražnjem kotaču možete voziti samo iz mirovanja.
C
2. Ενώ εκτελείτε κύκλους με την πίσω ρόδα χρησιμοποιώντας το μοχλό διεύθυνσης, μπορείτε να
πατήσετε το γκάζι για να αυξήσετε την ταχύτητα περιστροφής.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Απενεργοποιήστε το UPRISER™. Σκουπίστε οριζόντια το πίσω ελαστικό με ένα στεγνό πανί για
να καθαρίσετε τη βρωμιά και τα σκουπιδάκια. Περιστρέψτε τον τροχό με το χέρι για να
καθαρίσετε όλο το ελαστικό.
ΕΠΑΝΑΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΑΝΑΒΑΤΗ
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΤΩΣΗΣ ΤΟΥ ΑΝΑΒΑΤΗ
Μπορείτε να επανασυνδέσετε τον αναβάτη κουμπώνοντάς τον στη θέση του πάνω στη
μοτοσυκλέτα. Στη συνέχεια, τεντώστε τα χέρια του και συνδέστε τα με τις λαβές του τιμονιού.
ΔΕΝ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΟΔΗΓΗΣΗ ΤΟΥ UPRISER™ ΧΩΡΙΣ ΤΟΝ ΑΝΑΒΑΤΗ.
Για ερωτήσεις και λύσεις ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας:
UpriserRC.com
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν η κανονική λειτουργία του προϊόντος αποτραπεί ή διακοπεί, το πρόβλημα
ενδέχεται να προκαλείται από ισχυρή ηλεκτρομαγνητική παρεμβολή. Για την επαναφορά του
προϊόντος, απενεργοποιήστε το πλήρως και ενεργοποιήστε το ξανά. Αν η κανονική λειτουργία
δεν συνεχιστεί, μετακινήστε το προϊόν σε άλλη θέση και δοκιμάστε ξανά. Για να διασφαλίσετε την
κανονική απόδοση, αλλάζετε τις μπαταρίες. Οι "πεσμένες" μπαταρίες ενδέχεται να μην
επιτρέπουν την πλήρη λειτουργία.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: - Να κρατάτε τα χέρια, τα μαλλιά και τα ριχτά ρούχα μακριά από
τους τροχούς όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι στο ON. - Απενεργοποιείτε το χειριστήριο και
το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιούνται. - Αφαιρείτε τις μπαταρίες από το χειριστήριο όταν δεν το
χρησιμοποιείτε. - Κρατήστε το προϊόν στο οπτικό σας πεδίο για να μπορείτε να το ελέγχετε όλη
την ώρα. - Συνιστάται η χρήση νέων αλκαλικών μπαταριών στο χειριστήριο για μέγιστη απόδοση.
- Οι χρήστες πρέπει να τηρούν αυστηρά το εγχειρίδιο οδηγιών κατά τη λειτουργία του προϊόντος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περιβάλλον με ηλεκτροστατική εκκένωση, το προϊόν ενδέχεται να
δυσλειτουργήσει και να χρειαστεί επαναφορά του από το χρήστη.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: Η εσωτερική μπαταρία είναι εγκατεστημένη
από το εργοστάσιο. Μην τρυπάτε, κόβετε, σκίζετε, συμπιέζετε ή παραμορφώνετε το προϊόν κατά
την αποσυναρμολόγηση. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο και έπειτα
χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε το κάλυμμα της θήκης μπαταρίας. Αφαιρείτε
και απορρίπτετε την μπαταρία σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία για την ανακύκλωση ή
απόρριψη μπαταριών.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΟΛΥΜΕΡΩΝ ΛΙΘΙΟΥ: Η μπαταρία δεν πρέπει να
φορτίζεται ποτέ χωρίς επίβλεψη. - Φορτίζετε την μπαταρία σε απομονωμένο χώρο. Φυλάξτε την
μακριά από εύφλεκτα υλικά. - Να μην εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης,
υπερθέρμανσης ή ανάφλεξης των μπαταριών. - Μην αποσυναρμολογείτε, τροποποιείτε,
θερμαίνετε ή βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες. Μην τις ρίχνετε στη φωτιά ή τις αφήνετε σε καυτά
σημεία. - Μην πετάτε ή υποβάλετε τις μπαταρίες σε δυνατά χτυπήματα. - Μην αφήνετε τις
μπαταρίες να βραχούν. - Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με τον καθορισμένο φορτιστή μπαταρίας
της Spin Master™. - Στη συσκευή χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που καθορίζονται από τη Spin
Master™. - Διαβάστε προσεκτικά τον οδηγό χρήσης και χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες σωστά. -
Στην απίθανη περίπτωση διαρροής ή έκρηξης, χρησιμοποιήστε άμμο ή χημικό πυροσβεστήρα για
την μπαταρία. - Οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται σύμφωνα με τους
κανονισμούς.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ: Οι μπαταρίες είναι μικρά αντικείμενα.
