Form No. 3375-698 Rev A Cortacésped con conductor TimeCutter® ZS 3200 Nº de modelo 74385—Nº de serie 313000001 y superiores G015307 Registre su producto en www.Toro.com.
Esta máquina es un cortacésped con conductor de cuchillas rotativas, diseñada para ser usada por usuarios domésticos en aplicaciones residenciales. Está diseñada principalmente para segar césped bien mantenido. No está diseñada para cortar maleza, segar cunetas o medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones agrícolas.
Seguridad Mantenimiento del limpiador de aire .........................25 Mantenimiento del aceite de motor ...........................26 Mantenimiento de la bujía........................................28 Limpieza de la carcasa del soplador ...........................29 Mantenimiento del sistema de combustible ....................29 Cómo cambiar el filtro de combustible en línea ..................................................................29 Mantenimiento del sistema eléctrico .......................
– en las pendientes y durante los giros cerrados, se debe mantener una marcha baja; ◊ desconocimiento del efecto que tiene el estado del terreno, especialmente las pendientes; ◊ enganche y distribución de la carga incorrectos. – manténgase alerta por si existen protuberancias o agujeros en el terreno u otros peligros ocultos; Preparación • Tenga cuidado al remolcar cargas.
• Utilice solamente piezas de repuesto genuinas Toro • Reduzca la aceleración antes de detener el motor y, si • para asegurar que se mantengan los niveles de calidad originales. el motor está equipado con una válvula de cierre de combustible, ciérrela cuando termine de segar. Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse. • Utilice solamente accesorios autorizados por Toro.
Presión sonora Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 89 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA. El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN 836. Vibración Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 2,2 m/s2 Nivel medido de vibración en la mano derecha = 1,9m/s2 Valor de incertidumbre (K) = 1,1 m/s2 Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en la norma EN 836.
Indicador de pendientes G011841 Figura 3 Esta página puede copiarse para el uso personal. 1. La pendiente máxima en que puede utilizarse la máquina con seguridad es de 15grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 93-7009 1. Advertencia – no haga funcionar el cortacésped con el deflector elevado o retirado; mantenga colocado el deflector. 2. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento. 121-2989 1.
Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 120-5469 5.
120-2239 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 5. Advertencia — no utilice rampas individuales; utilice una rampa de ancho completo al transportar la máquina. 2. Advertencia – lea las instrucciones antes de realizar ajustes o 6.
El producto 4 3 5 6 3 7 8 2 10 1 11 G020268 13 12 7 14 9 Figura 4 1. Reposapiés 5. Panel de control 2. Palanca de ajuste de altura de corte 3. Palancas de control de movimiento 4. Palanca Smart Speed 6. Asiento del operador 10. Motor 7. Rueda motriz trasera 11. Conector de lavado 8. Tapón del depósito de combustible 12. Carcasa de corte 9. Deflector 13. Rueda giratoria delantera 14.
Palancas de control de movimiento y posición de aparcar G014521 Las palancas de control de movimiento son controles sensibles a la velocidad que controlan motores de rueda independientes. El mover una palanca hacia adelante o hacia atrás hace girar hacia adelante o hacia atrás la rueda del mismo lado; la velocidad de las ruedas es proporcional al movimiento de las palancas. Desplace las palancas hacia fuera desde la posición central a la posición de aparcado y bajáse de la máquina (Figura 16).
Operación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Primero la Seguridad Seguridad - Uso Le rogamos lea cuidadosamente todas las instrucciones y pegatinas de la sección de seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones al operador, a su familia, a sus animales domésticos o a personas que se encuentren en las proximidades. Figura 8 PELIGRO 1.
Seguridad - Combustible PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores de la gasolina. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. PELIGRO En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva.
En qué consiste el sistema de interruptores de seguridad Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador a la gasolina Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.
1 4 2 G014895 3 Figura 10 1. Orificio de llenado 2. Base del cuello de llenado LLENE SÓLO HASTA AQUÍ 3. Combustible 4. Espacio vacío para la expansión del combustible. Figura 11 1. Panel de control Importante: No llene demasiado el depósito de combustible. Llene el depósito de combustible hasta la parte inferior del cuello de llenado. El espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina.
entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede dañar el motor de arranque. Figura 14 1. Panel de control 2. Mando de control de las cuchillas – Engranado Cómo desengranar las cuchillas Figura 13 1. Panel de control 2. Llave de contacto – posición de marcha 4. Desconectado 5. Marcha 3. Llave de contacto – posición de arranque 6. Arranque Presione hacia abajo del mando de control de las cuchillas para desplazarlo a la posición de Desengranado y desengranar las cuchillas (Figura 15). 5.
de control de movimiento a la posición central, desbloqueada. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. Repita con la otra palanca de control de movimiento. 3. Siéntese en el asiento, mueva el mando de control de las cuchillas a desengranado y bloquee las palancas de control de movimiento en la posición de aparcar. Arranque el motor. Con el motor en marcha, engrane el mando de control de las cuchillas y levántese un poco del asiento; el motor debe pararse. 4.
