Form No. 3376-397 Rev B Cortacésped GrandStand® Con unidad de corte TURBO FORCE® de 91 o 102 cm (36 o 40 pulgadas) Nº de modelo 74534—Nº de serie 313000001 y superiores Nº de modelo 74536—Nº de serie 313000001 y superiores Nº de modelo 79534—Nº de serie 313000001 y superiores Nº de modelo 79536—Nº de serie 313000001 y superiores g020526 Registre su producto en www.Toro.com.
Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto. ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Este producto contiene una o más sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos o trastornos del sistema reproductor.
Contenido Mantenimiento del sistema de transmisión ....................40 Ajuste de la dirección .............................................40 Comprobación de la presión de los neumáticos ........................................................42 Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias ...........................................................42 Ajuste del embrague eléctrico ...................................42 Mantenimiento del sistema de refrigeración ...................
Seguridad – Utilice solamente un recipiente homologado. – No retire nunca el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha. Deje que se enfríe el motor antes de repostar combustible. No fume. Nota: La adición de accesorios de otros fabricantes que no cumplan la certificación del American National Standards Institute hará que esta máquina deje de cumplir dicha especificación. – No añada ni drene nunca el combustible dentro de un edificio.
• Pare el equipo e inspeccione las cuchillas después de • • • • • • • • • golpear cualquier objeto o si se produce una vibración anormal. Haga las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina. Mantenga las manos y los pies alejados de la unidad de corte. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado. Mantenga alejadas a otras personas y animales. Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras.
Operación en pendientes Todas las pendientes y cuestas necesitan un cuidado especial. Si usted no se siente con confianza en una pendiente, no la siegue. • Retire cualquier obstáculo, como por ejemplo piedras, ramas de árboles, etc., de la zona de siega. • Esté atento a baches, surcos o montículos. La hierba alta puede ocultar obstáculos. • Extreme las precauciones cerca de terraplenes, fosas o taludes.
Indicador de pendientes G011841 Figura 2 Esta página puede copiarse para el uso personal. 1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 20 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 20 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. Marca del fabricante 1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina. 93-7818 1. Advertencia – lea en el Manual del operador las instrucciones para apretar el perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 Nm.
115-4212 1. Nivel de aceite hidráulico 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Lea el Manual del operador. 119-0185 116-3267 119-0186 Carcasa de corte de 91 cm (36 pulgadas) 1.
119-2317 1. Altura de corte (pulgadas) 119-0187 Carcasa de corte de 91 cm (40 pulgadas) 1. Ruta de la correa 121–6049 1. Advertencia; peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas alejadas de la máquina. 119-0217 1. Advertencia – pare el motor; no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – no haga funcionar el cortacésped con los deflectores o protectores quitados. 119-1854 1.
7-0454 1. Control de tracción 3. Lento 5. Marcha atrás 7. Interruptor de presencia del operador 2. Rápido 4. Punto muerto 6. Toma de fuerza (TDF) – desengranar 117–3626 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 6.
El producto 6 5 7 4 8 7 9 8 10 3 11 9 2 11 G020528 10 8. Plataforma (bajada) 3. Motor 9. Depósito hidráulico 7. Cojín del operador 4. Depósito de combustible 10. Carcasa de corte 5. Controles 11. Rueda giratoria delantera 1 Figura 4 Figura 3 1. Conducto de descarga lateral 2. Batería G020529 1. Tapón de combustible 7. Contador de horas 2. Palanca de ajuste de la altura de corte 3. Mando de control de las cuchillas (PTO) 8. Estárter 4. Palanca de control de movimiento derecha 5.
Accesorios La luz de la batería se enciende al accionarse la llave de contacto, y cuando la carga está por debajo del nivel correcto de operación Figura 5. Está disponible una selección de accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Concesionario o Servicio Técnico Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios y aperos homologados.
Operación PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores de la gasolina. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
Importante: No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o etanol. Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador a la gasolina. Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible. g020863 1 Cómo llenar el depósito de combustible Nota: No llene completamente el depósito de combustible.
Primero la seguridad Aplicación del freno de estacionamiento Lea cuidadosamente todas las instrucciones y pegatinas de la sección de seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones al operador o a otras personas. Tire hacia atrás del freno de estacionamiento a la posición de Frenado (Figura 7). Se recomienda el uso de equipos de protección para los ojos, los oídos, los pies y la cabeza.
Cómo desengranar las cuchillas del cortacésped (TDF) 1. Si el motor está frío, utilice el estárter para arrancar el motor. 2. Tire hacia arriba del mando para activar el estárter antes de girar la llave del contacto (Figura 12). 3. Presione hacia abajo el control del estárter para desactivar el estárter después de que el motor arranque (Figura 12). Hay dos opciones para desengranar las cuchillas del cortacésped.
Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter. 2. Gire la llave de contacto a la posición de Desconectado para parar el motor. Uso de la válvula de cierre de combustible La válvula de cierre de combustible está situada detrás del lado derecho del cojín del operador. Cierre la válvula de cierre de combustible durante el transporte, el mantenimiento y el almacenamiento (Figura 14). Asegúrese de que la válvula de cierre del combustible está abierta antes de arrancar el motor.
El sistema de interruptores de seguridad Cómo parar el motor CUIDADO Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan conducir el tractor mientras está desatendido. CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad.
Nota: Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo reparen inmediatamente. ADVERTENCIA La plataforma del operador pesa mucho y puede causar lesiones al elevarse y bajarse. La plataforma puede bajarse repentinamente si no está apoyada cuando se abre el pestillo del enganche. 1. Arranque el motor; consulte Arranque y parada del motor. 2. Ponga el freno de estacionamiento.
Uso de la máquina con la plataforma bajada CUIDADO Esta máquina puede girar muy rápidamente. El operador puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina. Se recomienda usar la máquina con la plataforma bajada: • Para la siega en general Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados.
Cómo parar la máquina Cuanto más mueva las palancas de control de movimiento en cualquier sentido, más rápidamente se desplazará la máquina en ese sentido. Para detener la máquina, mueva las palancas de control de movimiento a punto muerto, mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición de bloqueo/punto muerto, desengrane la toma de fuerza (TDF) y gire la llave de contacto a desconectado. Para detenerse, tire de las palancas de control de movimiento a la posición de punto muerto.
6. Utilice los bucles metálicos de amarre de la máquina para sujetar la máquina firmemente al remolque o al camión con correas, cadenas, cables o cuerdas (Figura 24). g020805 Figura 24 Figura 23 1. Bucle de amarre de la unidad de tracción 1. Válvula de desvío de la bomba 4. Quite el freno de estacionamiento. Cómo cargar la máquina 5. Empuje la máquina hasta el lugar deseado. Extreme las precauciones al cargar la unidad en un remolque o camión.
Descarga lateral o reciclado de la hierba Ambas maniobras pueden hacer que la unidad se vuelque hacia atrás. ADVERTENCIA El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al césped. El cargar la unidad en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y podría causar lesiones graves o la muerte. PELIGRO • Extreme las precauciones al hacer funcionar la unidad en una rampa.
Posicionamiento del deflector de flujo 3 1 Las figuras siguientes son simplemente recomendaciones de uso. Los ajustes variarán según el tipo de hierba, el contenido de humedad y la altura de la hierba. Nota: Si la potencia del motor empieza a caer, y la velocidad del cortacésped sobre el terreno es la misma, abra más el deflector. 2 Posición A g020532 Ésta es la posición más atrasada (vea Figura 28).
ADVERTENCIA Un cambio excesivo de peso puede afectar al manejo y a la operación de la máquina. Esto podría provocarle graves lesiones a usted o a otras personas. Haga cambios de peso en pequeños incrementos solamente. Evalúe el cortacésped después de cada cambio de peso para comprobar que la máquina puede utilizarse con seguridad. G012678 Figura 29 Posición C Ésta es la posición más abierta posible.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 8 horas • Cambie el aceite del motor. • Compruebe el nivel del aceite hidráulico. • Cambie el filtro hidráulico. Cada vez que se utilice o diariamente • • • • • • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad. Compruebe el nivel de aceite del motor.
CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental con las bujías.
1 2 3 4 g012572 Figura 34 Figura 33 1. Retire la batería 2. Entre dos personas, eleve la parte delantera del cortacésped (asegúrese de que la plataforma está levantada) Retirar el cojín para tener acceso a la parte trasera El cojín puede desengancharse para tener acceso a la parte trasera de la máquina para propósitos de mantenimiento o reglaje. 1. Baje la plataforma. 2. Retire las chavetas de horquilla de cada lado del cojín. 3.
Lubricación Engrase usando grasa de litio de propósito general Nº 2 o grasa de molibdeno. Cómo engrasar 1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Limpie con un trapo los puntos de engrase. Asegúrese de rascar cualquier pintura que hubiera sobre los puntos de engrase. Figura 36 Carcasa de corte de 40 pulgadas (102 cm) 4.
10. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene el interior de la rueda alrededor del eje con grasa de propósito general. 4. Retire el engrasador del orificio. Vuelva a colocar el tapón hexagonal y la tapa. Lubrique los cubos de las ruedas giratorias 11. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevo en la rueda. 12. Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuerca espaciadora y enrósquela sobre el eje con los segmentos planos para llave inglesa hacia fuera.
Mantenimiento del motor Limpieza del elemento de gomaespuma del limpiador de aire Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas 1. Lave el filtro de gomaespuma con jabón líquido y agua templada. Cuando el filtro esté limpio, enjuáguelo bien. 2. Seque el elemento apretándolo con un paño limpio. Intervalo de servicio/Especificación Importante: Sustituya el elemento de gomaespuma si está roto o desgastado.
Nota: Los diferentes modelos citados en este manual tienen diferentes capacidades de aceite. Asegúrese de utilizar la cantidad correcta de aceite. Importante: Recuerde añadir el 80% del aceite y luego ir llenando paulatinamente hasta la marca de lleno de la varilla. g020534 Tipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SF, SG, SH, SJ o SL) Capacidad de aceite del motor: 58 onzas (1.7 litros) con el filtro retirado; 51 onzas (1.
3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador (Figura 42). 1 2 3 4 5 6 g020534 1 3 2 4 G008796 Figura 43 Cómo cambiar el filtro de aceite del motor g012596 Nota: Cambie el filtro de aceite del motor con más frecuencia si la zona de operaciones tiene mucho polvo o arena. Figura 42 1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor. 4.
Mantenimiento de la bujía Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Antes de instalar la bujía, asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta. Utilice una llave de bujías para desmontar e instalar la(s) bujía(s) y una galga para comprobar y ajustar la distancia entre los electrodos. Instale una bujía nueva si es necesario. g020534 1 2 Tipo para todos los motores: NGK® BPR4ES o equivalente Distancia entre electrodos: 0.
1 Mantenimiento del sistema de combustible 2 Drenaje del depósito de combustible G008794 Nota: No existe otro modo recomendado de vaciar el combustible del depósito, salvo mediante el uso de una bomba tipo sifón. Un bomba tipo sifón puede adquirirse en cualquier ferretería. Figura 46 Instalación de la bujía PELIGRO Apriete la(s) bujía(s) a 22 Nm (16 pies-libra). En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva.
Figura 49 1. Filtro de combustible 2. Abrazadera g020861 Figura 48 3. Tubo de combustible 5. Desmonte el filtro de los tubos de combustible. 1. Tapón de combustible 6. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al filtro. 7. Abra la válvula de cierre de combustible. 8. Compruebe si hay fugas de combustible y repárelas si es necesario. Mantenimiento del filtro de combustible 9. Limpie cualquier combustible derramado.
Mantenimiento del sistema eléctrico Cómo retirar la batería ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Mantenimiento de la batería Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Mantenga siempre la batería limpia y completamente cargada.
2. Cargue la batería durante 1 hora a 25–30 amperios, o durante 6 horas a 4–6 amperios. 4. Luego conecte el cable negativo y el cable de tierra al borne negativo (–) de la batería con una tuerca, una arandela y un perno (Figura 50). 3. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería (Figura 51). Nota: Los cables de la batería se cruzan cuando están correctamente instalados (Figura 50).
Mantenimiento del sistema de transmisión Ajuste de la dirección Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. 1. Empuje ambas palancas de control la misma distancia hacia adelante. 2. Compruebe si la máquina se desvía a un lado u otro. Si lo hace, pare la máquina y ponga el freno de estacionamiento. g013015 3. Desenganche el cojín de la parte trasera de la máquina. Figura 52 1. Controles 2. Cable 4.
incrementos de 1/4 vuelta hasta que la máquina avance en línea recta. 2. Si es necesario, afloje los pernos y ajuste el interruptor de proximidad hasta que la diana quede alineada con el perno que está conectado a la palanca de control de movimiento (Figura 55). Nota: Ajuste únicamente el cable izquierdo hasta que la velocidad de la rueda izquierda coincida con la velocidad de la rueda derecha.
Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas/Cada mes (lo que ocurra primero) Mantenga la presión de los neumáticos traseros a 83-97 kPa (12–14 psi). Una presión desigual en los neumáticos puede hacer que el corte sea desigual. Nota: Las ruedas delanteras son semineumáticas y no requieren presión de aire. Figura 57 1. Arandelas de muelle 3. Tapón anti-polvo 2.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpieza de la rejilla de la entrada de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Figura 58 1. Tuerca de ajuste Antes de cada uso, retire cualquier acumulación de hierba, suciedad u otro residuo del cilindro y de las aletas de refrigeración de la culata, la rejilla de entrada de aire del extremo del volante, y las palancas y acoplamientos del regulador del carburador.
