Form No. 3404-845 Rev C Cortacéspedes con conductor Z Master® Professional serie 6000 con cortacésped de descarga lateral TURBO FORCE® de 132 cm Nº de modelo 74909TE—Nº de serie 316000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Este sistema de encendido por chispa cumple la norma canadiense ICES-002. ADVERTENCIA La retirada de piezas originales de serie del equipo puede afectar a la garantía, la tracción y la seguridad de la máquina. El no utilizar piezas originales Toro puede causar lesiones graves o la muerte.
Contenido Retirada del faldón de la carcasa de corte.............................................................. 40 Retirada del protector de chapa ........................ 40 Lubricación .......................................................... 41 Lubricación en forma de aceite ligero o spray ............................................................. 41 Cómo engrasar el cortacésped ......................... 41 Lubricación de los cubos de las ruedas giratorias ........................................
Seguridad Ajuste de los acoplamientos de control de movimiento ................................................... 62 Ajuste del amortiguador de control de movimiento ................................................... 63 Ajuste del pivote de bloqueo de punto muerto de las palancas de control de movimiento ................................................... 64 Mantenimiento del sistema hidráulico .................. 64 Mantenimiento del sistema hidráulico ...............
• Corte el césped solamente con luz natural o con ◊ desconocimiento del efecto que tiene el estado del terreno, especialmente las pendientes; ◊ enganche y distribución de la carga incorrectos. una buena iluminación artificial. • Antes de intentar arrancar el motor, desengrane los embragues de accionamiento de todas las cuchillas, y coloque la transmisión en punto muerto. Preparación • No utilice en pendientes o cuestas de más de 15 grados.
Seguridad para cortacéspedes Toro con conductor – antes de limpiar atascos o despejar el conducto de descarga; – antes de inspeccionar, limpiar o hacer mantenimiento en el cortacésped; – después de golpear un objeto extraño. Inspeccione el cortacésped y repare cualquier daño antes de arrancar y utilizar el equipo; si la máquina comienza a vibrar de manera anormal (comprobar inmediatamente).
Potencia sonora Operación en pendientes • No siegue en pendientes o cuestas de más de Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 105 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA. 15grados. • No siegue cerca de terraplenes, zanjas, taludes empinados o agua. Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Indicador de pendientes g011841 Figura 3 Esta página puede copiarse para el uso personal. 1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal58-6520 58-6520 decal106-2655 1. Grasa 106-2655 1. Advertencia – no toque ni se acerque a las correas en movimiento; retire la llave de contacto y lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste a la máquina.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
decal110-2068 110-2068 1. Lea el Manual del operador. decal114-4470 114–4470 decal112-9028 112-9028 1. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 1. Lea el Manual del operador. 3. Bloqueado 2. Altura de corte 4. Desbloqueado decal114-4466 114-4466 1. Principal (25 A) 3. Carga (25 A) 2. Toma de fuerza (10 A) 4. Auxiliar (15 A) decal115-7445 115-7445 1. Engrase las poleas y los ejes 2.
decal115-9625 115-9625 1. Freno de estacionamiento – quitado 2. Freno de estacionamiento – puesto decal116-1716 decal117-0346 116-1716 1. 2. 3. 4. 5. Combustible Vacío Medio Lleno Batería 6. 7. 8. 9. 10. 117-0346 Contador de horas TDF Freno de estacionamiento Punto muerto Interruptor de presencia del operador 1. Peligro de fuga de combustible – lea el Manual del operador; no intente retirar la barra antivuelco; no suelde, taladre ni modifique la barra antivuelco de ninguna manera.
decal117-3864 117-3864 1. Lea el Manual del operador. 2. Llene hasta la parte inferior del cuello de llenado; advertencia – no llene demasiado el depósito. decal127-0326 127-0326 1. Lea el Manual del operador. 3. Retire la llave de contacto y lea el Manual del operador antes de realizar tareas de mantenimiento o revisar la máquina. 2. Altura de corte decal120-5898 120-5898 1. Estárter 2. Rápido 4. Lento 5. Toma de fuerza (TDF), mando de control de las cuchillas 3.
decal125-9383 125-9383 1. Compruebe el fluido hidráulico cada 50 horas de uso. 3. Compruebe la presión de los neumáticos cada 50 horas de uso. 4. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. 2. Lea las instrucciones de lubricación de la máquina que figuran en el Manual del operador.
decal132-0871 132-0871 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre el uso de la máquina en pendientes y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si puede utilizarse con las condiciones de ese día y de ese lugar determinados.