1. Ponga las palancas de control de movimiento en punto muerto y luego muévalas hacia afuera a la posición de aparcar; desengrane el mando de control de las cuchillas. 2. Para ir hacia atrás, mire hacia atrás y hacia abajo, y tire hacia atrás lentamente de las palancas de control de movimiento (Figura 19). ADVERTENCIA Si retira las manos de las palancas de control de movimiento con la máquina en movimiento, puede perder el control, causando lesiones a usted mismo o a otras personas.
Ajuste de las palancas de control de movimiento Ajuste de la altura Las palancas de control de movimiento pueden ser ajustadas hacia arriba o hacia abajo para que su manejo sea más cómodo. 1. Retire los 2 pernos que fijan la palanca de control al brazo de la palanca ( ).Figura 22 2. Mueva la palanca al juego de taladros siguiente. Fije la palanca con los 2 pernos ( ).Figura 22 1 2 3 4 Figura 20 1. Palanca de ajuste de altura de corte 3. 114 mm, posición de transporte 2.
Deflector de hierba 2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al césped. 3. Localice las palancas de desvío en el bastidor en cada lado del motor. PELIGRO 4.
Consejos de operación Ajuste rápido del acelerador Para aumentar al máximo la calidad de corte y la circulación de aire, haga funcionar el motor en posición Rápido. Puesto que es imprescindible contar con un flujo de aire debajo de la carcasa de corte para cortar bien la hierba, no ponga la altura de corte tan baja como para rodear totalmente el cortacésped de hierba sin cortar. Trate siempre de tener un lado del cortacésped libre de hierba sin cortar, para permitir la entrada de aire en el cortacésped.
período prolongado, corte primero con una altura de corte alta y, después de dos días, vuelva a cortar con un ajuste más bajo. Evite cortar demasiado la hierba Si la anchura de corte del cortacésped es mayor que la del cortacésped que usó anteriormente, eleve la altura de corte para asegurarse de no cortar demasiado un césped desigual.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Cada vez que se utilice o diariamente Después de cada uso Procedimiento de mantenimiento • • • • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad. Compruebe que el limpiador de aire no tiene piezas sucios, sueltos o dañados. Compruebe el nivel de aceite del motor.
Lubricación Mantenimiento del motor Engrasado de los cojinetes Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Lubrique todos los puntos de engrase. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Compruebe que el limpiador de aire no tiene piezas sucios, sueltos o dañados. Tipo de grasa: Grasa de litio de propósito general Nº2. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas. 2.
No lave el elemento de papel ni utilice aire a presión, porque esto dañará el elemento. Si el elemento está sucio, doblado o dañado, cámbielo. Maneje con cuidado los elementos nuevos; no los utilice si la junta de goma está dañada. 1 4. Limpie todos los componentes del limpiador de aire para eliminar cualquier suciedad o material acumulado. No permita que entre suciedad en el carburador. 2 5.
1. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente. 1 5 1 2. Desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva los controles de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar. 1 3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 1 3 G014536 4.
3. Limpie la zona embutida alrededor de la bujía. Nota: Debido al hueco profundo que hay alrededor de la bujía, el método de limpieza más eficaz suele ser usar aire comprimido para eliminar la suciedad del hueco. 3 2 4. Retire la bujía y la arandela de metal. 1 1 G005177 Figura 32 1. Filtro de aceite 3. Adaptador 2. Junta 14. Vierta lentamente un 80% aproximadamente de la cantidad especificada de aceite por el tubo de llenado (Figura 29). G014537 15.
Mantenimiento del sistema de combustible Instalación de la bujía Importante: Compruebe que la distancia entre los electrodos de la bujía es correcta. 1. Instale la bujía en el motor. PELIGRO 2. Apriete la bujía a 27 N-m. En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. 3. Conecte el cable a la bujía (Figura 33).
Mantenimiento del sistema eléctrico ADVERTENCIA 1 CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. 2 3 5 G017302 4 Figura 35 1. Tubo de combustible que viene desde el depósito 4. Tubo de combustible que va hasta el motor 2. Filtro de combustible en línea 3.
3. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería (Figura 37). ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
Mantenimiento del sistema de transmisión 30 Comprobación de la presión de los neumáticos 25 30 1 25 Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Compruebe la presión de los neumáticos. 2 Mantenga la presión especificada de los neumáticos delanteros y traseros. Una presión desigual en los neumáticos puede hacer que el corte sea desigual. Compruebe la presión en la válvula (Figura 39). Las lecturas de presión son más exactas cuando los neumáticos están fríos. G014540 Figura 38 1.
Mantenimiento del cortacésped 1 Mantenimiento de las cuchillas de corte Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades. G015000 Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas.
