Form No. 3425-183 Rev A Cortacésped rotativo Groundsmaster® 4500-D y 4700-D Nº de modelo 30881—Nº de serie 403365001 y superiores Nº de modelo 30882—Nº de serie 403365001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. o medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones agrícolas. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Uso del Control de crucero ............................... 50 Uso de los seguros de transporte...................... 50 Consejos de operación .................................... 50 Después del funcionamiento ............................... 52 Seguridad tras el funcionamiento...................... 52 Uso del amarre de almacenamiento de la unidad de corte ............................................. 52 Transporte de la máquina ................................. 53 Cómo empujar o remolcar la máquina..........
Seguridad Comprobación del lubricante del eje trasero........................................................... 76 Cambio del lubricante del eje trasero ................ 76 Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero ............................. 77 Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras ............................................. 77 Mantenimiento del sistema de refrigeración ..............................................................
Certificación de emisiones del motor El motor de esta máquina cumple las especificaciones de la norma EPA Tier 4i y la norma UE Fase IIIb sobre emisiones.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7818 93-7818 decal107-1971 107–1971 1. Advertencia – lea en el manual del operador las instrucciones sobre el apriete del perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 N·m. decal98-4387 98-4387 decal107-1972 1. Advertencia – lleve protección auditiva. 107-1972 1.
decal112-5297 112-5297 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. decal117-4764 117-4764 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 3.
decal120-4159 120-4159 1. Apagar 2. Faros 3. Encender 8. Alto 9. Transmisión de tracción 10. Bajo 4. Posición del interruptor de 11. Toma de fuerza (TDF) las luces 5. Rápido 12. Bajar la unidad de corte izquierda 6. Ajuste de velocidad variable 7. Lento decal120-8947 120-8947 13. Bajar las unidades de corte centrales 14. Bajar la unidad de corte derecha 1. Advertencia—lea el manual del operador. 4. Si la barra antivuelco está elevada, lleve el cinturón de seguridad. 2.
decal121-3887 121-3887 1. Lea el manual del operador. decal127-3700 127-3700 Para Groundsmaster 4700 solamente 1. Elevar la unidad de corte izquierda. 4. Activar el control de crucero. 2. Elevar las unidades de corte centrales 3. Elevar la unidad de corte derecha. 5. Desactivar el control de crucero. decal136-2931 136-2931 Para Groundsmaster 4500 solamente 1. Elevar las carcasas. 3. Desactivar el control de crucero. 2. Activar el control de crucero. decal125-4605 125-4605 1.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5. Lea el Manual del operador. 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8.
decal127-6447 127-6447 (Colocar sobre la Pieza N° 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4500) Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
decal127-6448 127-6448 (Colocar sobre la Pieza N° 112-5297 para CE* en máquinas de la serie 4700) Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 Pegatina de advertencia 1 Sustituya la pegatina de advertencia (solamente máquinas CE). 2 Soporte de la cerradura del capó Remache Arandela Tornillo (¼" x 2") Contratuerca (¼") 1 2 1 1 1 Instale el cierre del capó (solamente máquinas CE). No se necesitan piezas – Ajuste el rascador de rodillo (opcional).
2 Instalación del cierre del capó ( Solo máquinas CE Piezas necesarias en este paso: 1 Soporte de la cerradura del capó 2 Remache 1 Arandela 1 Tornillo (¼" x 2") 1 Contratuerca (¼") g012629 Figura 4 1. Cierre de seguridad para CE Procedimiento 1. Desenganche el cierre del capó del cerradero del capó. 2. Retire los 2 remaches que sujetan el cerradero del capó al capó (Figura 3). 2. Perno y tuerca 5. Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó. 6.
4 Instalación del deflector de mulching opcional g012631 Figura 6 1. Perno No se necesitan piezas 3. Brazo del seguro de cierre del capó Procedimiento 2. Tuerca 3 1. Limpie a fondo todos los residuos de los taladros de montaje situados en la pared trasera y la pared izquierda de la cámara. 2. Instale el deflector de mulching en el hueco trasero y fíjelo con 5 pernos con arandela prensada (Figura 8).
El producto 5 Controles Preparación de la máquina No se necesitan piezas Procedimiento 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2. Baje las unidades de corte. 3. Accione el freno de estacionamiento. 4. Apague el motor y retire la llave. 5. Compruebe la presión de los neumáticos antes del uso; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 28). g009979 Figura 9 1. Pedal de freno 2. Enganche de bloqueo de los pedales 4. Pedal de tracción 5.
