Form No. 3358-383 Rev A Super Blower/Vacuum Model No. 51593—Serial No. 270000001 and Up Operator's Manual Safety To ensure maximum safety, best performance, and to gain knowledge of the appliance, it is essential that you or any other operator of the appliance read and understand the contents of this manual before operating the appliance. Pay particular attention to the safety alert symbol which means CAUTION, WARNING or DANGER-personal safety instruction.
Vibration This unit does not exceed a hand/arm vibration level of 4.1 m/s2, based on measurements of identical machines per EN 1033. Waste of Electrical/Electronic Equipment (WEEE) • EU directive 2002/96/EC classifies this product as an electrical or electronic tool. • Do Not dispose of this tool as unsorted municipal waste. • Dispose of this tool at a collection or recycling center according to local and national law.
Setup 1. Remove the inlet cover and the blower tube from the blower housing. 2. Install the vacuum tube onto the blower housing. Assembling the Blower Install the blower tube and then the inlet cover onto the blower housing. Important: You must install the blower tube before installing the inlet cover because the inlet cover hooks onto the blower tube. The blower will not run unless the bottom inlet cover is locked in place. Important: The vacuum will not run unless the vacuum tube is locked in place.
3. Install the vacuum bag. 4. Adjust the strap as needed for comfortable operation. Converting from Vacuum to Blower 1. Remove the vacuum bag and the vacuum tube from the blower housing. Operation Important: This blower is intended for outdoor, residential use only. Do not use it indoors or for commercial or industrial purposes. Connecting to a Power Source The power supply you use with this appliance should be a residential current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
Secure the extension cord to the blower cord using an overhand knot, as shown. The blower can throw debris, possibly causing serious personal injury to the operator or bystanders. • • • Do not blow hard objects such as nails, bolts, or rocks. • Wear safety goggles or other suitable eye protection, long pants, and shoes. Do not operate the blower near bystanders or pets. Use extra care when cleaning debris from stairs or other tight areas.
Emptying the Bag 1. Turn off and unplug the vacuum from the power source. 2. Empty any debris from the bag. Do not store debris in the bag. To clean the bag, turn it inside out and shake out any excess debris. Once a year, hand wash the bag in soapy water and allow it to air dry. 3. Remove the debris from impeller blades. 4. Check the impeller for any signs of damage. If it is damaged, contact your Authorized Toro Dealer. 5.
The Toro Warranty Conditions and Products Covered Instructions for Obtaining Warranty Service The Toro® Company and its afliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promises to the original purchaser* to repair any Toro Product used for normal residential purposes* if defective in materials or workmanship.
Form No. 3358-383 Rev A Super dmychadlo/vysavač Číslo modelu 51593—Výrobní číslo 270000001 a vyšší Návod k obsluze Bezpečnost Provoz Pro zajištění maximální bezpečnosti a výkonnosti a pro obeznámení se s přístrojem je nezbytné, abyste si Vy a všechny ostatní obsluhující osoby přečetli a pochopili tento návod ještě před manipulací s přístrojem. Zvláštní pozornost věnujte varovnému bezpečnostnímu symbolu , který je použit ve významu VAROVÁNÍ, VÝSTRAHA nebo NEBEZPEČÍ – jako „pokyn pro osobní bezpečnost“.
Akustický tlak Vibrace Maximální úroveň akustického tlaku u tohoto zařízení v blízkosti ucha obsluhy činí 96 dBA, jak bylo zjištěno z měření na shodných strojích podle normy EN 11094. Úroveň chvění ruky a paže řidiče u tohoto stroje nepřekračuje 4,1 m/s2, jak bylo zjištěno z měření provedených na shodných strojích podle normy EN 1033. Akustický výkon Zaručená úroveň akustického výkonu u tohoto stroje činí 103 dBA, jak bylo zjištěno z měření provedených na shodných strojích podle normy EN 11210.
Nastavení 1. Sejměte kryt přívodu a trubici dmychadla z krytu motoru dmychadla. 2. Namontujte trubici vysavače na kryt motoru dmychadla. Montáž dmychadla Namontujte trubici dmychadla a pak kryt přívodu na kryt motoru dmychadla. Důležité: Musíte namontovat trubici dmychadla před montáží krytu přívodu, protože kryt přívodu se zahákne za trubici dmychadla. Dmychadlo nebude fungovat, pokud dolní kryt přívodu správně nezapadne.
