Form No. 3430-104 Rev B Cortacésped rotativo Groundsmaster® 5900 o 5910 Nº de modelo 31698—Nº de serie 403450001 y superiores Nº de modelo 31699—Nº de serie 403450001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Corrección de desajustes entre las unidades de corte......................................................... 34 Ajuste de los espejos ........................................ 36 Ajuste de los faros ............................................ 36 Comprobación de los interruptores de seguridad ...................................................... 37 Comprobación del tiempo de parada de las cuchillas ........................................................ 37 Durante el funcionamiento .......................
Giro (inclinación) de la unidad de corte delantera en posición vertical ........................ 93 Giro (inclinación) de la unidad de corte delantera hacia abajo.................................... 93 Ajuste de la inclinación longitudinal de la unidad de corte ............................................. 94 Mantenimiento de los casquillos del brazo de la rueda giratoria ...................................... 95 Mantenimiento de las ruedas giratorias y los cojinetes.........................................
Seguridad Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en las normas ANSI B71.4-2017 y EN ISO 5395 cuando se llevan a cabo los procedimientos de configuración y se instala el kit CE indicado en la Declaración de Conformidad. Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6674 93-6674 decal106-6754 1. Peligro de aplastamiento, mano – lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste. 106-6754 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2.
decal115-8155 115-8155 1. Advertencia – lea el manual del operador; no cebe ni utilice fluido de arranque. 114-0922 decal114-0922 114-0922 1. Ruta de la correa decal117-3276 117-3276 decal114-0974 114-0974 1. Refrigerante del motor bajo presión 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – lea el Manual del operador. 1. Ruta de la correa decal117-4766 117-4766 1.
decal120-6604 120-6604 1. Advertencia; peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas alejadas de la máquina. 2. Peligro de corte/desmembramiento de la mano, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. 3. Peligro de corte/desmembramiento de pie, cuchilla de siega – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. decal130-0594 130-0594 Modelo con cabina solamente 1.
decal131-6025 131-6025 1. Altura de corte decal132-1313 132-1313 1. Atención — gire la llave a la posición de parada del motor antes de realizar el mantenimiento de la batería; no realice el mantenimiento de la batería con el motor en marcha. 2. Batería —desconectar 3. Batería—conectar 4. Borne positivo 5. Borne negativo 6. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre el mantenimiento de la batería. decal131-6026 131-6026 1. Altura de corte decal132-1316 132-1316 1.
decal132-1318 132-1318 decal132-3600 132-3600 Modelo con cabina solamente 1. Atención— lea la información sobre fusibles del Manual del operador. 1. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre los fusibles. 2. Faro (25 A) 5. Foco de trabajo (20 A) 3. Ventilador del condensador y embrague del A/A (30 A) 7. Luz de la cabina (15 A) 4. Ventilador (25 A) 8. Limpiaparabrisas (15 A) 6. Potencia auxiliar (15 A) decal132-1406 132-1406 1.
decal133-1027 133-1027 Modelo con cabina solamente 1. Ventilador—máximo 2. Ventilador – Apagado decal136-0006 136-0006 decal133-8062 133-8062 1. Lea las instrucciones sobre fusibles en el Manual del operador. 6. Asiento eléctrico (10 A) 2. Foco de trabajo (10 A) 7. Toma de fuerza (10 A) 3. Faros (15 A) 8. Claxon (30 A) 4. Encendedor de cigarrillos (10 A) 9. Luces de emergencia (10 A) 5. Encendido (10 A) 10. InfoCenter (2 A) decal136-1003 136-1003 1. Control de crucero — activado 11 2.
decal137-5499 137-5499 decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de la batería a otras personas. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular.
decal121-8378 121-8378 Modelo con cabina solamente 1. Ventilador – Apagado 3. Aire frío 5. Aire exterior 2. Ventilador – Encendido (máximo) 4. Aire caliente 6. Aire interior 13 7. Aire acondicionado – Encendido 8.
decal131-2348 131-2348 1. Faros – apagados 4. Freno de estacionamiento – quitado 7. Motor – parar 2. Faros – encendidos 5. Pivotar el accesorio a la izquierda. 3. Freno de estacionamiento – puesto 6. Pivotar el accesorio a la derecha. 8. Motor—marcha, precalentamiento eléctrico 9. Motor—arrancar decal131-6027 131-6027 1. Ajustes de altura de corte 3. Posición inferior de la rueda giratoria: altura de corte de 76 a 153 mm 2.
decal132-1321 132-1321 1. Lea el Manual del operador. 4. Para engranar la TDF, tire del mando hacia arriba. 2. Para arrancar el motor: 1) Ponga el pedal de tracción en punto muerto; 2) Ponga el freno de estacionamiento; 3) Gire la llave a la posición de Marcha; 4) Gire la llave a la posición de Arranque del motor. 5. Para desengranar la TDF, presione el mando hacia abajo. 3.
