Form No. 3403-900 Rev C Cortacésped GrandStand® Con unidad de corte TURBO FORCE® de 122 cm Nº de modelo 74504TE—Nº de serie 316000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Puede ponerse en contacto con Toro directamente en www.Toro.com si desea materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Lubricación de los pivotes de las ruedas giratorias delanteras ..................................... 30 Engrasado de los cubos de las ruedas giratorias ....................................................... 30 Engrase de los controles de movimiento ........... 31 Mantenimiento del motor ..................................... 32 Mantenimiento del limpiador de aire.................. 32 Mantenimiento del aceite de motor ................... 33 Mantenimiento de la bujía.................................
Seguridad Mantenimiento de las cuchillas de corte.............................................................. 53 Nivelación de la carcasa del cortacésped .................................................. 55 Ajuste del muelle de elevación de la carcasa ......................................................... 58 Cambio del deflector de hierba ......................... 58 Limpieza .............................................................. 59 Limpieza de los bajos del cortacésped ..............
• Extreme las precauciones al manejar combustible. • Son inflamables y sus vapores son explosivos. – Utilice solamente un recipiente homologado. – No retire el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha. Deje que se enfríe el motor antes de repostar combustible. No fume cerca de la máquina cuando el motor está en marcha. – No añada ni drene combustible de la máquina dentro de un edificio.
• Retire el equipo del camión o del remolque y • • • • apretados. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada. repóstelo en el suelo. Si esto no es posible, añada combustible usando un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o una boquilla dosificadora de combustible. Mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o el orificio del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar. No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla.
• La mejor manera de proteger su inversión y despejado. Tenga un cuidado especial al utilizar la máquina en marcha atrás. obtener un rendimiento óptimo de sus equipos Toro es contar siempre con piezas genuinas de Toro. Por lo que respecta a la fiabilidad, Toro suministra piezas de repuesto diseñadas con las mismas especificaciones de ingeniería que nuestros equipos. Para su tranquilidad, exija piezas genuinas Toro. • No mueva los controles bruscamente; utilice movimientos suaves y continuos.
Indicador de pendientes g011841 Figura 3 Esta página puede copiarse para el uso personal. 1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decaloemmarkt Marca del fabricante decal93-7818 1. Indica que la cuchilla ha sido identificada como pieza del fabricante original de la máquina. 93-7818 1.
decal133-4604 133-4604 1. Advertencia; peligro de objetos arrojados—mantenga a otras personas alejadas de la máquina. 3. Peligro de amputación de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento. decal131-3507 131-3507 1. Lea el Manual del operador. 2. Peligro de objetos 4. Peligro de arrojados, deflector enredamiento—no se abierto – utilice la máquina acerque a las piezas en únicamente si está movimiento; mantenga instalado un deflector colocados todos los o un recogedor. protectores y defensas.
131-3528 15A 15A 10A 7.5A decal131-3528 131-3528 1. Encendido – 15 A 2. Enchufe para accesorios — 15 A decal133-4641 133-4641 3. Toma de fuerza (TDF) — 10 A 4. InfoCenter — 7,5 A 1. Advertencia—no lleve pasajeros. decal131-3536 131-3536 1. Batería 2. Tiempo 4. Freno de estacionamiento 5. Motor – arrancar 3. Toma de fuerza (TDF) 6. Engranar las palancas. decal131-3525 131-3525 1. Quite el freno de estacionamiento. 5. Rápido 2. Ponga el freno de estacionamiento. 6. Motor – velocidad 3.
decal131-3526 131-3526 5. Marcha atrás 1. Toma de fuerza (TDF) — desengranada 2. Rápido 6. Transmisión de tracción 3. Lento 7. Engranar las palancas. 4. Punto muerto decal131-3527 131-3527 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 5. Advertencia; peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas alejadas de la máquina. 2. Advertencia – reciba formación antes de utilizar la máquina. 6.