3. Nasaďte vak vysavače. 4. Nastavte pohodlnou délku popruhů. Změna funkce z vysavače na dmychadlo 1. Sejměte vak a trubici vysavače z krytu motoru dmychadla. Obsluha Důležité: Dmychadlo je určeno pouze pro venkovní použití v domácích podmínkách. Nepoužívejte v uzavřených prostorech nebo pro komerční nebo průmyslové účely. Připojení ke zdroji napětí Přístroj připojujte k domovnímu rozvodu napětí chráněnému jističem s maximálním vypínacím proudem do 30 mA.
Zabezpečte prodlužovací kabel na kabelu dmychadla pomocí uzlu, jak je znázorněno na obrázku. Dmychadlo může vrhat nečistoty a způsobit obsluze i okolostojícím osobám vážné zranění. • Pomocí dmychadla se nesnažte odstraňovat tvrdé předměty, jako například hřebíky, šrouby či kameny. • • Dmychadlo nepoužívejte v blízkosti osob nebo zvířat. • Spuštění/vypnutí/nastavení rychlosti vzduchu Buďte obzvláště opatrní při čištění nečistot ze schodů nebo jiných těsných oblastí.
Vyprázdnění vaku 1. Vysavač vypněte a odpojte od zdroje napětí. 2. Vyprázdněte vak s nečistotami. Nečistoty neskladujte ve vaku vysavače. Chcete-li vak vyprázdnit, obraťte jej naruby a vyklepejte veškeré nečistoty. Jednou za rok umyjte vak ručně v mýdlové vodě a nechte uschnout na vzduchu. 4. Zkontrolujte, zda ventilátor není poškozen. Je-li poškozen, nechte jej opravit u autorizovaného prodejce Toro. 5.
Záruka Toro Podmínky a výrobky, na které se záruka vztahuje Pokyny pro poskytnutí záruční opravy Společnost The Toro® Company a její pobočky a záruční společnost Toro se Domníváte-li se, že výrobek Toro vykazuje závadu na materiálu nebo dílenském na základě vzájemné dohody zavazují zajistit původnímu majiteli* opravu zpracování, postupujte podle následujících pokynů: jakéhokoliv výrobku Toro používaného k nekomerčním účelům*, pokud dojde k 1. Pro servis produktu kontaktujte svého prodejce.
Form No. 3358-383 Rev A Super Blase-/Sauggerät Modellnr. 51593—Seriennr. 270000001 und höher Bedienungsanleitung Sicherheit Betrieb Um maximale Sicherheit und optimale Leistung zu gewährleisten und um das nötige Wissen über das Gerät zu erhalten, müssen Sie und jeder andere Benutzer des Geräts den Inhalt der vorliegenden Anleitung vor dem Einsatz des Geräts sorgfältig lesen und verstehen.
• • • Schallleistung Bringen Sie das Gerät, wenn es nicht erwartungsgemäß funktioniert, fallen gelassen wurde, beschädigt ist, im Freien gelassen oder in Wasser fallen gelassen wurde, zu einem Wartungshändler. Diese Maschine entwickelt nach Messungen an baugleichen Maschinen laut EN 11210 einen Schallleistungspegel von 103 dBA. Verwenden Sie nur Toro Ersatzteile und Zubehör. Vibration Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz.
1. Nehmen Sie die Einlassabdeckung und das Gebläserohr vom Gehäuse des Blasegeräts ab. 2. Setzen Sie das Saugrohr in das Gehäuse des Blasegeräts ein. 110-7434 1. Gefahr: Schnittwunden/Amputation: Auswurfkanal – halten Sie sich von beweglichen Teilen fern. 2. Warnung: Ziehen Sie das Gebläse aus der Steckdose und lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Kundendienst- oder Wartungsarbeiten durchführen.
3. Setzen Sie den Fangsack ein. 4. Verstellen Sie den Riemen auf eine komfortable Länge. Umstellen von Saug- auf Gebläsebetrieb 1. Nehmen Sie den Fangsack und das Saugrohr vom Gehäuse des Blasegeräts ab. Betrieb Wichtig: Das Blasegerät ist nur für den privaten Gebrauch außen gedacht. Setzen Sie es nicht innen oder für kommerzielle Zwecke ein.