El producto g008951 Figura 5 1. Mando de la toma de fuerza g035385 Figura 4 1. Deflector de descarga lateral 2. Pedal de elevación de la altura de corte 3. Palanca del freno de estacionamiento 4. Bloqueo de transporte 8. Conjunto de amortiguador trasero 9. Cinturón de seguridad 6. Palancas de control de movimiento 7. Barra antivuelco 13. Conjunto de amortiguador delantero 5. Interruptor de encendido 3. Control del acelerador 6.
Posición de bloqueo/punto muerto El indicador aparece cuando el nivel de combustible es bajo (queda aproximadamente 3,8 litros en el depósito). La posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO se utiliza junto con el sistema de interruptores de seguridad para engranar y determinar la posición de PUNTO MUERTO .
Operación PELIGRO En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Cómo añadir combustible • Para obtener los mejores resultados, utilice • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío.
• Mantiene la gasolina fresca durante un período PELIGRO de almacenamiento de 90 días o menos. Para un almacenamiento más largo, se recomienda drenar el depósito de combustible. En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores de la gasolina. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Rodaje de una máquina nueva Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar toda su potencia. La fricción generada por las carcasas y los sistemas de propulsión de los cortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor. Las máquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de 40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y el mejor rendimiento.
Acceso al puesto del usuario Utilice la carcasa de corte como peldaño para acceder al puesto del usuario (Figura 9). g029797 Figura 9 1. Carcasa de corte Primero la seguridad Le rogamos lea todas las instrucciones y símbolos relativos a la seguridad en la sección de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas. g008943 Figura 8 1. Pomo del ROPS 3. Barra antivuelco en posición vertical 2. Tire hacia fuera del pomo del ROPS y gírelo 90 grados. 4.
PELIGRO El uso de la máquina con la barra antivuelco bajada puede causar graves lesiones o incluso la muerte en caso de un vuelco. Mantenga siempre la barra antivuelco en la posición de totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad. g009027 Figura 11 1. Lleve protección ocular. 2. Lleve protección auditiva. Operación del freno de estacionamiento Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida.
Uso del acelerador Liberación del freno de estacionamiento Puede mover el control del acelerador entre las posiciones de RÁPIDO y LENTO (Figura 16). Utilice siempre la posición RÁPIDO al activar la carcasa de corte con el mando de control de las cuchillas (TDF). g029829 Figura 13 g008946 Figura 16 Uso del mando de control de las cuchillas (TDF) Uso del estárter El mando de control de las cuchillas (TDF) arranca y detiene las cuchillas del cortacésped y cualquier accesorio conectado.
Uso del Interruptor de encendido 1. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE (Figura 18). Nota: Cuando el motor arranque, suelte la llave. Importante: No haga funcionar el motor de arranque durante más de 5 segundos seguidos. Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.
g035684 g035683 Figura 21 Figura 20 Importante: Asegúrese de cerrar la válvula de cierre del combustible antes de transportar o almacenar la máquina; si no, puede haber fugas de combustible. Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina. Asegúrese de retirar la llave puesto que la bomba de combustible puede funcionar y hacer que la batería pierda su carga.
El sistema de interruptores de seguridad El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado para impedir que el motor arranque, a menos que: • El freno de estacionamiento esté puesto. • El mando de control de las cuchillas (TDF) está desengranado. • Las palancas de control de movimiento estén en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO.
Uso de las palancas de control de movimiento g008952 Figura 24 Conducción hacia atrás g004532 Figura 23 1. Palanca de control de movimiento – posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO 2. Posición central de desbloqueo 1. Mueva las palancas a la posición central desbloqueada. 2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 25). 4. Hacia atrás 5. Parte delantera de la máquina 3.
Apagado del motor Para apagar la máquina, mueva las palancas de control de movimiento a punto muerto y luego a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO . Ponga el freno de estacionamiento si va a dejar la máquina desatendida; consulte Aplicación del freno de estacionamiento (página 22). Retire la llave de contacto.