El producto Controles Familiarícese con todos los controles (Figura 5) antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina. g031446 Figura 4 1. Rueda giratoria delantera 7. Depósito de combustible 2. Conducto de descarga lateral 3. Motor 8. Plataforma (bajada) 4. Controles 5. Palancas de control 6. Depósito hidráulico 9. Válvula de cierre de combustible 10. Batería 11. Carcasa de corte g031182 Figura 5 1. Tapón de combustible 2. Estárter 3. Palanca del freno de estacionamiento 4.
tensión de la batería en la zona donde normalmente se muestran las horas de uso. La luz de la batería se enciende al accionarse la llave de contacto, y cuando la carga está por debajo del nivel correcto de operación (Figura 5). Control del acelerador El control del acelerador es variable entre las posiciones de RÁPIDO y LENTO (Figura 5).
Operación durante el invierno, a menos que utilice un estabilizador de combustible. • No añada aceite a la gasolina. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
de un almacenamiento más prolongado, drene el depósito de combustible. Limpia el motor durante el funcionamiento; Elimina la formación de depósitos pegajosos, con aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que pueden dificultar el arranque. PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática que puede generar una chispa y prender los vapores del combustible.
Cómo engranar las cuchillas del cortacésped (TDF) cortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor. Las máquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de 40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y el mejor rendimiento. Operación del freno de estacionamiento Accione siempre el freno de estacionamiento cuando apague la máquina o cuando la deje desatendida. Antes de cada uso, compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento.
Nota: Puede ser necesario repetir el ciclo de arranque del motor al arrancarlo por primera vez después de quedarse el sistema de combustible totalmente vacío de combustible. g008946 Figura 11 g031239 Uso del estárter Figura 13 Utilice el estárter para poner en marcha el motor en frío. 1. Tire hacia arriba del mando para activar el estárter antes de girar la llave del contacto (Figura 12). 2.
g031237 g031238 Figura 15 1. Posición de ACTIVADO 2. Posición de DESACTIVADO Cómo arrancar el motor Importante: No haga funcionar el motor de arranque durante más de 5 segundos seguidos. Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque. Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter.
El sistema de interruptores de seguridad El sistema de interruptores de seguridad está diseñado para impedir que las cuchillas giren, a menos que se realice una de las acciones siguientes: • Mueva cualquiera de las palancas de control de movimiento a la posición central desbloqueada.
Nota: Las cuchillas no deben girar y el motor ADVERTENCIA debe pararse. 3. Arranque el motor y quite el freno de estacionamiento. 4. Mueva cualquiera de las palancas de control de movimiento a la posición central desbloqueada. 5. Siga sujetando la palanca de control de movimiento en la posición central desbloqueada, tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas (TDF) y suéltelo. La plataforma del operador pesa mucho y puede causar lesiones al elevarse y bajarse.
del enganche, luego tire del pomo y baje la plataforma (Figura 19). 2. Mueva las palancas de control de movimiento a la posición central desbloqueada. g030983 Figura 20 g031026 4. Palanca de control derecha 5. Palanca de control derecha en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO 3. Barra de referencia trasera 6. Palanca de control izquierda en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO 1. Barra de referencia delantera 2. Palanca de control izquierda Figura 19 1. Plataforma subida 3.
fuerza (TDF) y gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO . Accione el freno de estacionamiento si va a dejar la máquina desatendida; consulte Operación del freno de estacionamiento (página 17). Recuerde retirar la llave del interruptor. CUIDADO Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida. Retire siempre la llave y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión.
remolque o al camión con correas, cadenas, cables o cuerdas (Figura 24). g031300 Figura 24 1. Punto de amarre de la unidad de tracción Cómo cargar la máquina Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en o desde un remolque o un camión. Utilice una rampa de ancho completo que sea más ancha que la máquina durante este procedimiento. Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa hacia adelante, a pie (Figura 25).
Si se carga en o cerca de una pendiente, coloque el remolque o el camión pendiente abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto minimiza el ángulo de la rampa. ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al manejar la máquina en una rampa. • Utilice únicamente una rampa de ancho completo; no utilice rampas individuales para cada lado de la máquina.