Enganche de bloqueo de los pedales El enganche de bloqueo de los pedales conecta los dos pedales para poner el freno de estacionamiento (Figura 9). Pedal del freno de estacionamiento Para poner el freno de estacionamiento (Figura 9), conecte los pedales con el enganche de bloqueo, y presione el pedal derecho mientras presiona el pedal supletorio. Para quitar el freno de estacionamiento, pise uno de los pedales de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte. g028454 Figura 11 1.
Portabolsas interruptor de elevación para dejar que las carcasas del cortacésped floten y sieguen. El portabolsas se utiliza para guardar objetos (Figura 12). Nota: Las carcasas no pueden bajarse en el intervalo de velocidades alto y no pueden elevarse o bajarse a menos que el operador esté en el asiento con el motor en marcha. Las carcasas pueden bajarse con la llave en la posición de CONECTADO y el operador en el asiento.
se obtiene estando el indicador de peso en la zona verde. Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Uso de la pantalla LCD del InfoCenter SERVICE DUE La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 14). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) No permitido El operador debe soltar el interruptor Arranque el motor. El operador debe cambiar al estado indicado La TDF está engranada. Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'. A continuación se muestran algunos ejemplos El control de crucero está activado.
siguientes tablas para obtener un resumen de las opciones disponibles en los menús: Diagnostics (Diagnóstico) – Elemento de menú Descripción Consulte el Manual de mantenimiento o a su distribuidor autorizado Toro si desea obtener más información sobre el menú Engine Run (Motor – marcha) y la información que contiene.
Protegido en Protected Menus (Menús protegidos) – accesible solo al introducir el PIN About (Acerca de) – Elemento de menú Descripción Model (Modelo) Muestra el número de modelo de la máquina SN (NS) Muestra el número de serie de la máquina S/W Rev (Versión de software) Indica la versión de software del controlador maestro Protected Menus (Menús protegidos) Hay 6 opciones de configuración operativa que pueden modificarse en el menú Settings (Ajustes) del InfoCenter: auto idle (ralentí automático), m
3. Visualización y modificación de los ajustes del menú Protegido 1. 2. 3. Pulse el botón izquierdo para salir. Ajuste del contrapeso En el menú Protegido, vaya a Proteger configuración. Para ver y modificar los ajustes sin introducir un código PIN, utilice el botón derecho para cambiar Proteger configuración a OFF (Desactivado). 1. En el menú Settings (Ajustes), vaya a Counter Balance (Contrapeso) y pulse el botón derecho. 2.
Especificaciones g198614 Figura 17 24
Especificaciones de la máquina Tabla de especificaciones Descripción 4500-D Figura 17 referencia 4700-D Figura 17 referencia Anchura de corte 280 cm D 380 cm F Unidades de corte bajadas 286 cm E 391 cm G Unidades de corte elevadas (transporte) 224 cm A 224 cm A Delante 224 cm B 224 cm B Trasera 141 cm M 141 cm M 226 cm C 226 cm C Unidades de corte bajadas 370 cm H 370 cm H Unidades de corte elevadas (transporte) 370 cm L 370 cm L Anchura total Distancia entre rue
Operación • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • Utilice solamente un recipiente de combustible fuente de ignición. homologado. • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. Antes del funcionamiento • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes • Utilice únicamente combustible diésel o biodiésel limpio y nuevo. • Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo. Compruebe si hay fugas en el eje trasero y la caja de engranajes; consulte Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes (página 76).
Cómo añadir combustible calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. Compruebe la presión de todos los neumáticos antes de utilizar la máquina.
ADVERTENCIA No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con la barra antivuelco bajada. g033359 • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. Figura 21 Ruedas traseras • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada. • Conduzca lentamente y con cuidado. ADVERTENCIA • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.
Elevación de la barra antivuelco g011344 Figura 24 1. Soporte de altura de corte g201854 Figura 23 3. Espaciador 2. Pletina de altura de corte Ajuste de la altura de corte 4. Sujetando la cámara, retire el espaciador (Figura 24) 5.
Nota: Baje las unidades de corte sobre una zona limpia de césped o superficie dura para evitar que se arrojen polvo y residuos. CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. Para verificar el tiempo de parada, pida a otra persona que se aleje al menos 6 m de las unidades de corte y que observe las cuchillas de una de las unidades de corte.
• Los recortes mojados o pegajosos se descargan PELIGRO más eficazmente, para reducir la congestión dentro de la carcasa. Si utiliza la cuchilla de elevación alta con el deflector de mulching, la cuchilla podría romperse, lo que podría provocar lesiones o la muerte. • Requiere más potencia. • Tiende a descargar más hacia la izquierda y a quedar dispuesta en hileras a alturas de corte menores. No utilice la cuchilla de alta elevación con el deflector de mulching.