Ajuste del pasador de altura de corte 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Ajuste la altura de corte de 25 a 140 mm en incrementos de 6 mm colocando el pasador en diferentes taladros. 3. Ajuste los rodillos según la altura de corte. 1. Mueva el bloqueo de transporte a la posición de BLOQUEADO. 2.
g027727 g001100 Figura 31 Figura 30 1. Tuerca con arandela prensada 4. Rodillo protector del césped 2. Espaciador 5. Perno Posicionamiento del deflector de flujo 3. Casquillo Las figuras siguientes son simplemente recomendaciones de uso. Los ajustes variarán según el tipo de hierba, el contenido de humedad y la altura de la hierba.
Para ajustar el asiento, mueva la palanca lateralmente para desbloquear el asiento (Figura 35). g019754 Figura 35 g005833 Figura 33 Desenganche del asiento Posición C Esta es la posición más abierta posible. Utilice esta posición para los casos siguientes: • Siega de hierba larga y densa. • En condiciones húmedas. • Reducir el consumo del motor. • Una mayor velocidad de avance en condiciones pesadas.
Ajuste de los conjuntos de amortiguador trasero Las ranuras de los conjuntos de amortiguador trasero tienen muescas de posicionamiento para su referencia. Puede colocar los conjuntos de amortiguador trasero en cualquier lugar en la ranura, no solo en las muescas de posicionamiento. g030024 El siguiente gráfico muestra la posición para una conducción blanda o firme, y la ubicación de las muescas de posicionamiento (Figura 37). g030065 Figura 37 1. Posición más firme 3.
Nota: Asegúrese de que las válvulas de desvío Para ajustar el conjunto de amortiguador delantero, abra la chapa de suelo y ajústela con una llave de tuercas (Pieza Toro Nº 132-5069) o con un alicate ajustable (Figura 39). están en posición totalmente horizontal antes de utilizar la máquina, para evitar graves daños en el sistema hidráulico. 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y gire la llave de contacto a Desconectado.
5. PELIGRO Si la máquina no tiene correctamente montado un deflector de hierba, una tapa de descarga o un recogedor completo, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte. • No retire nunca el deflector de hierba del cortacésped porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo, al césped.
ángulo mayor puede hacer que los componentes de la carcasa de corte queden atrapados cuando la máquina se desplaza desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor puede también provocar un vuelco o una pérdida de control de la máquina. Si se carga en o cerca de una pendiente, coloque el remolque o el camión pendiente abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto minimiza el ángulo de la rampa.
ADVERTENCIA La máquina podría caerse encima de alguien y causar graves lesiones o la muerte. • Extreme las precauciones al manipular la máquina sobre el soporte Z Stand. • Utilícelo únicamente para limpiar el cortacésped y para retirar las cuchillas. g001812 Figura 45 • No deje la máquina sobre el soporte Z Stand durante periodos extendidos de tiempo. 1. Soporte Z Stand (colocado 3. Enganche descansando sobre la pestaña de giro en la ranura) 2.
Alternancia de la dirección de corte Alterne la dirección de corte para mantener la hierba erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor descomposición y fertilización. Siegue a los intervalos correctos La hierba crece a velocidades distintas según la estación del año. Para mantener la misma altura de corte, siegue con más frecuencia a principios de la primavera.
hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los filos de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades. Compruebe después de cada uso que las cuchillas están bien afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier mella con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro.
Mantenimiento Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 8 horas • Cambie el aceite del motor. Después de las primeras 100 horas • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. • Compruebe el par de apriete de la tuerca almenada del cubo de la rueda. • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento (realice este procedimiento después de retirar o cambiar cualquier componente del freno).
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada año • Engrase el brazo tensor de la correa de la bomba. • Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Lubrique los cubos de las ruedas giratorias. Cada año o antes del almacenamiento • Pinte cualquier superficie desconchada.
Cómo engrasar el cortacésped Lubricación Engrase con más frecuencia si la zona de trabajo tiene mucho polvo o arena. Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Engrase los ejes de la carcasa de corte y el brazo tensor. Tipo de grasa: Grasa de litio Nº 2 o grasa de molibdeno 1. 2. 3. Cada año—Engrase el brazo tensor de la correa de la bomba.