Mantenimiento de los frenos 1 2 Mantenimiento del freno 3 Antes de cada uso, compruebe los frenos tanto en una superficie llana como en una pendiente. 4 Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida. Si el freno de estacionamiento no inmoviliza el tractor, es necesario ajustarlo.
4 4 G021 180 g013291 Figura 60 1. Neumático 3. Distancia de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 pulgada) 2. Barra de freno 4. Mida la distancia más pequeña entre la barra y el neumático. Figura 61 Ajuste de los frenos Si la distancia entre la barra de freno y el neumático no es correcta, es necesario realizar un ajuste. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la toma de fuerza (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Mantenimiento de las correas Comprobación de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Compruebe la correa de transmisión de la bomba. Cada 100 horas—Compruebe la correa/las correas del cortacésped. Figura 62 1. Correa 2. Polea tensora tensada con muelle Compruebe que las correas no tienen grietas, bordes deshilachados, marcas de quemaduras, desgaste, señales de sobrecalentamiento u otros daños.
Figura 63 1. Correa Figura 64 3. Polea tensora tensada con muelle 1. Correa 2. Polea tensora tensada con muelle 2. Muelle Sustitución de la correa izquierda del cortacésped 3. Muelle Cambio de la correa de transmisión de la bomba 1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento. 1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la posición de las palancas de control de movimiento Ajuste de la palanca de control de movimiento derecha Si las palancas de control de movimiento no queden alineadas horizontalmente, ajuste la palanca de control de movimiento de la derecha. Nota: Ajuste la alineación horizontal antes de ajustar la alineación longitudinal. Figura 65 1. Bombas hidráulicas 4. Tirante del embrague 2. Polea tensora 5. Correa de transmisión de la bomba 6.
control de movimiento izquierda, y apriete la tuerca y el perno de la leva. 3 1 1 2 2 3 G012704 Figura 67 1. Tornillos del interruptor 3. Tuerca 2. Leva 2 9. Después de ajustar la leva, es necesario comprobar el interruptor de la palanca. G012705 Figura 68 10. Compruebe la distancia entre la palanca de control y el interruptor, según se muestra en Figura 68. El espacio debe ser de 3 mm (1/8 pulgada) con la palanca de control de movimiento derecha en la posición de bloqueo/punto muerto. 1.
holgura del acoplamiento de las palancas de control (Figura 69). 2 1 3 4 G012706 Figura 69 1. Palanca de control de movimiento izquierda 3. Posición de bloqueo/punto muerto 2. Palanca de control de movimiento derecha 4. Alinee las palancas de control hacia adelante-atrás Figura 70 1. Rueda de ajuste del cable izquierdo 2. Rueda de ajuste del cable derecho 2. Asegúrese de que la palanca de control de la derecha se desplace fácilmente a la posición de bloqueo/punto muerto.
Mantenimiento del sistema hidráulico 4 3 1 Mantenimiento del sistema hidráulico Tipo de aceite hidráulico:Aceite hidráulico Toro® HYPR-OIL™ 500 o aceite sintético Mobil® 1 15W-50. 2 Importante: Utilice el aceite especificado o un aceite equivalente. Otros aceites podrían causar daños en el sistema. g012685 Figura 71 Capacidad de aceite del sistema hidráulico: 2.0 l (67 onzas) Comprobación del aceite hidráulico 1. Tapón 3. Nivel de aceite frío – lleno 2. Tabique 4.
ADVERTENCIA Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Cualquier aceite hidráulico inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las fugas de aceite hidráulico de pequeños taladros, o de boquillas que expulsan aceite hidráulico a alta presión. Figura 72 1.
Cambio del filtro hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) ADVERTENCIA El aceite hidráulico caliente puede causar graves quemaduras. Deje que se enfríe el aceite hidráulico antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el sistema hidráulico. Figura 74 1. Filtro hidráulico 1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento. 3. Adaptador 2. Junta 7. Limpie cualquier aceite derramado. 2.
Mantenimiento de la carcasa de corte Comprobación de los manguitos hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Compruebe que los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas, que no están torcidos, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.
cuchilla está doblada y debe cambiarse; consulte Cómo retirar las cuchillas y Cómo instalar las cuchillas. ADVERTENCIA Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y podría causar graves lesiones o la muerte a usted o a otras personas. • Siempre sustituya una cuchilla doblada o dañada por una cuchilla nueva. Figura 75 1. Filo de corte 3. Formación de ranura/desgaste 2. Parte curva 4. Grieta • Nunca lime ni cree muescas afiladas en los bordes o en la superficie de la cuchilla.