Befestigen Sie das Verlängerungskabel mit einem Schleifenknoten am Kabel des Blasegeräts, siehe Bild. Das Gebläse wirft ggf. Fremdkörper aus, die den Benutzer oder Unbeteiligte schwer verletzen können. Einschalten / Abschalten / Verstellen der Luftgeschwindigkeit • Blasen Sie keine harten Objekte, wie z. B. Nägel, Schrauben oder Steine. • Setzen Sie das Gebläse nicht in der Nähe von Unbeteiligten oder Haustieren ein.
Entleeren des Fangsacks 1. Schalten Sie den Sauger aus und ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose. 2. Befreien Sie den Fangsack von Schmutz. Lassen Sie keine Gegenstände im Sack. Wenn Sie den Sack reinigen möchten, drehen Sie das Innere nach außen und schütteln Sie zurückgebliebene Gegenstände heraus. Waschen Sie den Sack einmal pro Jahr in Seifenwasser und lassen Sie ihn an der Luft trocknen. Bei normaler Verwendung des Sacks tritt eine allmähliche Abnutzung und Verschleiß auf.
Toro Garantie Bedingungen und abgedeckte Produkte The Toro® Company und die Vertragshändler, die Toro Warranty Company, gewährleisten dem Originalkäufer im Rahmen eines gegenseitigen Abkommens jedes Produkts von Toro, das für den Normalgebrauch verwendet wird, zu reparieren, wenn das Produkt Material- oder Herstellungsfehler aufweist.
Form No. 3358-383 Rev A Soplador/Aspirador Super Nº de modelo 51593—Nº de serie 270000001 y superiores Manual del operador Seguridad Uso Para asegurar la máxima seguridad, el mejor rendimiento, y para adquirir conocimientos sobre el producto, es imprescindible que usted y cualquier otra persona que opere la máquina lea y comprenda el contenido de este manual antes de poner en marcha el aparato.
• • • Potencia sonora Si el aparato no funciona como es debido, si se ha caído, si está dañado, si se ha dejado a la intemperie, o si se ha caído al agua, llévelo a un distribuidor autorizado. Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 103 dBA, según mediciones realizadas en máquinas idénticas de acuerdo con EN 11210. Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios genuinos. Guarde el aparato en un lugar seco.
1. Retire la tapa de la entrada y el tubo del soplador de la carcasa del soplador. 110-7434 1. Peligro de corte/desmembramiento, impulsor – no se acerque a las piezas en movimiento. 2. Advertencia – desconecte el soplador de la toma de corriente y lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste en el aparato. Montaje Ensamblaje del soplador Instale el tubo del soplador y luego la tapa de la entrada en la carcasa del soplador.
3. Instale la bolsa del aspirador. 4. Ajuste la correa para trabajar cómodamente. Conversión de aspirador a soplador 1. Retire la bolsa del aspirador y el tubo de aspiración de la carcasa del soplador. Operación Importante: Este soplador está diseñado para uso residencial en exteriores solamente. No lo utilice en interiores o para fines comerciales o industriales.
Sujete el cable alargador al soplador con un nudo simple, según muestra la ilustración. El soplador puede arrojar residuos, posiblemente causando graves lesiones personales al operador o a otras personas. Cómo encender/apagar/ajustar la velocidad del aire • No sople objetos duros como por ejemplo clavos, pernos o piedras. • No utilice el soplador cerca de otras personas o animales domésticos. • Extreme el cuidado al soplar residuos en escaleras u otros lugares de espacio reducido.
Vaciado de la bolsa 1. Apague el aspirador y desenchúfelo. 2. Vacíe cualquier suciedad de la bolsa. 3. Retire los residuos de las palas del impulsor. 4. Compruebe que el impulsor no está dañado. Si está dañado, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro. No guarde residuos en la bolsa. Para limpiar la bolsa, vuélvala del 5. revés y sacuda para vaciarla de residuos. Una vez al año, lave la bolsa a mano en agua jabonosa y déjela secar al aire libre.
La Garantía Toro Condiciones y productos cubiertos Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía The Toro® Company y su aliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, prometen conjuntamente al comprador original* reparar cualquier producto Toro usado con propósitos residenciales normales* si tiene defectos de materiales o mano de obra. Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra original.