Durante el funcionamiento • Desengrane la transmisión de la unidad de corte, Seguridad durante el funcionamiento • No haga funcionar nunca un motor en un lugar apague el motor, retire la llave y espere a que todas las piezas en movimiento se detengan antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador). cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape. • No deje nunca desatendida la máquina si está Seguridad en general funcionando.
• • • o si se socava un talud. Establezca un área de seguridad entre la máquina y cualquier peligro. cinturón de seguridad mientras utilice la máquina con la barra antivuelco elevada. Una barra antivuelco plegable puede bajarse temporalmente, pero sólo cuando sea necesario. No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está bajada. Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está plegada.
8. máximo de dos veces durante 30 segundos, con 60 segundos de espera entre intentos. Importante: Apague el motor y espere a que se enfríe el motor antes de comprobar que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos. Nota: La siega a una a velocidad que cargue el motor fomenta la regeneración del filtro de partículas diésel (DPF). Para parar el motor Importante: Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima.
Acumulación de hollín del DPF • La regeneración del DPF es un proceso que calienta el DPF para convertir el hollín en ceniza. • Con el tiempo, el filtro de partículas diésel acumula • Además de los mensajes de advertencia, el hollín en el filtro de hollín. El ordenador del motor supervisa el nivel de hollín en el DPF. ordenador reduce la potencia producida por el motor en distintos niveles de acumulación de hollín.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. • Los mensajes de fallos indican que es el momento • La ceniza es un residuo del proceso de de realizar el mantenimiento del DPF. regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor • El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.
máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación. Utilice el menú Technician (Técnico) para ver el estado actual del control de regeneración del motor y el nivel de hollín registrado.
Tabla de funcionamiento del DPF Estado Descripción Normal El DPF se encuentra en modo de funcionamiento normal, regeneración pasiva. Assist Regen (Regeneración de asistencia) Reset Stby (En espera de regeneración de restablecimiento) Tabla de carga de hollín (cont'd.) El ordenador del motor está realizando una regeneración de asistencia.
#185 (Aviso n.º 185) (Figura 37) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de restablecimiento. g224692 Figura 37 La regeneración de restablecimiento produce una gran cantidad de gases de escape del motor. Si está utilizando la máquina cerca de árboles, arbustos, hierba alta u otras plantas o materiales sensibles a la temperatura, puede utilizar el ajuste Inhibit Regen (Inhibir regeneración) para evitar que el ordenador del motor realice una regeneración de restablecimiento.
temperatura de los gases de escape InfoCenter. en el g224691 Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada Figura 39 • Cuando el ordenador del motor solicita una Permitir una regeneración de restablecimiento regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 42) en el InfoCenter. El InfoCenter muestra el icono de temperatura alta de los gases de escape cuando la regeneración de restablecimiento está en curso.
g213867 g224397 Figura 47 Figura 44 • Recovery regen required (Es necesaria una • Si no se realiza la regeneración con la máquina regeneración de recuperación) ADVISORY #190 (Aviso n.º 190) (Figura 48) aparcada en un plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra ADVISORY #189 (Aviso n.º 189) solicitando la regeneración con la máquina aparcada e indicando la desactivación de la toma de fuerza (Figura 45).
Realización de una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada bloquea y aparece el icono del candado (Figura 50) en la esquina inferior derecha del InfoCenter. CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C (1112 °F) durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede dañarle a usted o a otras personas. g224628 • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado.
g224402 g224414 g224629 g227678 Figura 51 2. Figura 52 En la pantalla VERIFY FUEL LEVEL (Verificar nivel de combustible), verifique que dispone de un ¼ de combustible en el depósito si va a realizar una regeneración con la máquina aparcada, o bien la mitad de combustible en el depósito si va a realizar la regeneración de recuperación y, a continuación, pulse el botón derecho para continuar (Figura 52). 3.
4. En la pantalla INITIATE DPF REGEN (Iniciar regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 54). g224406 g224406 Figura 56 7. g224626 El ordenador del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos. El InfoCenter puede mostrar los mensajes indicados en la tabla a continuación: Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras g224630 Figura 54 5.
Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) Acción correctora: cambie la velocidad del motor a ralentí bajo. g224392 Figura 58 Acción correctora: resuelva la condición del ordenador del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. 8. Nota: Si la regeneración no se realiza El InfoCenter muestra la página de inicio y el icono de reconocimiento de regeneración (Figura 57) aparece en la esquina inferior derecha de la pantalla mientras se procesa la regeneración.
del motor, la carga sobre las cuchillas o sobre otros accesorios afectan al rendimiento de la máquina. Con Smart Power™ de Toro, el operador no tiene que escuchar la velocidad del motor en condiciones de mucha carga. El sistema Smart Power evita que el motor se ahogue en condiciones de siega difíciles, al controlar automáticamente la velocidad de la máquina y optimizar el rendimiento de corte. Puede utilizar los frenos para ayudar a girar la máquina.
durante 2 segundos; el ventilador completará un ciclo de inversión manual. Invierta el sentido de giro del ventilador si la rejilla trasera está obstruida o antes de trasladar la máquina al taller o al almacén. g036843 g038610 Figura 63 g036844 Figura 62 Consejos de operación Uso del Control de crucero Uso de la máquina El interruptor del control de crucero bloquea la posición del pedal para mantener la velocidad de avance deseada.
• Practique la conducción alrededor de obstáculos busque un árbol u otro objeto distante y conduzca directamente hacia él. con las carcasas del cortacésped elevadas y bajadas. Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar la máquina ni las carcasas del cortacésped. • En cuanto las carcasas delanteras del cortacésped lleguen al borde de la zona de siega, eleve las carcasas y gire en forma de lágrima para alinearse rápidamente para la siguiente pasada.
• Espere a que se enfríe el motor antes de guardar hidráulico, o daños o desgaste en los componentes mecánicos e hidráulicos y compruebe que las cuchillas de las unidades de corte están afiladas. la máquina en un recinto cerrado. • Retire la llave y cierre el combustible (si está equipado) antes de almacenar o transportar la máquina.
Fijación de las unidades de corte 1. Asegúrese de que la TDF está desengranada. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 3. Accione el freno de estacionamiento. 4. Eleve totalmente las unidades de corte. 5. Alinee el amarre al eje de tiro del brazo de elevación de la unidad de corte exterior delantera (Figura 65). 4. Con las unidades de corte bajadas, deslice el bucle del amarre en la ranura de la placa de refuerzo del soporte del rodillo (Figura 66). g225485 Figura 66 1.
1. Levante el capó y localice las válvulas de desvío (Figura 67) en la parte superior de la bomba, detrás de la batería/cajas de almacenamiento. 2. Gire cada válvula 3 vueltas en sentido antihorario para abrirla y dejar pasar el fluido internamente. presión de tracción en marcha atrás (situado en el hidrostato) y al punto situado entre los puntos M8 y P2 del colector de tracción trasera (situado detrás del neumático delantero).
g036665 Figura 69 55
Mantenimiento Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor. Importante: Si está realizando tareas de mantenimiento en la máquina y hace funcionar el motor con un conducto de extracción de los gases de escape, establezca el ajuste de inhibición de la regeneración en ON (Activado); consulte Ajuste de la inhibición de la regeneración (página 42). Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 800 horas • Drene y limpie el depósito de combustible. • Cambie el aceite del engranaje planetario delantero o cada año, lo que ocurra primero. • Cambie el lubricante del eje trasero. • Compruebe la convergencia de las ruedas traseras. • Cambie el fluido hidráulico. • Cambie los filtros hidráulicos.
Para la semana de: Elemento a comprobar Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Compruebe el nivel de fluido hidráulico. Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas. Compruebe que no hay fugas de fluidos. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe la presión de los neumáticos. Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los engrasadores.2 Retoque la pintura dañada.
• Utilice soportes fijos para apoyar la máquina o los Sitúe los gatos fijos de la capacidad especificada a ambos lados de la carcasa de los engranajes y debajo del eje. componentes cuando sea necesario. • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada. Importante: No apoye la máquina en la biela. Preparación de la máquina para el mantenimiento 1. Asegúrese de que la TDF está desengranada. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 3.
Acceso al compartimento de elevación hidráulica Apertura del capó Incline el capó para tener acceso al chasis, tal y como se muestra en la Figura 72. Incline el asiento para tener acceso al compartimento de elevación hidráulica, tal y como se muestra en la Figura 73.
Lubricación • Articulaciones esféricas de cilindro de dirección (2) tal y como se muestra en la Figura 76 Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (también después de cada lavado). Especificación de la grasa: Grasa de litio Nº 2 La ubicación de los puntos de engrase y las cantidades requeridas son: • Cojinetes de pivote de eje de freno (5) tal y como se muestra en la Figura 74 g009706 Figura 76 g009704 1.
g005979 Figura 79 Importante: Asegúrese de que la ranura de grasa de cada rodillo está alineada con el orificio de grasa de cada extremo del eje del rodillo. Para alinear la ranura, existe una marca de alineación en un extremo del eje del rodillo.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. g198631 • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbielo si está dañado.