decal136-1004 136-1004 1. Intermitentes 7. Unidad de corte – desengranada 2. Baliza 8. Bajar la unidad de corte izquierda. 3. Foco de trabajo 9. Bajar la unidad de corte central. 4. Velocidad del motor 10. Bajar la unidad de corte derecha. 5. Transmisión 6. Unidad de corte – engranada 11. Bocina decal139-0977 139-0977 1. Lea el Manual del operador.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 No se necesitan piezas – Retire las correas y los refuerzos de transporte de las carcasas laterales. 2 Cubierta derecha de la carcasa Cubierta izquierda de la carcasa Correa en V 1 1 2 Baje las alas de la carcasa delantera. 3 No se necesitan piezas – Compruebe la presión de los neumáticos y las ruedas giratorias.
2. Retire las correas y los refuerzos que sujetan las carcasas laterales durante el transporte. 4. 2 Instale los pernos de tope delantero y trasero a través de los taladros de montaje superiores y los excéntricos (Figura 4). Nota: Asegúrese de que el perno de tope sujeta la pestaña del pasador de la bisagra. Bajada de las alas de la carcasa delantera Piezas necesarias en este paso: 1 Cubierta derecha de la carcasa 1 Cubierta izquierda de la carcasa 2 Correa en V Procedimiento 1.
3 Comprobación de la presión de los neumáticos y las ruedas giratorias No se necesitan piezas Procedimiento g009155 Figura 5 1. Polea del eje del ala Compruebe la presión de los neumáticos y de las ruedas giratorias antes de utilizar la máquina; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 30) y Comprobación de la presión de los neumáticos de las ruedas giratorias (página 30). 3. Polea tensora 2. Polea del eje de la carcasa delantera B. 8.
4. Gire las cuchillas 180° y mida desde el suelo hasta la punta de la cuchilla que mira hacia atrás. 5. Afloje las contratuercas inferiores del perno en U de la cadena de altura de corte. 6. Ajuste las tuercas para elevar o bajar la parte trasera de la unidad de corte hasta que las puntas de las cuchillas traseras estén de 6 a 10 mm más altas que las puntas delanteras. 7. Apriete las contratuercas. 5 Nivelación de las alas de la carcasa con la unidad de corte central delantera g008868 Figura 7 1.
6. Ajuste el excéntrico delantero hasta que apenas haga contacto con la superficie interior de la ranura del soporte de giro del ala. 7. Apriete el perno y la tuerca de este excéntrico a 149 N·m. 8. Repita este procedimiento en la otra ala.
El producto g031657 Figura 10 1. Unidad de corte lateral 5. Depósito de combustible 2. Panel de control 3. Barra antivuelco 4. Capó 6. Volante 7. Unidad de corte delantera 8.
Controles freno de estacionamiento hacia atrás para quitar el freno de estacionamiento (Figura 11). Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Interruptor de las luces de emergencia Presione el interruptor de las luces de emergencia hacia adelante para encender las luces de emergencia, o hacia atrás para apagarlas (Figura 11).
Después de activar el control de crucero, podrá modificar la velocidad del control de crucero usando el control del InfoCenter. Interruptores de elevación de las carcasas Los interruptores de elevación de la carcasa elevan y bajan las unidades de corte (Figura 11). Pulse los interruptores hacia adelante para bajar la unidad de corte y hacia atrás para elevar la unidad de corte.
El zumbador suena cuando se produce lo siguiente: • El motor envía un fallo Stop (parada) • El motor envía un fallo de comprobación del motor • El nivel de combustible es bajo Interruptor de aire acondicionado Utilice este interruptor para encender y apagar el aire acondicionado (Figura 13). Cierre del parabrisas Controles de la cabina Levante los cierres para abrir el parabrisas (Figura 14). Presione hacia dentro el cierre para bloquear el parabrisas en la posición de ABIERTO.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Figura 15 referencia Dimensión o peso Altura con cabina C 240 cm Altura con la barra antivuelco I 216 cm Longitud total F 442 cm Longitud para el almacenamiento o el transporte G 434 cm D 488 cm Descripción Anchura de corte total unidad de corte delantera 234 cm unidad de corte lateral 145 cm unidad de corte delantera y una unidad de corte lateral 361 cm Anchura total unidades de corte bajadas E unidades de corte elevadas (posición de transporte) B Distancia entre ejes 506 cm 251
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. • Antes del funcionamiento • Seguridad antes del funcionamiento • Seguridad en general • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • Comprobación del nivel de aceite del motor mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto.