Figura 78 1. Afile con el ángulo original. 2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre un equilibrador de cuchillas (Figura 79). Si la cuchilla se mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse. Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en la parte de la vela solamente (Figura 77). Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada. Figura 80 1. Vela de la cuchilla 2. Cuchilla 3. Arandela de muelle Figura 79 1. Cuchilla 4. Perno de la cuchilla 5.
8. Usando las contratuercas, ajuste la longitud de la varilla roscada para obtener la distancia correcta. 9. Apriete las contratuercas en el pivote delantero. 1 1 2 5 3 4 g020807 Figura 82 1. Perno de ajuste 2 3 2 5 6 7 8 9 2. Contratuerca 4. Brazo de suspensión de la carcasa 5. Esta distancia debe ser de 11 mm (7/16 pulgada) 3. Horquilla 4 Ajuste de la inclinación longitudinal del lado derecho de la carcasa de corte. g020801 Figura 81 1. Mida aquí entre los centros 6.
C D B D g020859 g020858 Figura 83 Figura 84 1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Mida en C y D hasta una superficie dura 1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Medir en B y D hasta una superficie dura Nivelación de la parte trasera de la carcasa de corte Nivelación de la parte delantera de la carcasa de corte 1. Coloque las cuchillas izquierda y derecha en posición longitudinal. 1. Coloque las cuchillas izquierda y derecha en posición longitudinal. 2.
1 2 3 1 C A g020860 Figura 85 1. Mida aquí desde la cuchilla 2. Mida en los puntos A y C hasta una superficie dura g020808 Figura 86 1. Contratuerca Emparejado de la altura de corte 1. Baje el cortacésped a la altura de corte de 76 mm (3 pulgadas). 3. Muesca que indica la rosca a izquierdas 2. Tensor 2. Coloque la cuchilla derecha en posición longitudinal. Ajuste del muelle de compresión 3.
6 1 2 4 7 3 1 4 3 5 2 g015594 Figura 88 g020703 Figura 87 1. 25.7 cm (10-1/8 pulgadas) para carcasas de corte de 102 cm (40 pulgadas) y 28.2 cm (11-1/8 pulgadas) para carcasas de corte de 91 cm (36 pulgadas) 3. Tuerca delantera 2. Contratuerca elástica 4. Muelle de compresión 1. Perno 2. Espaciador 5. Muelle instalado 6. Deflector de hierba 3. Contratuerca 4. Muelle 7. Extremo del muelle en J 2. Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de hierba.
Limpieza Almacenamiento Limpieza de los bajos de la carcasa Limpieza y almacenamiento 1. Desengrane la toma de fuerza (TDF), ponga el freno de estacionamiento, y gire la llave de contacto a Desconectado. Retire la llave. 2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente del motor. Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior del alojamiento de las aletas de la culata de cilindros del motor y del soplador.
motor (página 32). Con la(s) bujía(s) retirada(s) del motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de motor en el agujero de la bujía. Ahora, utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale la(s) bujía(s). No instale los cables en la(s) bujía(s). 10. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos. Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas. 11. Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal.
Solución de problemas Problema Posible causa El motor no arranca, le cuesta arrancar, o no sigue funcionando. 1. El depósito de combustible está vacío o la válvula de cierre está cerrada. 1. Llene el depósito de gasolina y abra la válvula. 2. El estárter no está cerrado. 2. Mueva la palanca del estárter a la posición Estárter. 3. Instale el cable en la bujía. 3. El cable de la bujía está suelto o desconectado. 4. La bujía está picada, sucia o la distancia entre los electrodos es incorrecta. 5.
Problema Vibraciones anormales. Posible causa 1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s) o desequilibrada(s). 1. Instale cuchilla(s) nueva(s). 2. El perno de montaje de la cuchilla está suelto. 3. Los pernos de montaje del motor están sueltos. 4. La polea del motor, la polea tensora o la polea de las cuchillas está suelta. 5. La polea del motor está dañada. 2. Apriete el perno de montaje de la cuchilla. 3. Apriete los pernos de montaje del motor. 4. Apriete la polea correspondiente. 6.
Esquemas Esquema hidráulico (Rev.
G015606 Esquema eléctrico (Rev.
Notas: 67
La Una Garantía Toro de cobertura total garantía limitada (ver periodos de garantía más adelante) Condiciones y productos cubiertos Esta garantía incluye el coste de piezas y mano de obra, pero usted debe pagar los costes de transporte. The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente al comprador original reparar los Productos Toro citados a continuación si tienen defectos de materiales o mano de obra.