Τηρήστε το διάγραμμα πολικότητας (+/-) που υπάρχει μέσα στη θήκη των μπαταριών. Αφαιρέστε
αμέσως τις κενές μπαταρίες από το παιχνίδι. Απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
σύμφωνα με τους κανονισμούς. Αφαιρέστε τις μπαταρίες, αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί το
παιχνίδι για μεγάλο διάστημα. Συνιστάται η χρήση μπαταριών μόνο ίδιου ή ισοδύναμου τύπου.
ΜΗΝ αποτεφρώνετε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες. ΜΗΝ απορρίπτετε τις μπαταρίες στη
φωτιά, επειδή μπορεί να υπάρξει έκρηξη ή διαρροή. ΜΗΝ αναμιγνύετε παλιές με καινούριες
μπαταρίες ή τύπους μπαταριών (π.χ. αλκαλικές / συμβατικές / επαναφορτιζόμενες ). Η χρήση
επαναφορτιζόμενων μπαταριών δεν συνιστάται γιατί μπορεί να μειώσουν την απόδοση του
προϊόντος. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με δυνατότητα αντικατάστασης πρέπει να
αφαιρούνται πριν από τη φόρτιση του παιχνιδιού. ΜΗΝ επαναφορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. ΜΗΝ βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες τροφοδοσίας.
ΕΙΔΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ελέγχετε τακτικά για ζημιά στο φις, το περίβλημα και άλλα μέρη. Σε
περίπτωση οποιασδήποτε ζημιάς, το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί με το φορτιστή έως
ότου επισκευαστεί η ζημιά. Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για παιδιά κάτω των 14 ετών.
Αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τον προτεινόμενο φορτιστή.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες από το προϊόν όταν δεν
χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα (μόνο το χειριστήριο). Σκουπίζετε το προϊόν απαλά
με ένα καθαρό στεγνό πανί. Φυλάσσετε το προϊόν μακριά από άμεση πηγή θερμότητας. Μην το
βυθίζετε σε νερό. Ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στα ηλεκτρονικά κυκλώματα.
1. DOK MOTOR MIRUJE: jednom pritisnite TIPKU ZA VOŽNJU NA STRAŽNJEM KOTAČU i
otpustite je kako bi se motor uspravio na stražnjem kotaču (pričekajte 3 sekunde).
2. Dok je motor na stražnjem kotaču, upotrijebite upravljač za ubrzanje kako biste vozili unaprijed
ili unatrag. Upotrijebite upravljač za smjer kako biste skrenuli lijevo ili desno.
3. DOK MOTOR MIRUJE: želite li se vratiti na normalnu vožnju, pritisnite TIPKU ZA VOŽNJU NA
STRAŽNJEM KOTAČU (dok je motor na stražnjem kotaču) i otpustite je.
Napomena: svjetla na motoru treperit će svaki put kad pritisnete tipku za vožnju na
stražnjem kotaču. Na taj način znate da je motor primio poruku i pokušava izvesti trik ako
ima potrebnu ravnotežu.
Napomena: trikovi se ne mogu izvoditi ako baterija nije dovoljno napunjena.
KAKO RADITI KRUGOVE
1. Dok motor miruje, upotrijebite upravljač za smjer kako biste napravili krug.
2. Dok upravljačem za smjer radite krugove, možete ubrzati kako biste brže radili krugove.
ČIŠĆENJE
Isključite UPRISER™. Prljavštinu i prašinu sa stražnje gume očistite suhom krpom tako da gumu
brišete vodoravnim potezima. Kotač okrećite rukom kako biste očistili cijelu gumu.
POSTAVLJANJE VOZAČA
AKO VOZAČ PADNE
Vozača možete vratiti tako da ga pritisnete na motor. Zatim mu raširite ruke kako bi vozač
šakama uhvatio volan.