14. Apriete el perno del faldón de la carcasa de corte. Consulte Retirada del faldón de la carcasa de corte (página 40). Lubricación de los cubos de las ruedas giratorias Intervalo de mantenimiento: Cada año 1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento. g009030 Figura 51 8. Retire el tapón anti-polvo y ajuste los pivotes de las ruedas. Nota: No coloque el tapón guardapolvo hasta que termine de engrasar.
Mantenimiento del motor espacio de 3 mm aproximadamente entre la superficie exterior de la tuerca espaciadora y el extremo del eje, dentro de la tuerca). ADVERTENCIA 10. Introduzca el eje con la tuerca montada en él en la rueda, en el lado que contiene el retén nuevo y el cojinete. El contacto con superficies calientes puede causar lesiones personales. 11. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene el interior de la rueda alrededor del eje con grasa de propósito general.
Instalación de los filtros Importante: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que estén instalados ambos filtros de aire y la tapa. 1. Si está instalando filtros nuevos, compruebe cada filtro para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el transporte. Nota: No utilice un filtro dañado. 2. Si va a cambiar el filtro de seguridad, deslícelo cuidadosamente en el cuerpo del filtro (Figura 54). 3. 4.
Compruebe el nivel de aceite con más frecuencia si usa uno de estos aceites. Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente g035392 Nota: Compruebe el aceite con el motor frío. ADVERTENCIA El contacto con superficies calientes puede causar lesiones personales. Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape y de otras superficies calientes.
2. Aparque la máquina de manera con la parte trasera ligeramente más baja que la parte delantera, para asegurar que el aceite se drene completamente. 3. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador (Figura 57). g035392 g027660 Figura 58 6.
Distancia entre electrodos: 0,76 mm Cómo retirar las bujías Importante: Las fijaciones de las cubiertas de esta máquina están diseñadas para que queden sujetas a la cubierta después de retirarse ésta. Afloje todas las fijaciones de cada cubierta unas cuantas vueltas hasta que la cubierta esté suelta pero aún sujeta, luego vuelva a aflojarlas hasta que la cubierta quede libre. Esto evita la posibilidad de retirar accidentalmente los pernos de los retenedores. g035392 1.
g035393 g027478 Figura 61 g027735 Figura 63 5. Instale la cubierta de la unidad hidráulica izquierda (Figura 60). Inspección del parachispas Inspección de la bujía Para los modelos con parachispas Importante: No limpie nunca la(s) bujía(s). Cambie siempre la(s) bujía(s) si tiene(n): un revestimiento negro, los electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
Mantenimiento del sistema de combustible Cómo cambiar el filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). El filtro de combustible está situado cerca de la parte delantera o trasera del motor. 1. 2. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. g008963 Figura 65 1.
Mantenimiento del sistema eléctrico ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Mantenimiento de la batería Intervalo de mantenimiento: Cada mes • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
Instalación de la batería Nota: Coloque la batería en la bandeja, con los bornes frente al depósito de aceite hidráulico. g000960 Figura 68 1. Borne positivo de la batería 2. Borne negativo de la batería 3. Cable rojo (+) del cargador 4. Cable negro (–) del cargador g032526 Figura 67 Mantenimiento de los fusibles Cómo cargar la batería El sistema eléctrico está protegido con fusibles.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación del cinturón de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspeccione el cinturón de seguridad en busca de señales de desgaste o cortes, y compruebe el funcionamiento del retractor y de la hebilla. Sustituya el cinturón de seguridad si está dañado. Comprobación de los pomos del sistema de protección antivuelco (ROPS).
6. Si la máquina se desvía hacia la derecha, afloje los pernos y ajuste la chapa del tope izquierdo hacia atrás en la ranura en T de la izquierda hasta que la máquina avance en línea recta (Figura 71). 7. Si la máquina se desvía hacia la izquierda, afloje los pernos y ajuste la chapa del tope derecho hacia atrás en la ranura en T de la derecha hasta que la máquina avance en línea recta (Figura 71). 8. Apriete la chapa del tope (Figura 71).
Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias Uso del suplemento del embrague Algunos modelos de años posteriores han sido fabricados con embragues que contienen un suplemento de freno. Cuando el freno del embrague se ha desgastado hasta el punto en que el embrague ya no funciona de forma confiable, el suplemento puede retirarse para alargar la vida del embrague. Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 1.