Contenido de azufre: Azufre ultrabajo (<15 ppm) catalizador de oxidación de diésel (DOC), lo que provoca problemas de funcionamiento y acorta la vida útil de los componentes del motor. El incumplimiento de las siguientes precauciones puede dañar el motor. • No utilice nunca queroseno o gasolina en lugar de combustible diésel. • No mezcle nunca queroseno o aceite de motor usado con el combustible diésel. • No mantenga nunca el combustible en envases chapados con zinc en el interior.
los neumáticos delanteros y traseros. Utilice únicamente neumáticos Toro genuinos. g001055 Figura 17 Comprobación de la presión de los neumáticos de las ruedas giratorias La presión correcta de los neumáticos de las ruedas giratorias es de 3,40 bar. Importante: Mantenga la presión de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas.
corte, coloque los ejes de las ruedas giratorias en los taladros superiores o inferiores de las horquillas, añada o retire el mismo número de espaciadores de las horquillas y fije la cadena trasera (carcasa delantera solamente) en los taladros deseados. Ajuste de la unidad de corte delantera 1. Arranque el motor y eleve las unidades de corte para poder modificar la altura de corte. 2. Apague el motor y retire la llave cuando haya elevado la unidad de corte. 3.
Ajuste de las unidades de corte laterales 1. Arranque el motor y eleve las unidades de corte para poder modificar la altura de corte. 2. Apague el motor y retire la llave tras elevar la unidad de corte. 3. Coloque los ejes de las ruedas giratorias en los mismos taladros en todas las horquillas; consulte en la tabla los taladros correctos para una altura de corte determinada (Figura 22).
g031661 Figura 23 1. Casquillo tensor 4. Taladro de montaje superior del eje 2. Espaciadores (6) 5. Rueda giratoria 3. Suplementos (2 encima y 2 debajo) 5. 5. Instale 2 suplementos sobre el eje tal y como se encontraban instalados originalmente y deslice la cantidad adecuada de espaciadores en el eje para obtener la altura de corte deseada. 6. Inserte el eje por el brazo de la rueda giratoria. 7. Coloque los suplementos (igual que en la instalación original) y los demás espaciadores en el eje.
g202202 g033107 Figura 26 1. Rodillo 2. 2. Eje del rodillo, tornillo y tuerca Alinee el rodillo con los taladros superiores e instale el eje con el tornillo y la tuerca (Figura 27). g031063 Figura 25 Ajuste de los rodillos protectores del césped de la unidad de corte g033108 Figura 27 1. Rodillo Monte el rodillo en la posición inferior cuando se utilizan alturas de corte de más de 51 mm, y en una posición superior cuando se utilizan alturas de corte de menos de 51 mm.
2. 2. Compruebe y ajuste la presión de los neumáticos delanteros y traseros. Nota: La presión correcta de los neumáticos 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. delanteros es de 2,20 bar y de los traseros de 2.07 bar. Compruebe la presión de los neumáticos de las ruedas giratorias y ajústela a 3,40 bar. Compruebe las presiones de elevación y contrapeso con el motor a velocidad de RALENTÍ ALTO, usando los puntos de prueba; consulte Inspección de los puntos de prueba del sistema hidráulico (página 92).
Ajuste de los espejos Máquinas equipadas con cabina Retrovisores Siéntese en el asiento y ajuste el retrovisor para obtener la mejor visibilidad de la ventanilla trasera. Tire de la palanca hacia atrás para inclinar el espejo para reducir los reflejos deslumbrantes (Figura 30). g031663 Figura 29 1. Brazo de la rueda giratoria 3. Brazo de la rueda giratoria izquierda delantera derecha delantera interior exterior 2. Brazo de la rueda giratoria 4.
Comprobación de la función de seguridad de la toma de fuerza Comprobación de los interruptores de seguridad CUIDADO 1. Arranque el motor. 2. Con el motor en marcha, levántese del asiento y engrane la toma de fuerza. Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. Nota: La toma de fuerza no debe engranarse.
Durante el funcionamiento • Desengrane la transmisión de la unidad de corte, apague el motor, retire la llave y espere a que todas las piezas en movimiento se detengan antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador). Seguridad durante el funcionamiento • Accione el motor únicamente en áreas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que resulta letal si se inhala.
• Extreme las precauciones cuando utilice la • Una barra antivuelco plegable puede bajarse • • máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca un área de seguridad entre la máquina y cualquier peligro. temporalmente, pero sólo cuando sea necesario. No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está bajada.