NE PREPORUČUJEMO DA UPRISER™ VOZITE BEZ VOZAČA
Pitanje i rješenja za RJEŠAVANJE PROBLEMA potražite na našem web-mjestu: UpriserRC.com
NAPOMENA: Ako je došlo do poremećaja ili prekida pravilnog rada, uzrok problema mogu biti
jake elektromagnetske smetnje. Proizvod ponovo postavite tako da ga u potpunosti isključite, a
zatim ga ponovo uključite. Ako proizvod nakon toga ne radi pravilno, premjestite ga na drugu
lokaciju i pokušajte ponovo. Kako biste osigurali pravilan rad, zamijenite baterije jer neke funkcije
možda neće raditi ako su baterije slabe.
MJERE OPREZA: - Ruke, kosu i široku odjeću držite podalje od rotora kad je prekidač za
napajanje uključen. - Isključite upravljač i proizvod dok ih ne upotrebljavate. - Izvadite baterije iz
upravljača dok ga ne upotrebljavate. - Proizvod držite u vidnom polju kako biste ga cijelo vrijeme
mogli nadzirati. - Preporučujemo da u upravljač stavite nove alkalne baterije kako biste postigli
najbolje moguće rezultate. - Korisnici se pri upotrebi proizvoda moraju strogo pridržavati uputa.
NAPOMENA: Proizvod možda neće pravilno raditi u okruženju u kojem postoji elektrostatično
pražnjenje te će korisnik morati ponovo postaviti proizvod.
UPUTE ZA VAĐENJE BATERIJA: Unutarnja baterija tvornički je instalirana. Proizvod nemojte
bušiti, rezati, trgati, pritiskati ni deformirati tijekom rastavljanja. Provjerite je li proizvod isključen,
a zatim odvijačem skinite pokrov odjeljka za bateriju. Bateriju izvadite i odložite je na otpad u
skladu s lokalnim propisima o recikliranju ili odlaganju.
POSEBNE UPUTE ZA LiPo BATERIJE: Bateriju nikad nemojte puniti bez nadzora. - Bateriju
punite u izoliranom prostoru. Držite je podalje od zapaljivih materijala. - Nemojte izlagati izravnoj
WWW.SPINMASTER.COM WWW.UPRISERRC.COM
18
sunčevoj svjetlosti. Postoji opasnost od eksplozije, pregrijavanja i zapaljenja baterije. - Baterije
nemojte rastavljati, modificirati ni zagrijavati te nemojte izazivati kratki spoj na baterijama.
Nemojte ih stavljati u vatru niti ih ostavljati na vrućim mjestima. - Nemojte ispuštati ni izlagati
jakim udarcima. - Pripazite da se baterije ne smoče. - Baterije punite isključivo navedenim Spin
Master™ punjačem za baterije. - Baterije upotrebljavajte samo u uređaju koji je definirala tvrtka
Spin Master™. - Pažljivo pročitajte priručnik s uputama i baterije upotrebljavajte na pravilan
način. - Ako dođe do curenja ili eksplozije, upotrijebite protupožarni aparat s pijeskom ili kemijski
protupožarni aparat. - Baterije se moraju reciklirati ili odložiti na pravilan način.
INFORMACIJE O SIGURNOSTI BATERIJA: Baterije su mali predmeti. Pratite oznake polova
(+/-) u odjeljku za baterije. Ispražnjene baterije odmah izvadite iz proizvoda. Iskorištene baterije
odložite na odgovarajući način. Baterije izvadite iz proizvoda ako ga spremate na duže vrijeme.
Upotrebljavate samo baterije iste ili odgovarajuće vrste. NEMOJTE paliti iskorištene baterije.
Baterije NEMOJTE bacati u vatru jer one mogu eksplodirati ili curiti. NEMOJTE miješati stare i
nove baterije ni različite vrste baterija (npr. alkalne/standardne/punjive). Ne preporučuje se
upotreba punjivih baterija jer proizvod može slabije raditi. Zamjenjive-punjive baterije trebaju se
prije punjenja izvaditi iz proizvoda. NEMOJTE puniti baterije koje nisu punjive. NEMOJTE
napraviti kratki spoj između kontakata za punjenje.
POSEBNA NAPOMENA: Redovito provjeravajte ima li na utikaču, kućištu i drugim dijelovima
kakvih oštećenja. Ako dođe do oštećenja, punjač se ne smije priključivati na proizvod sve dok se
oštećenje ne popravi. Proizvod nije namijenjen djeci mlađoj od 14 godine. Za proizvod se smije
upotrebljavati samo preporučeni punjač.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE: Ako proizvod duže vrijeme nećete upotrebljavati, izvadite baterije
(samo iz upravljača). Proizvod pažljivo obrišite čistom suhom krpom. Proizvod držite podalje od
izravne topline. NEMOJTE uranjati u vodu. To može oštetiti elektroničke sklopove.
e�FCC STATEMENT:
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must
accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for Class B digital devices
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference to radio communications. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instruction, may cause harmful interference to radio communication. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this product does cause
interference to radio or television reception (you can check this by turning the product off and
on while listening for the interference), one or more of the following measures may be useful:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the product and the radio or the TV
• Consult the dealer or an experienced TV-radio technician for help.