4. Compruebe la condición de los cables, conectores y terminales del arnés de cables. Límpielos y/o repárelos según sea necesario. 5. Verifique la presencia de 12 V en el conector del embrague cuando el mando de control de las cuchillas (TDF) está engranado. 6. Mida el espacio entre el rotor y la armadura. Si el espacio mide más de 1 mm, continúe con los pasos siguientes: A. C.
Mantenimiento del sistema de refrigeración control de las cuchillas (TDF) en DESCONECTADO y con el embrague sin engranar. Nota: Si el embrague no se desengrana, instale el suplemento y consulte Solución de problemas (página 76). iii. Limpieza de la rejilla del motor y el enfriador de aceite del motor Engrane y desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) diez veces consecutivamente para asegurarse de que el embrague funciona correctamente.
5. Instale la rejilla de entrada de aire, el arrancador de retroceso y la carcasa del ventilador (Figura 82). 4. Deje que el motor y el sistema hidráulico se enfríen. 5. Limpie cualquier residuo o hierba de las cubiertas de la unidad hidráulica. 6. Levante el asiento y limpie alrededor de cada varilla y cada unidad hidráulica (Figura 83). g035173 Figura 83 g004218 Figura 82 1. Protector del motor 2. Rejilla de la entrada de aire del motor 3. Perno 1. Varilla del aceite hidráulico 4.
Mantenimiento de los frenos Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 100 horas Cada 500 horas después 1. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada. 2. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. g026961 3. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. 4.
17. Mantenimiento de las correas Retire los gatos fijos. Inspección de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Cambie la correa si está desgastada. Las señales de una correa desgastada incluyen chirridos cuando la correa está en movimiento, patinaje de las cuchillas durante la siega, bordes deshilachados, o marcas de quemaduras o grietas.
g027729 Figura 85 1. Afloje el perno. 2. Retire la cubierta de la correa. 7. Utilice una llave de carraca en el taladro cuadrado del brazo tensor para aliviar la tensión del muelle tensor (Figura 86). 8. Retire la correa de las poleas de la carcasa de corte. 9. Retire la guía de la correa del brazo tensor tensado con muelle según lo ilustrado en Figura 86. 10. Retire la correa. 11.
g027730 Figura 87 g009039 1. Posicione la cubierta de la correa. 2. Deslice la cubierta de la correa por debajo de los enganches laterales. 3. Apriete el perno. Figura 88 1. Polea tensora 5. Polea de la bomba hidráulica izquierda 2. Polea del embrague 6. Taladro cuadrado del brazo tensor 7. Muelle tensor 3. Correa de transmisión de la bomba 4. Polea de la bomba hidráulica derecha Sustitución de la correa de transmisión de la bomba hidráulica 5.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la posición de las palancas de control Las palancas de control tienen dos ajustes de altura: alto y bajo. Retire los pernos para ajustar la altura. 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. a una altura suficiente para permitir que las ruedas motrices giren libremente. Retire la conexión eléctrica del interruptor de seguridad del asiento, situado debajo del cojín del asiento. 9. Nota: Las ruedas deben dejar de girar o Nota: El interruptor forma parte del conjunto 4. 5. moverse muy lentamente en marcha atrás. del asiento. Provisionalmente, instale un puente entre los terminales del conector del arnés de cableado principal. Arranque el motor.
Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste del pivote de bloqueo de punto muerto de las palancas de control de movimiento Mantenimiento del sistema hidráulico La tuerca con arandela prensada puede ajustarse para obtener la resistencia deseada en las palancas de control de movimiento al moverlas a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Consulte las opciones de ajuste en Figura 93. 1. Afloje la contratuerca. 2. Apriete o afloje la tuerca con arandela prensada hasta obtener el tacto deseado.
10. Vuelva a colocar la varilla. 11. Repita este procedimiento con la otra varilla. ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Cualquier fluido hidráulico inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Levante la máquina y apóyela sobre gatos fijos (Figura 95). g008968 Figura 96 Vista de la máquina desde abajo g008970 Figura 95 1. Ubicación de los filtros 2. Filtro hidráulico 1. Gatos fijos 4. 5. 6. Aplique una capa fina de fluido hidráulico a la junta de goma del filtro nuevo (Figura 96). 7. Instale el filtro hidráulico nuevo. 8.