Para parar el motor 1. Ponga el mando del acelerador en la posición de RALENTÍ BAJO. 2. Mueva el interruptor de la toma de fuerza a la posición de DESENGRANADO. 3. Accione el freno de estacionamiento. 4. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO . 5. Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental. g032698 Figura 31 Importante: Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima.
una temperatura adecuada de los gases de escape para la regeneración del DPF. Importante: Limite el tiempo en el que mantiene a ralentí el motor o en el que utiliza la máquina a velocidad de motor baja, para contribuir a reducir la acumulación de hollín en el filtro de hollín. Acumulación de hollín del DPF • Con el tiempo, el filtro de partículas diésel acumula hollín en el filtro de hollín. El ordenador del motor supervisa el nivel de hollín en el DPF.
Mensajes de aviso del InfoCenter y de advertencia del motor – acumulación de ceniza Nivel de indicación Código de fallo Nivel 1: Advertencia del motor Reducción de la velocidad del motor Potencia nominal del motor Acción recomendada Ninguno El ordenador reduce la potencia del motor un 85 %. Revise el DPF; consulte Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín (página 75) Ninguno El ordenador reduce la potencia del motor un 50%.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor • El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.
g241798 g241812 Figura 35 2. Figura 37 Pulse el botón 4 para seleccionar la opción DPF Regeneration (Regeneración de DPF) (Figura 35). 4. Pulse el botón 4 para volver a la pantalla DPF Regeneration (Regeneración de DPF) o pulse el botón 5 para salir del menú de Service (Servicio) y volver a la pantalla inicial. Tiempo desde la última regeneración 1.
Tabla de funcionamiento del DPF (cont'd.) g241814 Figura 38 2. Pulse el botón 4 para seleccionar la opción Technician (Técnico) (Figura 38). Aparece la información sobre el estado y la carga de hollín. • Utilice la tabla de funcionamiento de DPF para comprender el estado actual del funcionamiento del DPF (Figura 39).
Regeneración de restablecimiento Tabla de carga de hollín (cont'd.) CUIDADO Valores importantes de carga de hollín Estado de la regeneración 0% a 5% Rango mínimo de carga de hollín 78% El ordenador del motor realiza una regeneración de asistencia. • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado. 100% El ordenador del motor solicita automáticamente una regeneración con la máquina aparcada. • Asegúrese de que no hay materiales inflamables alrededor del sistema de escape.
• Aparece el icono en el InfoCenter mientras se está procesando la regeneración de restablecimiento. • Siempre que sea posible, no apague el motor ni reduzca la velocidad del mismo mientras se está procesando la regeneración de restablecimiento. Importante: Siempre que sea posible, deje que la máquina finalice el proceso de regeneración de restablecimiento antes de apagar el motor.
g244939 g241834 Figura 45 Figura 47 • La máquina no realiza automáticamente una Nota: Si la temperatura de los gases de escape del regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, sino que debe ejecutar dicha generación a través del InfoCenter. motor es demasiado baja, el InfoCenter muestra el ADVISORY #1216 (Aviso n.º 186) (Figura 46) para informarle de que ajuste el motor a velocidad máxima (ralentí alto).
g241848 g241835 Figura 51 Figura 49 Importante: Realice una regeneración de recuperación para restablecer la función de la toma de fuerza; consulte Preparación para realizar una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada (página 51) y Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada (página 49). • Si no se realiza la regeneración con la máquina aparcada en un plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra ADVISORY #1213 (Aviso n.
Preparación para realizar una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada 1. Asegúrese de que la máquina tiene combustible en el depósito para el tipo de regeneración que vaya a realizar: • Regeneración estacionaria: Asegúrese de tener ¼ de depósito de combustible antes de realizar la regeneración estacionaria. • Regeneración de recuperación: Asegúrese de que el depósito dispone de al menos la mitad de combustible. g241999 2.
aparcada) o la opción RECOVERY REGEN (Regeneración de recuperación) (Figura 54). g241892 g241869 g241893 Figura 55 g241870 Figura 54 2. Pulse el botón 4 para seleccionar la opción Parked Regen (Regeneración con la máquina aparcada) o la opción Recovery Regen (Regeneración de recuperación) (Figura 55). 3. En el menú Parked Regen (Regeneración con la máquina aparcada) o en el menú Recovery Regen (Regeneración de recuperación), pulse el botón 4 para iniciar la regeneración (Figura 55). 4.
g241894 g241898 g241895 g241899 Figura 56 5. Figura 57 En la pantalla de lista de comprobación del DPF, verifique que está accionado el freno de estacionamiento, que la velocidad del motor está ajustada en ralentí bajo y pulse el botón 4 para continuar (Figura 57). 6. 53 En la pantalla INITIATE DPF REGEN (Iniciar regeneración de DPF), pulse el botón 4 para continuar (Figura 58).
g241912 g241900 g241913 Figura 59 g241901 Figura 58 8. 7. El InfoCenter muestra el mensaje INITIATING DPF REGEN (Iniciando regeneración de DPF) (Figura 59). El InfoCenter muestra el mensaje con el tiempo necesario para completar la regeneración (Figura 60). Nota: Si fuera necesario, pulse el botón 4 para cancelar el proceso de regeneración. Nota: Si fuera necesario, pulse el botón 4 para cancelar el proceso de regeneración.
Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) Parked Regen (Regeneración con máquina aparcada) g241914 Recovery Regen (Regeneración de recuperación) Mensaje de comprobación: Diagnostic trouble code active 1220—press any key (Código de problema de diagnóstico activo 1220—pulse cualquier tecla). Acción correctora: resuelva el fallo del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. g241915 Figura 60 9.
Nota: Mientras se ejecuta la regeneración del DPF, el InfoCenter muestra el icono de Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) . temperatura alta de los gases de escape 11. Parked Regen (Regeneración con máquina aparcada) Cuando el ordenador del motor finaliza una regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, el InfoCenter muestra ADVISORY #1224 (Aviso n.º 183) (Figura 62). Pulse cualquier botón para salir de la pantalla de inicio.
Regen Cancel (Cancelación de regeneración de recuperación) para cancelar un proceso de regeneración con la máquina aparcada o de regeneración de recuperación. 1. Acceda al menú DPF Regeneration (Regeneración de DPF) y pulse los botones 1 o 2 para desplazarse hacia abajo, hasta la opción PARKED REGEN (Regeneración con la máquina aparcada) o la opción RECOVERY REGEN (Regeneración de recuperación) (Figura 64).
Ciclo automático de inversión de giro del ventilador de corte elevada, ponga el acelerador en la posición más alta y pise lentamente pero a fondo el pedal de tracción para obtener la máxima velocidad de avance. Antes de parar el motor, desengrane todos los controles y reduzca la velocidad del motor a RALENTÍ BAJO (1000 rpm). Gire la llave a la posición DESCONECTADO para parar el motor. La velocidad de los ventiladores hidráulicos es controlada por la temperatura del fluido hidráulico.
• Practique la conducción alrededor de obstáculos • • • de lágrima para alinearse rápidamente para la siguiente pasada. con las unidades de corte elevadas y bajadas. Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar la máquina ni las unidades de corte. Siempre conduzca lentamente en terrenos irregulares. Si hay un obstáculo en su camino, eleve las unidades de corte para segar alrededor del mismo.
• Asegúrese de que las aletas del condensador del • El motor se para. aire acondicionado está limpias. • La llave está en la posición de marcha. • Utilice el soplador del aire acondicionado a • El operador no está en el asiento. velocidad media. • Asegúrese de que exista una junta continua entre Cómo empujar o remolcar la máquina el techo y el forro del mismo y corríjala si fuera necesario. • Mida la temperatura de aire en el orificio de ventilación central delantero del forro del techo.
Identificación de los puntos de amarre Parte delantera de la máquina - bajo la parte delantera de la plataforma del operador (Figura 72) g008997 Figura 72 1. Puntos de amarre delanteros Parte trasera de la máquina – en cada lado de la máquina, en el amortiguador (Figura 73) g311881 Figura 70 5. Empuje o remolque la máquina. 6. Termine de empujar o remolcar la máquina y cierre la válvula de desvío. Apriete la válvula a 70 N·m.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: Consulte los demás procedimientos de mantenimiento del manual del propietario del motor. Importante: Si está realizando tareas de mantenimiento en la máquina y hace funcionar el motor con un conducto de extracción de los gases de escape, establezca el ajuste de inhibición de la regeneración en ON (Activado); consulte Ajuste de la inhibición de la regeneración (página 48).
Intervalo de mantenimiento y servicio Cada 50 horas Procedimiento de mantenimiento • • • • • • Lubrique todos los puntos de engrase. Retire la cubierta del limpiador de aire y limpie los residuos. No retire el filtro. Compruebe la condición de la batería. Inspeccione las correas de transmisión de las cuchillas. Compruebe el par de apriete del perno de la cuchilla. Limpie cualquier suciedad o residuo del compartimento del motor, el radiador y del enfriador de aceite.
Intervalo de mantenimiento y servicio Antes del almacenamiento Cada 2 años Procedimiento de mantenimiento • Drene y limpie el depósito de combustible. • Drene y enjuague el depósito hidráulico. • Cambie las mangueras móviles. Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos.
Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Limpie la máquina. Retoque la pintura dañada. 1Compruebe la bujía, las boquillas de los inyectores y los filtros de aire del motor en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.
g013892 g008996 Figura 77 Figura 75 1. Clavijas de montaje 1. Punto de apoyo delantero (2) 5. Parte trasera de la máquina - en el centro del eje (Figura 76) Mientras levanta la cubierta, deslícela aproximadamente 2,5 cm hacia la unidad de tracción, para separar el borde exterior de la carcasa (Figura 78). g008995 g013893 Figura 76 Figura 78 1. Punto de apoyo trasero 1. Deslice la cubierta hacia dentro aproximadamente 2,5 cm.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Lubrique todos los puntos de engrase. La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Además, engrase la máquina inmediatamente después de cada lavado. g013894 Figura 79 1. Deslice la cubierta hacia fuera entre el brazo de elevación y el rodillo.
g031674 Figura 80 Unidad de corte delantera • 2 casquillos del eje de la horquilla de la rueda giratoria (Figura 83) • 5 cojinetes de eje giratorio (situados en el alojamiento del eje) tal y como se muestra en la Figura 83 • 3 casquillos de pivote de brazo tensor (situados en el eje del pivote tensor) tal y como se muestra en la Figura 83 • 4 casquillos de las alas de la carcasa (situados g008855 en los pasadores de giro de las alas) según se muestra en Figura 83.
g033268 Figura 83 g009151 Figura 85 Conjuntos de elevación delanteros • 2 casquillos de brazos de elevación (Figura 84) • 2 rótulas de los brazos de elevación (Figura 84) • 2 pivotes de los cilindros de elevación de la Conjuntos de elevación de las carcasas laterales (en cada carcasa lateral) carcasa delantera (Figura 84) • 3 casquillos de brazos de elevación principales (Figura 86) • 1 casquillo de cilindro de elevación (Figura 86) g009247 Figura 84 g009248 Unidades de corte laterales (cada late
Mantenimiento del motor Importante: No deje que el agua entre en contacto directo con la unidad de control del motor (UCE) y con los conectores eléctricos, porque esto podría provocar daños; consulte en Figura 87 la ubicación de la EC U y de los conectores eléctricos. g021157 Figura 88 Mantenimiento de la cubierta del limpiador de aire g033303 Figura 87 Situada en el lado izquierdo de la máquina, debajo del capó.
permitiría la entrada en el motor de material extraño que lo dañarían. 1. Abra los enganches que sujetan la tapa del limpiador de aire a la carcasa del limpiador de aire (Figura 90). g008909 Figura 90 1. Tapa del limpiador de aire 2. Enganche del limpiador de aire 2. Retire la tapa de la carcasa del limpiador de aire. 3.
Mantenimiento del aceite de motor Especificación del aceite Utilice aceite de motor de alta calidad y bajo contenido en ceniza que cumpla o supere las especificaciones siguientes: • Categoría de servicio API CJ-4 o superior • Categoría de servicio ACEA E6 • Categoría de servicio JASO DH-2 Importante: El uso de un aceite del motor que no g008910 sea API CJ-4 o superior, ACEA E6 o JASO DH-2 puede hacer que el filtro de partículas diésel se obstruya o que se produzcan daños en el motor. Figura 91 1.
Importante: Mantenga el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior en el indicador de la varilla; el motor puede fallar si se acciona con aceite insuficiente o en exceso. 3. Cambie el aceite del motor, según se muestra en Figura 94. Compruebe el nivel de aceite del motor; consulte Figura 93. g031551 g031256 Figura 93 Nota: Cuando cambie a un aceite diferente, drene todo el aceite antiguo del cárter antes de añadir aceite nuevo.
Ajuste de la holgura de las válvulas del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas Consulte en el manual del propietario del motor el procedimiento de ajuste. Limpieza del enfriador EGR del motor g031260 Intervalo de mantenimiento: Cada 1500 horas Para obtener más información sobre cómo limpiar el enfriador EGR del motor, consulte el Manual del operador del motor.
Inspección y limpieza de los componentes de control de emisiones del motor y del turboalimentador Intervalo de mantenimiento: Cada 3000 horas Para obtener más información sobre cómo inspeccionar y limpiar los componentes de control de emisiones del motor, consulte el Manual del operador del motor.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del sistema de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 3000 horas Drenaje del depósito de combustible g031733 Figura 98 1. Tapón de ventilación 2. Separador de agua/del filtro Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Drene y limpie el depósito de combustible. 3. Antes del almacenamiento—Drene y limpie el depósito de combustible.