Form No. 3358-383 Rev A Super Blower/Vacuum Mallinro: 51593—Sarjanro: 270000001 tai suurempi Käyttöopas Turvaohjeet Parhaan mahdollisen turvallisuuden ja hyvän suorituskyvyn takaamiseksi sekä laitetuntemuksen hankkimiseksi on tärkeää, että kaikki laitteen käyttäjät lukevat tämän käyttöoppaan ja omaksuvat sen tiedot ennen laitteen käyttämistä. Erityistä huomiota on kiinnitettävä turvaohjeen varoitusmerkintään joka tarkoittaa VAROITUSTA, VAARAA tai HENGENVAARAA – henkilöturvallisuusohjeet.
Värinä Tämän laitteen värinätaso käsissä on enintään 4,1 m/s2. Mittaustulos perustuu samanlaisilla koneilla standardin EN 1033 mukaisesti tehtyihin mittauksiin. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu • Tämä laite luokitellaan EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan elektroniikka- tai sähkötyökaluksi. • Työkalua ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana. • Tämä työkalu on toimitettava hävitettäväksi keräyspisteeseen tai kierrätyskeskukseen paikallisen lainsäädännön edellyttämällä tavalla.
Käyttöönotto 1. Irrota ilmanottoaukon suojus ja puhallinputki puhaltimen kotelosta. 2. Asenna imuriputki puhaltimen koteloon. Puhaltimen kokoaminen Asenna puhallinputki ja ilmanottoaukon suojus puhaltimen koteloon. Tärkeää: Puhallinputki on asennettava ennen ilmanottoaukon suojusta, koska ilmanottoaukon suojus kiinnittyy puhallinputkeen. Jos alempi ilmanottoaukon suojus ei ole kunnolla paikoillaan, puhallin ei toimi. Tärkeää: Jos imuriputki ei ole kunnolla paikoillaan, imuri ei toimi.
3. Asenna imusäkki. 4. Säädä hihna sopivaksi. Imurin muuntaminen puhaltimeksi 1. Irrota imusäkki ja imuriputki puhaltimen kotelosta. Käyttö Tärkeää: Tämä puhallin on tarkoitettu vain ulkona tapahtuvaan kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu sisäkäyttöön, kaupalliseen käyttöön tai teollisuuskäyttöön. Kytkentä virtalähteeseen Laitteen kanssa käytettävässä virtalähteessä on oltava vikavirtasuoja, jonka laukaisuvirran on oltava enintään 30 mA.
Puhallin voi singota roskia ja aiheuttaa tällöin vakavia tapaturmia käyttäjälle tai sivullisille. • • • Älä puhalla kovia esineitä, kuten nauloja, pultteja tai kiviä. • Käytä suojalaseja tai muita sopivia silmäsuojaimia, pitkiä housuja ja kenkiä. Käynnistys, sammutus ja ilman nopeuden säätö Älä käytä puhallinta sivullisten tai lemmikkien lähellä. Ole erityisen varovainen, kun puhdistat portaita tai muita ahtaita alueita.
Imusäkin tyhjennys 1. Sammuta imuri ja irrota se virtalähteestä. 2. Tyhjennä roskat imusäkistä. Älä säilytä roskia säkissä. Puhdista säkki kääntämällä se nurin ja ravistamalla säkkiin jääneet roskat pois. Pese säkki kerran vuodessa käsin saippuavedessä ja anna sen kuivua. 3. Poista siipipyörän siipiin jääneet roskat. 4. Tarkista, näkyykö siipipyörässä merkkejä vaurioista. Jos se on vaurioitunut, ota yhteys valtuutettuun Toro-jälleenmyyjään. 5.
Toro takuu Ehdot ja takuunalaiset tuotteet Takuuhuollon ohjeet The Toro® Company ja sen sisaryhtiö Toro Warranty Company antavat yhdessä keskinäisen sopimuksensa mukaisesti alkuperäiselle ostajalle* takuun korjata normaalissa kotikäytössä* käytetyn Toro-tuotteen, jos siinä ilmenee materiaalija valmistusvikoja.
Form No. 3358-383 Rev A Souffleur/aspirateur Super N° de modèle 51593—N° de série 270000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Sécurité Utilisation Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaître le produit, il est essentiel que vous-même et tout autre utilisateur de la machine lisiez et compreniez le contenu de ce manuel avant de mettre le moteur en marche.
• • • • • Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du sac d'aspiration. Puissance acoustique Remplacez les pièces usées ou endommagées. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 103 dBA, d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les spécifications de la norme EN 11210. Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé, a été endommagé, oublié dehors ou immergé dans l'eau, renvoyez-le à un réparateur agréé.
1. Retirez le couvercle d'entrée et le tube du carter du souffleur. 2. Montez le tube d'aspiration sur le carter du souffleur. 110-7434 1. Risque de mutilation par la turbine – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Attention – coupez le moteur et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. Mise en service Assemblage du souffleur Montez le tube de souffleur, puis le couvercle d'entrée sur le carter du souffleur.
3. Installez le sac d'aspiration. 4. Réglez la sangle pour améliorer le confort d'utilisation. Passage du mode aspirateur au mode souffleur 1. Retirez le sac et le tube d'aspiration du carter du souffleur. Utilisation Important: Ce souffleur est uniquement destiné à l'usage domestique et extérieur. Ne l'utilisez pas à l'intérieur ni à des fins commerciales ou industrielles.
Attachez la rallonge au cordon d'alimentation de l'appareil en la nouant, comme illustré. Le souffleur peut projeter des débris et blesser gravement l'utilisateur ou les personnes à proximité. Démarrage/arrêt/réglage de la vitesse de l'air • Ne soufflez pas sur des objets durs du type clous, boulons ou pierres. • N'utilisez pas le souffleur près de personnes ou d'animaux. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous nettoyez des escaliers ou d'autres endroits peu accessibles.
Vidage du sac de ramassage 1. Arrêtez et débranchez l'aspirateur de la prise d'alimentation. 2. Videz le sac. Ne laissez pas de débris dans le sac. Pour nettoyer le sac, retournez-le et secouez-le pour vider tous les débris. Une fois par an, lavez-le dans de l'eau savonneuse et laissez-le sécher à l'air libre. Nettoyage des débris accumulés sur la turbine 2. Retirez le tube d'aspiration. 4. Contrôlez l'état de la turbine et contactez votre concessionnaire Toro agréé si elle est endommagée. 5.
La garantie Toro Conditions et produits couverts La société The Toro® Company et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine* à réparer tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales* présentant un défaut de matériau ou de fabrication.
Form No. 3358-383 Rev A Soffiatore-aspiratore Super Nº del modello 51593—Nº di serie 270000001 e superiori Manuale dell'operatore Sicurezza Funzionamento Per garantire la massima sicurezza, le migliori prestazioni e familiarizzare con l'apparecchio, è essenziale che tutti gli operatori leggano attentamente e comprendano il contenuto di questo manuale prima di avviare l'apparecchio.
• • • Potenza acustica Se l’apparecchio non funziona correttamente, se è caduto o danneggiato, se è stato lasciato all’aperto o immerso in acqua, consegnatelo ad un centro assistenza. Questa unità ha un livello di potenza acustica garantito di 103 dBA, basato sulla misura di macchine identiche in ottemperanza alla norma EN 11210. Utilizzate soltanto parti di ricambio ed accessori originali. Conservate l'apparecchio in un luogo asciutto.
1. Rimuovete il carter della presa d'aria e il tubo del soffiatore dal convogliatore. 110-7434 1. Pericolo di amputazione/smembramento causati dalla girante. Non avvicinatevi alle parti in movimento. 2. Avvertenza. Scollegate il soffiatore dalla presa elettrica e leggete le istruzioni prima di eseguire interventi di revisione o manutenzione. Preparazione Assemblaggio del soffiatore Installate il tubo del soffiatore e quindi il carter della presa d'aria sul convogliatore.
3. Montate il sacco di raccolta. 4. Regolate la cinghia come opportuno per essere più comodi durante l’utilizzo. Conversione da aspiratore a soffiatore 1. Rimuovete il sacco di raccolta e il tubo del soffiatore dal convogliatore. Funzionamento Importante: Il soffiatore è concepito soltanto per uso all'aperto e residenziale. Non utilizzate in ambenti chiusi o a fini commerciali o industriali.