Mantenimiento de la carcasa del cortacésped Nivelación de la carcasa de corte Preparación de la máquina Nota: Asegúrese de que la carcasa de corte está nivelada antes de ajustar la altura de corte (ADC). g029840 1. Coloque el cortacésped en una superficie plana. 2. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 1. Pedal de elevación de la carcasa 2.
10. Gire la tuerca de ajuste del conjunto de elevación de la carcasa delantera para modificar la altura (Figura 99). Nota: Para aumentar la altura, gire la tuerca de ajuste en sentido horario; para reducir la altura, gire la tuerca en sentido antihorario. g010251 Figura 100 1. Tuerca de ajuste 2. Contratuerca 12. g035398 Figura 99 1. Tuerca de ajuste 2. Contratuerca 11. 3. Ajuste de la carcasa trasera 4.
13. Mantenimiento de las cuchillas de corte Si la carcasa está demasiado baja, apriete el perno del ajuste de un solo punto girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Si la carcasa está demasiado alta, afloje el perno del ajuste de un solo punto girándolo en sentido antihorario (Figura 102). Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga afiladas las cuchillas. Para que el afilado y la sustitución sean más cómodos, conserve un stock de cuchillas de repuesto.
6. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de las cuchillas en la misma posición que en el paso 4. Nota: La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 4 y 6 no debe ser superior a 3 mm. Nota: Si esta dimensión es de más de 3 mm, la cuchilla está doblada y debe ser cambiada. g006530 Figura 103 1. Filo de corte 3. Formación de ranura/desgaste 2. Parte curva 4.
3. Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en la parte de la vela solamente (Figura 105). 4. Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada. Cómo instalar las cuchillas 1. Instale la cuchilla en el eje (Figura 108). Importante: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del cortacésped para asegurar un corte correcto. 2. Nota: Instale la arandela elástica con el cono hacia la cabeza del perno. g004536 Figura 105 1.
ADVERTENCIA Los brazos de elevación de la carcasa contienen energía almacenada. El retirar la carcasa sin antes liberar dicha energía almacenada puede causar lesiones graves o la muerte. No intente desmontar la carcasa del bastidor delantero sin anular la energía almacenada. 1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento. 2. Retire el pasador de ajuste de altura y baje la carcasa al suelo. 3.
g015594 Figura 111 g009197 1. Perno 2. Espaciador 5. Muelle instalado 6. Deflector de hierba 3. Contratuerca 4. Muelle 7. Extremo en J del muelle 3. Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de hierba. 4. Coloque uno de los ganchos en J del muelle detrás del reborde de la carcasa. Figura 110 1. Estabilizador derecho 2. Tirante de la carcasa (lado derecho ilustrado) 3. Retire el perno de cuello largo y la tuerca. Nota: Asegúrese de colocar un extremo con 4.
Limpieza Almacenamiento Limpieza de los bajos del cortacésped Limpieza y almacenamiento 1. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. 2.
estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol). Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con combustible fresco y se utiliza en todo momento. B. Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible (5 minutos). C. Pare el motor, deje que se enfríe, y drene el depósito de combustible; consulte Mantenimiento del depósito de combustible (página 49). D.
Solución de problemas Problema El motor de arranque no se engrana. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa 1. El mando de control de las cuchillas (TDF) está engranado. 1. Mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a la posición de desengranado. 2. El freno de estacionamiento no está puesto. 3. Las palancas de control de movimiento no están en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO . 4. El operador no está sentado. 5. La batería está descargada. 6.
Problema El motor se sobrecalienta. El cortacésped se desvía a la derecha o a la izquierda (con las palancas totalmente hacia adelante). No es posible conducir la máquina. Hay una vibración anormal. Posible causa 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad de avance. 2. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 3. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados por encima del motor están obstruidos. 2. Añada aceite al cárter. 3.
Problema El embrague no se engrana. Posible causa Acción correctora 1. El fusible esta fundido. 1. Cambie el fusible. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cambie componentes si es necesario. 2. No llega suficiente voltaje al embrague. 2. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cambie piezas si es necesario. 3. Cambie el embrague. 4.
Esquemas g009180 Diagrama de cableado (Rev.
Notas:
Notas:
Notas:
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
Mantenimiento profesional Profesional (LCE) La Garantía Toro Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente al comprador original reparar los Productos Toro citados a continuación si tienen defectos de materiales o mano de obra. Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano de obra, siga este procedimiento: 1.