Mantenimiento del sistema eléctrico Cambio del elemento del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas—Sustituya el elemento filtrante de combustible. 1. Seguridad del sistema eléctrico Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 99). • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
Existen fusibles adicionales de la unidad de tracción (Figura 102) en el lado derecho trasero de la máquina (Figura 103). g033314 Figura 103 1. Bloque de fusibles decal136-0006 Figura 100 g033290 Figura 104 1. Bloque de fusibles 2. Cables de alimentación Los fusibles de la cabina (Figura 105) están situados en la caja de fusibles del forro del techo de la cabina (Figura 106). g031738 Figura 101 1. Consola del panel eléctrico 2.
g032673 Figura 106 1. Caja de fusibles de la cabina g031800 Figura 107 2. Fusibles 1. Cubiertas de los bornes de la batería del otro vehículo 4. Cómo cargar las baterías Conecte el cable positivo del cargador de la batería al borne positivo del otro vehículo (Figura 108). ADVERTENCIA El proceso de carga de las baterías produce gases que pueden explotar. No fume cerca de la batería, y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o llama. Nota: Este procedimiento es para cargar el sistema de 12 V.
Tabla del cargador de la batería (cont'd.) Ajuste del cargador Tiempo de carga 4–6 A 30 minutos 25–30 A 10 a 15 minutos 7. Cuando las baterías estén completamente cargadas, desconecte el cargador de la fuente de electricidad, luego desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería del otro vehículo (Figura 108). Arranque de la máquina con batería de otro vehículo g033269 Figura 109 1. Borne positivo (+) de la batería del otro vehículo 3.
g199826 Figura 112 g199824 Figura 110 1. Parachoques trasero 1. Cubierta trasera 3. Retire los 3 tornillos con arandela prensada en ambos lados. 6. 2. Afloje este tornillo con arandela prensada en ambos lados. 4. g199825 Figura 111 5. Retire las fijaciones que sujetan la tapa de la batería a la máquina, y retire la tapa (Figura 113). Nota: Observe cómo y dónde están instalados los cables de la batería. Afloje los pomos y retire las cubiertas laterales (Figura 111). 1. Pomos 2.
Apriete todos los tornillos con arandela prensada que sujetan el parachoques trasero al bastidor (Figura 110). 7. g199822 Figura 113 1. Tapa de la batería 6. Conjunto de cable (para el sistema de 24 VCC) 2. Interruptor de desconexión 7. Cable puente (para el de la batería sistema de 24 VCC) 3. Baterías — 12 V (para el sistema de 12 VCC) 8. Cable de tierra (-) 4. Baterías — 12 V (para el sistema de 24 VCC) 9. Pletina de sujeción de la batería 5. Cable positivo (+) (para el 10.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras Calibración del pedal de tracción Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Compruebe la convergencia de las ruedas traseras. Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Calibre el pedal de tracción. 1. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado o consulte el Manual de mantenimiento de Toro para obtener ayuda.
Mantenimiento del sistema de refrigeración PELIGRO Los ventiladores y las correas de transmisión, al girar, pueden causar lesiones personales. • No haga funcionar la máquina sin que las cubiertas estén colocadas. • Mantenga los dedos, las manos y las prendas de vestir alejados del ventilador y de la correa de transmisión en movimiento. • Apague el motor, retire la llave, y gire el interruptor de desconexión de la batería a la posición de DESCONECTADO antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
Nota: No use agua sola o refrigerantes a base de alcohol/metanol. 4. Instale el tapón del radiador y el tapón del depósito de expansión. Limpieza de los sistemas de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Realice el procedimiento previo al mantenimiento; consulte Procedimientos previos al mantenimiento (página 65). g033277 Figura 118 Importante: No utilice agua para limpiar el núcleo del radiador o el núcleo del enfriador de fluido hidráulico.
g033289 Figura 120 1. Enfriador de fluido hidráulico 2. Ventiladores de refrigeración del sistema hidráulico 3. Varilla de sujeción g031321 Figura 121 1. Válvula de vaciado 2. Manguera de vaciado del radiador Cambio del fluido del sistema de refrigeración del motor 3. Radiador 4. Cierre la válvula de la manguera de vaciado del radiador (Figura 121). 5. Llene el radiador de refrigerante hasta que el nivel de refrigerante llegue al borde del orificio de llenado (Figura 122).
Mantenimiento de las correas Mantenimiento de la correa del alternador de 12 V Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 250 horas g034935 Figura 123 Consulte el procedimiento de mantenimiento del Manual del operador del motor, incluido con la máquina. 1. Manguera de refrigerante 8. Después de vaciar el refrigerante del motor, cierre la válvula de drenaje de la manguera de vaciado del radiador y conecte la manguera de refrigerante. 9.