1 G009680 3 Figura 41 1. Filo de corte 3. Formación de ranura/desgaste 2. Parte curva 4. Daños 2 Figura 43 1. Cuchilla posicionada para la medición 2. Superficie nivelada 3. Distancia medida entre la cuchilla y la superficie (A) Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas 4. Gire la misma cuchilla 180grados de manera que el otro extremo esté en la misma posición. Nota: La máquina debe estar sobre una superficie nivelada para realizar el procedimiento siguiente. 1.
Afilado de las cuchillas ADVERTENCIA 1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos extremos de la cuchilla (Figura 47). Mantenga el ángulo original. La cuchilla permanece equilibrada si se retira la misma cantidad de material de ambos bordes de corte. Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y podría causar graves lesiones o la muerte a usted o a otras personas. • Siempre sustituya una cuchilla doblada o dañada por una cuchilla nueva.
• La máquina debe estar sobre una superficie nivelada. • Los cuatro neumáticos deben estar correctamente de bloqueo lateral de la posición fija, e instálelos en la posición de ajuste ranurada (Figura 50). inflados. Consulte Comprobación de la presión de los neumáticos, en la sección Mantenimiento del sistema de transmisión. Si el perno está en la posición ranurada, no es necesario retirar el perno de cuello cuadrado y la tuerca de bloqueo lateral. Nivelación lateral G014633 1.
1 2 G014631 1 2 G015325 Figura 52 1. 6 mm 2 2. 3,2 mm Figura 53 1. Cuchilla orientada en el sentido de la marcha 2. Mida aquí la distancia entre la punta de la cuchilla y la superficie plana. 11. Cuando la carcasa esté en la posición deseada, apriete la tuerca de bloqueo lateral de la pletina de suspensión para fijar la posición nueva (Figura 51). Apriete la tuerca de bloqueo lateral de la pletina de suspensión. 5. Mida entre la punta de la cuchilla delantera y la 12.
9. Cuando la inclinación longitudinal sea correcta, compruebe de nuevo la nivelación lateral del cortacésped; consulte Nivelación lateral del cortacésped. Cómo retirar el cortacésped 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane el mando de control de las cuchillas. 2 3 2 2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Deslice el cortacésped debajo de la máquina. 3. Mueva la palanca de ajuste de altura de corte a la posición más baja (38 mm). 4. Baje la palanca de ajuste de la altura de corte a la posición más baja. 4. Usando una herramienta para la retirada de muelles (Pieza Toro Nº 92-5771), retire el muelle tensor del gancho de la carcasa para eliminar la tensión de la polea tensora, y retire la correa de las poleas (Figura 57). 5.
Limpieza 3. Retire la varilla del espaciador corto, del muelle y del deflector de hierba (Figura 58). Retire el deflector de hierba dañado o desgastado. Cómo lavar los bajos del cortacésped 4. Vuelva a colocar el deflector de hierba (Figura 58). 5. Deslice la varilla, extremo recto, a través del soporte del deflector de hierba trasero. Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso—Limpie la carcasa del cortacésped. 6.
Almacenamiento Nota: Si el cortacésped no queda limpio después de un lavado, mójelo bien y espere unos 30 minutos. Luego repita el proceso. Limpieza y almacenamiento 8. Haga funcionar el cortacésped de nuevo durante uno a tres minutos para eliminar el exceso de agua. 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas, mueva los controles de movimiento hacia fuera a la posición de aparcar, pare el motor y retire la llave. 2.
Deseche el combustible adecuadamente. Recicle observando la normativa local. Importante: No guarde la gasolina con estabilizador/acondicionador durante más de 90 días. 11. Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte Mantenimiento de la bujía, en la sección Mantenimiento del motor. Con la(s) bujía(s) retirada(s) del motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de motor en el agujero de la bujía. Utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro.
Solución de problemas Problema El motor se sobrecalienta. El motor de arranque no gira Posible causa 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno. 2. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 3. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados debajo del alojamiento del soplador del motor están obstruidos. 4. El limpiador de aire está sucio. 2. Añada aceite al cárter. 3. Elimine la obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos de aire. 5.
Problema No es posible conducir la máquina. Hay una vibración anormal. Posible causa 1. Las válvulas de desvío están abiertas.. 1. Cierre las válvulas de remolcado. 2. Las correas de tracción están desgastadas, sueltas o rotas. 3. Las correas de tracción se han salido de las poleas. 4. La transmisión se ha averiado. 2. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 3. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 4. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. 1.
Esquemas G014644 Diagrama de cableado (Rev.
Notas: 46
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company País: Turquía Hong Kong Corea Puerto Rico Teléfono: 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int.
La Garantía Toro y La Garantía de Arranque GTS de Toro Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente reparar para el comprador original 1 el producto Toro nombrado a continuación si tiene defectos de materiales o mano de obra o si el motor Toro GTS (Guaranteed to Start - Garantía de Arranque) no arranca en el primer o segundo intento, siempre que se haya realizado todo el mantenimiento rutinario indicado en el Manual