PELIGRO Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el recogedor completo adecuadamente montado, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte. • No retire el deflector de hierba del cortacésped porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo, al césped.
g012676 Figura 28 g012677 1. Ranura 2. Tuerca Figura 29 Posicionamiento del deflector de flujo Posición B Utilice esta posición para ensacar (Figura 30). Las figuras siguientes son simplemente recomendaciones de uso. Los ajustes varían según el tipo de hierba, el contenido de humedad y la altura de la hierba. Nota: Si la potencia del motor empieza a caer, y la velocidad del cortacésped sobre el terreno es la misma, abra más el deflector. Posición A Esta es la posición más atrasada (vea Figura 29).
g012679 Figura 31 Uso del peso de tamaño medio • Instale pesos para mejorar el equilibrio. Puede añadir o quitar pesos para optimizar el rendimiento en distintas condiciones de siega y según sus preferencias personales. • Retire o añada los pesos uno por uno hasta obtener el control y el equilibrio deseados. Nota: Para pedir un kit de pesos, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. ADVERTENCIA Un cambio excesivo de peso puede afectar al manejo y a la operación de la máquina.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 8 horas • Cambie el aceite del motor. • Compruebe el nivel de fluido hidráulico. Después de las primeras 50 horas • Cambie los filtros hidráulicos y el fluido hidráulico. Después de las primeras 100 horas • Compruebe las tuercas de las ruedas.
CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental con las bujías. Procedimientos previos al mantenimiento Lubricación Retirada del cojín para tener acceso a la parte trasera 1.
2. Retire la rueda giratoria de la horquilla. 3. Retire los protectores de los retenes del cubo de la rueda (Figura 33). 12. Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuerca espaciadora y enrósquela sobre el eje con los segmentos planos hacia fuera. 13. Apriete la tuerca a 8–9 N·m, aflójela, luego apriétela a 2–3 N·m. Nota: Asegúrese de que el eje no sobresale de ninguna de las tuercas. Figura 33 4. 2.
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 300 horas Cada 250 horas—Cambie el filtro de aire primario. Cada 250 horas—Inspeccione el filtro de aire secundario. Cada 500 horas—Cambie el filtro de aire secundario. Nota: Revise el limpiador de aire con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena. Cómo retirar los filtros 1.
Importante: No empuje sobre la zona blanda interior del filtro. 5. Instale la tapa del limpiador de aire y gírela hasta que los enganches la bloqueen en su sitio (Figura 35). Mantenimiento del aceite de motor Especificaciones de aceite del motor g026970 Figura 35 1. Enganches del limpiador de aire 2. Tapa del limpiador de aire Tipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SF, SG, SH, SJ o SL) 3. Filtro de aire primario 4.
haga funcionar el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca Bajo porque podría dañar el motor. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento. 2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Compruebe el nivel de aceite del motor, tal y como se muestra en la (Figura 37).
Cómo cambiar el aceite del motor añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca Lleno (Figura 39). Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas Cada 100 horas Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. 1. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente. 2.
Tipo para todos los motores:NGK® BPR4ES o equivalente Distancia entre electrodos: 0,76 mm Cómo retirar las bujías g031341 1. Desengrane la TDF, ponga las palancas de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento. 2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Retire las bujías, según se muestra en Figura 41.
g027479 Figura 42 Instalación de la bujía g027661 Figura 43 Inspección del parachispas (si está instalado) Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas ADVERTENCIA Los componentes calientes del sistema de escape pueden incendiar los vapores de la gasolina, incluso después de que se pare el motor. Las partículas calientes expulsadas durante la operación del motor pueden incendiar materiales inflamables, dando lugar a lesiones personales o daños materiales.
Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje del depósito de combustible Puede drenar el depósito de combustible retirándolo y vaciando el combustible por el cuello de llenado; consulte Retirada del depósito de combustible (página 38). También puede drenar el depósito de combustible usando un sifón mediante el procedimiento siguiente. PELIGRO g031397 Figura 44 En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva.
Mantenimiento del filtro de combustible Mantenimiento del sistema eléctrico Cómo cambiar el filtro de combustible Mantenimiento de la batería Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Mantenga siempre la batería limpia y completamente cargada. Utilice una toalla de papel para limpiar la caja de la batería.
Instalación de la batería ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Instale la batería, según se muestra en Figura 48. • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro). 1.
Mantenimiento de los fusibles Cómo cargar la batería ADVERTENCIA El sistema eléctrico está protegido por fusibles, y no requiere mantenimiento. Si se funde un fusible, compruebe que no hay fallo ni cortocircuito en el componente/circuito. El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.