2. Retire las cubiertas de las correas de la parte superior de la unidad de corte y apártelas. 3. En la carcasa delantera central, afloje las contratuercas del tornillo de tope de la polea tensora y enrosque el tornillo de tope en el soporte (Figura 124). g031805 Figura 125 1. Pernos de montaje 2. Motor hidráulico 6. Retire el motor de la unidad de corte y póngalo encima de la unidad de corte. 7. Retire la correa gastada de las poleas libres y de la polea tensora. 8.
transmisión para aliviar la tensión de la correa y poderla retirar de las poleas (Figura 127). decal114-4883nc Figura 129 Carcasa izquierda g009009 Figura 127 1. Poleas tensoras 6. Retire la correa gastada de las poleas libres y de la polea tensora. 7. Pase la correa nueva alrededor de las poleas de los ejes y del conjunto de la polea tensora (Figura 128 y Figura 129).
Mantenimiento del sistema hidráulico Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Seguridad del sistema hidráulico Viscosidad, ASTM D445 • • • 140 o más Índice de viscosidad ASTM D2270 Punto de descongelación, ASTM D97 • Busque atención médica inmediatamente si el • cSt a 40 °C 44 a 48 fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas.
Cada 800 horas—Si no está utilizando el fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico. g031318 Figura 130 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje la carcasa de corte, apague el motor y retire la llave. 2. Coloque un recipiente de drenaje grande debajo del depósito de fluido hidráulico. 3. Retire el tapón y la varilla del depósito hidráulico. 4.
Cambio de los filtros hidráulicos 9. Nota: No llene demasiado. Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas—Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro hidráulico (antes si el indicador de intervalo de mantenimiento se encuentra en la zona roja).
Mantenimiento de la unidad de corte Giro (inclinación) de la unidad de corte delantera en posición vertical Nota: Aunque no es necesario para los procedimientos de mantenimiento normal, la unidad de corte delantera puede girarse hacia arriba a la posición vertical. 1. Eleve un poco del suelo la unidad de corte delantera, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2. Realice el procedimiento previo al mantenimiento; consulte Procedimientos previos al mantenimiento (página 65).
2. Siéntese en el asiento, arranque el motor y baje lentamente la unidad de corte hasta que casi toque el suelo. 3. Fije las cadenas de altura de corte a la parte trasera de la unidad de corte. 4. Conecte el amortiguador y sujételo con el clip de retención. Ajuste de la inclinación longitudinal de la unidad de corte g009150 Figura 136 1. Utilice una de estas cuchillas para medir la altura de las cuchillas delanteras.
g008866 Figura 138 1. Casquillo tensor 4. Taladro de montaje superior del eje 2. Espaciadores 5. Rueda giratoria 3. Suplementos g009012 Figura 137 1. Cadena de ajuste de la altura de corte 2. Abrazadera 6. 7. 3. Tuerca (2) Ajuste el otro juego de tuercas para elevar o bajar la parte trasera de la unidad de corte y obtener la inclinación correcta de la misma basada en la inclinación media de cada cuchilla.
1. Mantenimiento de las cuchillas Retire la contratuerca del perno que sujeta el conjunto de la rueda giratoria entre la horquilla o el brazo de pivote (Figura 139). Seguridad de las cuchillas • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas. Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Envuelva las cuchillas o lleve guantes, y extreme las precauciones al manejar las cuchillas.
consulte Retirada e instalación de las cuchillas de la unidad de corte (página 97). Cada vez que se utilice o diariamente Tanto el filo de corte como la vela, la parte inclinada hacia arriba frente al filo de corte, contribuyen a una buena calidad de corte. La vela levanta y endereza la hoja de hierba, así produciendo un corte uniforme. No obstante, la vela se desgasta gradualmente durante la operación, degradando la calidad de corte, aunque los filos de corte se mantengan afilados.
Mantenimiento de la cabina Limpieza de la cabina g000276 Importante: Tenga cuidado alrededor de las Figura 143 juntas y las luces de la cabina (Figura 144). Si está utilizando un lavador a presión, mantenga la vara al menos a 0,6 m de distancia de la máquina. No utilice un lavador a presión directamente sobre las juntas y las luces de la cabina o bajo el voladizo trasero. 1. Afile con el ángulo original.
Limpieza del prefiltro de la cabina El prefiltro de la cabina evita que entren residuos grandes como hierba y hojas en los filtros de la cabina. 1. Baje la tapa de la rejilla. 2. Limpie el filtro con agua. Importante: No utilice un sistema de lavado a presión. Nota: Si el filtro está agujereado, desgarrado o tiene otros desperfectos, cámbielo. 3. Deje que el prefiltro se seque antes de instalarlo en la máquina. 4.
Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave (si está equipada) • g032323 Figura 148 Se muestra el ventilador derecho 1. Ventilador 2. Cable y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o guardarla.
D. Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor 1. Vacíe el aceite de motor del cárter y vuelva a colocar el tapón de vaciado. 2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo. 3. Vuelva a llenar el cárter con la cantidad estipulada de aceite de motor. 4.
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).