NOTE: Changes, adjustments or modifications to this unit, including but not limited to,
replacement of any transmitter component (crystal, semiconductor, etc) could result in a
violation of FCC rules under part 15 and/or 95 and must be expressly approved by Spin
Master Ltd or they could void the user’s authority to operate the equipment.
Spin Master Inc., PMB #10053, 300 International Drive, Suite 100, Williamsville, NY 14221. To
contact the responsible party please visit fcc.spinmaster.com
CAN ICES-3(B) / NMB-3(B)
CANADIAN Class B statement:
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation,
Science and Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to
the following two conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
f�DÉCLARATION FCC :
Le présent appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la FCC. L'exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de la classe B pour les équipements
numériques en vertu de l’article 15 de la réglementation de la FCC. Ces limites ont été
instaurées pour assurer une protection raisonnable contre toute interférence nuisible avec les
communications radio. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de
fréquence radio. S’il n’est pas installé et utilisé selon le mode d’emploi, il peut causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n'existe aucune garantie
contre ces interférences dans le cas où l'installation ne serait pas conforme. Si ce produit
cause des interférences à la réception radio ou télévisée (ce qui est vérifiable en l’éteignant,
puis en le rallumant tout en écoutant s’il y a des interférences), suivre une ou plusieurs des
recommandations suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice
• Augmenter la distance entre le produit et la radio ou la télévision
• Consulter le revendeur ou demander l’aide d’un technicien radio/T.V. expérimenté.
REMARQUE: Tout changement, réglage ou modification de cet appareil, incluant mais ne se
limitant pas au remplacement de tout composant du transmetteur (cristal, semi-conducteur,
etc.), pourrait constituer une violation de l'article 15 et/ou 95 de la réglementation de la FCC,
et doit être expressément approuvé par Spin Master Ltd., sous peine d'entraîner l'annulation
du droit de l'utilisateur d'exploiter l'équipement.
Spin Master Inc., PMB #10053, 300 International Drive, Suite 100, Williamsville, NY 14221.
Pour contacter la partie responsable, rendez-vous sur fcc.spinmaster.com
Déclaration CANADIENNE classe B : L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans
le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement
économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes :
1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
E�DECLARACIÓN DE LA FCC: Este dispositivo cumple con la sección 15 de la normativa
de la FCC. El funcionamiento está sujeto a estas dos siguientes condiciones: (1) el dispositivo
no debe causar interferencias dañinas, y (2) el dispositivo debe admitir la recepción de
cualquier tipo de interferencia, incluidas aquellas que puedan causar un funcionamiento
indeseado. Este equipo ha sido probado y cumple los límites para dispositivos de clase B
digital establecidos en la sección 15 de la normativa de la FCC. Estos límites han sido
diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia dañina en las
comunicaciones por radio. Este equipo genera, utiliza y emite energía en forma de
radiofrecuencias, por lo que si no se instala y utiliza como indican las instrucciones, podría
provocar interferencias dañinas en comunicaciones de radio. No obstante, no se puede
garantizar que no habrá interferencias en una instalación determinada. Si este producto
provoca interferencias en la recepción de radio o televisión (puede comprobarlo apagando y
encendiendo el producto mientras escucha si se producen interferencias), puede tomar
alguna de las siguiente medidas:
• Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora
• Aumentar la separación entre el producto y la radio o el televisor
• Consultar con el vendedor o un técnico de televisión y radio si necesita asistencia adicional."
NOTA: Los cambios, los ajustes o las modificaciones realizadas en este dispositivo, como,
entre otros, la sustitución de cualquier componente transmisor (cristal, semiconductor, etc.)
podría suponer la infracción de las secciones 15 o 95 de la normativa de la FCC, y debe ser
explícitamente aprobada por Spin Master Ltd.; en caso contrario, el usuario podría verse
privado del derecho de operar el equipo.
Spin Master Inc., PMB #10053, 300 International Drive, Suite 100, Williamsville, NY 14221.
Para ponerse en contacto con la parte responsable, visite fcc.spinmaster.com