Fissate il cavo di prolunga al cavo del soffiatore facendo un nodo semplice, come mostrato nella figura. Il soffiatore può lanciare detriti e causare gravi infortuni all’operatore o agli astanti. Avviamento/arresto/regolazione della velocità dell'aria • • Non soffiate oggetti duri tipo chiodi, bulloni o pietre. • Prestate la massima attenzione nel rimuovere detriti da scale e da altri spazi limitati.
Svuotare il sacco di raccolta 3. Rimuovete le ostruzioni dalle lame della girante. 4. Controllate la girante ed accertatevi che non sia avariata. Se fosse avariata, rivolgetevi al Concessionario Toro autorizzato di zona. Non lasciate i detriti nel sacco di raccolta. Per pulire il sacco, 5. capovolgetelo e scuotetelo per eliminare i detriti. Lavate il sacco di raccolta una volta l’anno in acqua saponata, e lasciatelo asciugare all’aria.
La garanzia del marchio Toro Condizioni e prodotti coperti Istruzioni per ottenere il servizio in garanzia The Toro® Company e la sua afliata, Toro Warranty Company garantiscono all'acquirente originale*, ai sensi di un accordo tra di loro siglato, la riparazione di qualsiasi prodotto Toro utilizzato a normale uso residenziale* qualora esso presentasse difetti di materiale o lavorazione.
Form No. 3358-383 Rev A Super blaas-/zuigmachine Modelnr.: 51593—Serienr.: 270000001 en hoger Gebruikershandleiding Veiligheid • Het is van essentieel belang dat u of elke andere gebruiker van de machine eerst deze handleiding leest en begrijpt alvorens de machine in gebruik te nemen. Hierdoor worden maximale veiligheid, de beste maairesultaten en inzicht in de machine verkregen.
• • • • • Geluidsniveau Controleer de afvalzak regelmatig op slijtage en mankementen. Vervang versleten of beschadigde onderdelen. Deze machine heeft een geluidsniveau van 103 dBA, gebaseerd op Als de machine niet naar behoren werkt, is gevallen of beschadigd, metingen bij identieke machines volgens EN 11210 procedures. in het water is terechtgekomen of buiten heeft gestaan, moet u deze terugbrengen naar een Service Dealer. Trillingsniveau Gebruik ter vervanging uitsluitend onderdelen en accessoires.
1. Verwijder de inlaatkap en de blaaspijp van de behuizing van de blaasmachine. 2. Monteer de zuigbuis op de behuizing van de blaasmachine. 110-7434 1. Ledematen kunnen worden gesneden/geamputeerd, rotorblad – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen. 2. Waarschuwing – Haal de stekker van de blaasmachine uit het stopcontact en lees de instructies alvorens service- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
3. Monteer de afvalzak. 4. Stel de riem af indien dit nodig is om comfortabel te werken met de machine. Van zuigen op blazen zetten 1. Verwijder de afvalzak en de zuigbuis van de behuizing van de blaasmachine. Gebruiksaanwijzing Belangrijk: Deze blaasmachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik buiten. Gebruik deze machine niet binnenshuis of voor industriële doeleinden.
Zet het verlengsnoer vast aan het snoer van de blaasmachine met een overhandse knop, zoals wordt getoond. De blaasmachine kan rommel opjagen, waardoor de gebruiker of omstanders ernstig lichamelijk letsel kunnen oplopen. • Blaas geen harde voorwerpen weg, zoals spijkers, bouten of brokken steen. • Gebruik de blaasmachines niet als er omstanders of huisdieren in de buurt zijn. • Wees extra voorzichtig als u rommel verwijdert van een trap of andere riskante plaatsen.
De zak leegmaken 1. Schakel de zuigmachine uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Maak de afvalzak leeg. Bewaar geen rommel in de zak. Om de zak te reinigen, moet u deze binnenstebuiten keren en schudden om achtergebleven rommel te verwijderen. Een keer per jaar moet u de zak met de hand wassen. Gebruik hiervoor water en zeep en laat de zak daarna aan de lucht drogen. 3. Verwijder de rommel van de rotorbladen. 4. Controleer het rotorblad op tekenen van beschadiging.
Toro Warranty Voorwaarden en producten waarvoor de garantie geldt Aanwijzingen voor aanvraag van garantieservice The Toro® Company en de hieraan gelieerde onderneming, Toro Warranty Company, geven de oorspronkelijke koper* krachtens een overeenkomst tussen beide ondernemingen gezamenlijk de garantie alle Toro producten die worden gebruikt voor normale huiselijke doeleinden*, te zullen repareren als deze materiaalgebreken en fabricagefouten vertonen.