Mantenimiento del sistema de transmisión Ajuste de la dirección Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. 1. Empuje ambas palancas de control la misma distancia hacia adelante. 2. Compruebe si la máquina se desvía a un lado u otro. g031531 Figura 51 1. Gire a la izquierda para alargar la varilla. 3. Gire a la derecha para acortar la varilla. 2.
g001055 Figura 52 Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias g001297 Figura 53 1. Arandelas de muelle 3. Capuchón guardapolvo 2. Contratuerca Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Cómo retirar el suplemento del embrague Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Cuando el freno del embrague se ha desgastado hasta el punto en que el embrague ya no funciona de forma confiable, el suplemento puede retirarse para alargar la vida del embrague (Figura 55). g009453 Figura 54 1. Contratuerca 4. Casquillo intermedio 2. Perno de la rueda 5. Cojinete de rodillos 3. Casquillo g010869 Figura 55 2.
5. 6. Verifique la presencia de 12 V en el conector del embrague cuando accione el interruptor de la TDF. D. Apriete cada perno (M6 x 1) a 12,8–14,2 N·m. E. Usando una galga de 0,25 mm, compruebe la presencia de un espacio entre el rotor y la cara de la armadura en ambos lados del polo del freno, según se indica en Figura 59 y Figura 60. Mida el espacio entre el rotor y la armadura. Si el espacio mide más de 1 mm, continúe con los pasos siguientes: A.
Mantenimiento del sistema de refrigeración y consulte Solución de problemas (página 61). iii. Engrane y desengrane el interruptor de la toma de fuerza 10 veces consecutivas para asegurarse de que el embrague funciona correctamente. Limpieza de la rejilla de la entrada de aire. Nota: Si el embrague no se engrana Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente correctamente, consulte Solución de problemas (página 61).
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de los frenos Antes de cada uso, compruebe los frenos en una superficie llana y en una pendiente. Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida. g031396 Figura 62 Importante: Si el freno de estacionamiento no inmoviliza la máquina, ajústelo. 1. Cable 3. Perno y tuerca 2. Abrazadera Comprobación del freno de estacionamiento 3. Tire hacia abajo de los cables hasta que estén tensados.
Mantenimiento de las correas 4. Retire el perno que conecta las 2 cubiertas de la correa (Figura 64). Sustitución de la correa de la carcasa de corte Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Compruebe la correa de la carcasa de corte. Las señales de desgaste de la correa son: chirridos cuando la correa está en movimiento, las cuchillas resbalan durante la siega, bordes deshilachados, quemaduras y grietas. Sustituya la correa si existe cualquiera de estas condiciones. 1.
8. Instale las cubiertas de las correas usando 6 pernos (Figura 65). 9. Instale el perno que conecta las 2 cubiertas de la correa (Figura 64). 10. Sujete las 2 cubiertas laterales a las cubiertas de la correa usando 4 pernos de cuello cuadrado y 4 tuercas (Figura 63). Cómo cambiar la correa de transmisión g031345 Figura 68 Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Sustitución de la correa de transmisión. 1. 1. Manguera hidráulica inferior 2.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste de las palancas de control de movimiento Si las palancas de control de movimiento no queden alineadas horizontalmente, ajuste la palanca de control de movimiento de la derecha. g031538 1. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Mantenimiento del sistema hidráulico 5. Nota: Mire dentro para comprobar el nivel de fluido en el depósito. Especificaciones del sistema hidráulico Importante: Utilice el fluido especificado. Otros Comprobación del fluido hidráulico Cada 500 horas Nota: Compruebe el nivel de fluido hidráulico cuando • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas. el fluido está frío. Desengrane la toma de fuerza (TDF) y pare el motor. 3.
Cambio del fluido hidráulico y los filtros 7. Deje que se drene completamente el fluido hidráulico de la máquina. 8. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Retire el tapón del filtro hidráulico y el filtro de cada transmisión. 9. Instale los filtros hidráulicos nuevos con el lado del muelle hacia fuera, e instale los tapones de los filtros. Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Cambie los filtros hidráulicos y el fluido hidráulico.
Mantenimiento de la carcasa del cortacésped Purga del sistema hidráulico El sistema de tracción se purga automáticamente; no obstante, puede ser necesario purgar el sistema si se cambia el fluido o después de realizar mantenimiento en el sistema. 1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
Nota: La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 4 y 5 no debe ser superior a 3 mm. Nota: Si esta dimensión es de más de 3 mm, cambie la cuchilla. ADVERTENCIA Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y podría causar lesiones críticas a usted o a otras personas. g006530 Figura 74 1. Filo de corte 3. Formación de ranura/desgaste 2. Parte curva 4. Grieta • Siempre sustituya una cuchilla doblada o dañada por una cuchilla nueva.
Afilado de las cuchillas 1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos extremos de la cuchilla (Figura 77). Nota: Mantenga el ángulo original. Nota: La cuchilla permanece equilibrada si se retira la misma cantidad de material de ambos filos de corte. g000276 Figura 77 g004536 Figura 79 1. Afile con el ángulo original. 2. 1. Vela de la cuchilla 2. Cuchilla Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre un equilibrador de cuchillas (Figura 78).
2. Asegúrese de que las cuchillas no están dobladas; consulte Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas (página 54). 3. Coloque las cuchillas perpendicularmente. 4. Mida en las posiciones B y C desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de los extremos de las cuchillas (Figura 80). g031415 Figura 81 1. Perno superior 4. Tuerca lateral 2. Contratuerca 5. Ajuste estas horquillas para ajustar el lado derecho de la carcasa de corte. 6.
2. Gire el perno superior de las horquillas para ajustar la altura de la carcasa de corte (Figura 83). Nota: Gire el perno en sentido horario para elevar la carcasa; gire el perno en sentido antihorario para bajarla. 3. Apriete las contratuercas y los pernos laterales. 4. Compruebe la inclinación longitudinal; consulte Verificación de la inclinación longitudinal de la carcasa del cortacésped (página 56). Cómo igualar la altura de corte g001041 Figura 82 1. Mida la cuchilla en las posiciones A y B 4.
8. Cambio del deflector de hierba Apriete las contratuercas y los pernos laterales. Ajuste del muelle de elevación de la carcasa ADVERTENCIA Si el hueco de descarga se deja destapado, el cortacésped podría arrojar objetos hacia usted o hacia otras personas y causar lesiones graves. También podría producirse un contacto con la cuchilla.
Limpieza esté totalmente abierto y asegúrese de que gire hasta cerrarse por completo. Limpieza de los bajos del cortacésped Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Retire a diario cualquier acumulación de hierba de los bajos del cortacésped. 1. Desengrane la TDF, ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Almacenamiento Nota: No guarde la gasolina con estabilizador/acondicionador durante más de 90 días. Limpieza y almacenamiento 1. Desengrane la toma de fuerza (TDF), ponga el freno de estacionamiento, gire la llave de contacto a Desconectado y retire la llave. 2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor. Importante: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión.
Solución de problemas Problema El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa 1. El depósito de combustible está vacío o la válvula de cierre está cerrada. 1. Llene el depósito de gasolina y abra la válvula 2. El estárter no está cerrado. 2. Mueva la palanca del estárter a la posición ESTÁRTER. 3. Instale el cable en la bujía. 3. Un cable de bujía está suelto o desconectado. 4. Una bujía está picada, sucia o la distancia entre los electrodos es incorrecta. 5.
Problema Hay una vibración anormal. La altura de corte no es homogénea. Posible causa 1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s) o desequilibrada(s). 1. Instale cuchilla(s) nueva(s). 2. Uno de los pernos de montaje de las cuchillas está suelto. 3. Los pernos de montaje del motor están sueltos. 4. Una polea del motor, una polea tensora o una polea de las cuchillas está suelta. 5. Una de las poleas del motor está dañada. 6. El eje de una cuchilla está doblado. 2.
Problema El embrague no se engrana. Posible causa Acción correctora 1. El fusible esta fundido. 1. Cambie el fusible. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cambie componentes si es necesario. 2. No llega suficiente voltaje al embrague. 2. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cambie piezas si es necesario. 3. Cambie el embrague. 4.
Esquemas g233852 Esquema eléctrico (Rev.
Notas:
Notas:
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
Mantenimiento profesional Profesional (LCE) La Garantía Toro Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente al comprador original reparar los Productos Toro citados a continuación si tienen defectos de materiales o mano de obra. Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano de obra, siga este procedimiento: 1.