Form No. 3358-383 Rev A Super Blower/Vacuum Modellnr 51593—Serienr 270000001 och högre Bruksanvisning Säkerhet Det är viktigt att du och andra användare av maskinen läser och förstår innehållet i bruksanvisningen innan den används. Då uppnås högsta säkerhet, bästa prestanda och ni lär känna maskinen. Var särskilt uppmärksam på varningssymbolen som betyder FÖRSIKTIGHET, VARNING eller FARA – föreskrifter för personlig säkerhet.
Ljudeffekt Vibration Maskinen ger en garanterad ljudstyrka på 103 dBA, grundat på mätningar på identiska maskiner enligt EN 11210. Maskinen ger en maximal hand-/armvibration på 4,1 m/s2, grundat på mätningar på identiska maskiner i enlighet med anvisningarna i EN 1033. Uttjänta elektriska och elektroniska apparater (WEEE) • Enligt EU-direktiv 2002/96/EG klassificeras den här produkten som ett elektriskt eller elektroniskt verktyg.
Instalação 1. Ta bort inloppskåpan och blåsarröret från blåsarhuset. 2. Montera vakuumröret på blåsarhuset. Montera fläkten Montera först blåsarröret och sedan inloppskåpan på blåsarhuset. Viktigt: Du måste sätta fast blåsarröret innan du installerar inloppskåpan eftersom inloppskåpan hakas fast på blåsarröret. Blåsaren fungerar inte om inte den nedre inloppskåpan är låst och sitter säkert. Viktigt: Vakuumsugen fungerar inte om inte vakuumröret inte är låst och sitter på plats.
3. Montera uppsamlaren. 4. Justera remmen efter behov för en bekväm drift. Ställa om från vakuumsug till blåsare 1. Ta bort uppsamlaren och vakuumröret från blåsarhuset. Körning Viktigt: Den här blåsaren är endast avsedd för hushållsbruk utomhus. Använd den inte inomhus eller i kommersiellt eller industriellt syfte. Ansluta till en strömkälla Till utrustningen krävs en strömkälla med jordfelsbrytare (jfb), som utlöses redan vid 30 mA. Använd endast CE-godkända förlängningssladdar för utomhusbruk.
Fäst förlängningssladden vid blåsarsladden med en överhandsknop, på det sätt som visas. Föremål som kastas omkring kan orsaka allvarliga personskador på föraren och kringstående. Starta/stoppa/justera lufthastigheten • • • Blås inte på hårda föremål som spikar, bultar eller stenar. • Bär skyddsglasögon eller annat lämpligt ögonskydd, långbyxor och skor. Använd inte blåsaren nära kringstående eller husdjur. Var extra försiktig när du röjer bort skräp från trappor eller andra trånga utrymmen.
Tömma påsen 1. Stäng av vakuumsugen och dra ut sladden ur eluttaget. 2. Ta bort allt skräp från uppsamlaren. Påsen får inte bli överfylld. Rengör uppsamlaren genom att vända den ut och in och skaka ut överflödigt skräp. Handtvätta uppsamlaren en gång om året i tvålvatten och låt den lufttorka. 3. Ta bort skräpet från impellerbladen. 4. Undersök om impellern visar tecken på skada. Om de inte gör det bör du kontakta en auktoriserad Toro-återförsäljare. 5.
Toro garanti Fel och produkter som omfattas Anvisningar för garantiservice The Toro® Company och dess dotterbolag, Toro Warranty Company, lovar Följ denna procedur om du tror att det är något fel på din Toro-produkt rörande tillsammans, enligt ett gemensamt avtal, den ursprungliga köparen* att reparera material eller utförande: en Toro-produkt som använts för normalt arbete i hemmet* om ett material1. Kontakta din försäljningsrepresentant för att ordna produktservice. Om du eller utförandefel uppstått.
International Distributor List—Consumer Products Distributor: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd Cyril Johnston & Co Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Gorund and Garden Hydroturf Int. Co Hydroturf Egypt LLC Ibea S.p.A. Irriamc Jean Heybroek b.v. Lely (U.K. ) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mounteld a.s. Munditol S.A.