El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. Importante: Compruebe el aceite del motor cada día. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Lleno de la varilla, el aceite del motor puede diluirse con combustible; Si el nivel del aceite está por encima de la marca Lleno de la varilla, cambie el aceite del motor.
Capacidad de aceite del cárter Aproximadamente 5,7 litros con el filtro. Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas g198647 Cada 250 horas Capacidad de aceite del cárter: 5,7 litros aproximadamente con el filtro. 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos cinco minutos para que el aceite se caliente. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 3.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. Mantenimiento del separador de agua y combustible g198661 Figura 86 Drenaje del agua del separador de agua/combustible g225506 Figura 87 Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua/filtro de combustible Drene el agua del separador de agua/combustible tal y como se muestra en la (Figura 87).
Sustitución del cartucho del filtro de combustible Mantenimiento del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Sustituya el cartucho del filtro de combustible. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Sustituya el cartucho del filtro de combustible tal y como se muestra en la Figura 88. Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 89). g028799 Figura 89 1. Cabeza del filtro de combustible g031412 2. Filtro de combustible 2.
2. Gire la llave de contacto a la posición de CONECTADO entre 10 y 15 segundos. Nota: De este modo, la bomba de combustible ceba el sistema de combustible. Importante: No utilice el sistema de arranque del motor para hacer girar el motor con el fin de cebar el sistema de combustible. g036687 Figura 90 1. Acoplamiento (tubo de 4. Casquillo de goma aspiración de combustible) 2. Abrazadera 5. Rejilla 3. Manguera de suministro de combustible 2. 3. 4. 5. Retire la manguera del acoplamiento (Figura 90).
Mantenimiento del sistema eléctrico Carga y conexión de la batería 1. Seguridad del sistema eléctrico Desenganche y levante el panel de la consola del operador (Figura 91). • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería.
la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
g010255 decal125-4605 Figura 95 Figura 93 1. Fusibles 1. Afloje el enganche de la cubierta de la caja de almacenamiento derecha y eleve la cubierta (Figura 94) para exponer el bloque de fusibles (Figura 95). 3. g009985 Figura 94 1. Enganche 2. 2. Caja de almacenamiento derecha Sustituya el fusible o los fusibles abiertos tal y como sea necesario (Figura 95). 72 Cierre la cubierta de la caja de almacenamiento derecha y fíjela con el enganche (Figura 94).
Mantenimiento del sistema de transmisión sentido paralelo al eje, observando cualquier movimiento. g028798 Figura 97 1. Ruedas de tracción delantera g225611 Figura 96 Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias No debe haber holgura entre las transmisiones planetarias/ruedas de tracción (es decir, las ruedas no deben desplazarse al empujarlas o tirar de ellas en sentido paralelo al eje). 2. 5.
6. Repita los pasos 1 y 5 en el conjunto de engranajes planetarios en el otro lado de la máquina. Cambio del aceite del engranaje planetario Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas o cada año, lo que ocurra primero. Especificación del lubricante: lubricante de engranajes de alta calidad SAE 85W-140 g225612 Capacidad de lubricación del alojamiento del freno y de los engranajes planetarios: 0,65 litros Figura 98 1. Tapón de llenado (posición de las 12) 2.
4. Inspeccione las juntas tóricas de los tapones de llenado, de verificación y de vaciado en busca de desgaste o daños. Nota: Sustituya las juntas tóricas si fuera necesario. 5. Instale el tapón de vaciado en el orificio de vaciado del alojamiento de los engranajes planetarios (Figura 100). 6. Coloque un recipiente debajo del alojamiento del freno, retire el tapón de vaciado y deje que se drene el aceite totalmente (Figura 101). g225610 Figura 102 1.
Comprobación de fugas en el eje trasero y la caja de engranajes Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspecciones visualmente el eje trasero y la caja de engranajes del eje trasero por si hay fugas. g009716 Figura 105 1. Tapón de verificación 2.
5. Coloque los tapones. 6. Retire un tapón de verificación y llene el eje con aproximadamente 2,4 litros de lubricante para engranajes 85W-140, o hasta que el lubricante llegue al borde inferior del orificio. 7. Instale el tapón de verificación. Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero 1.
5. Gire la rótula desconectada una revolución completa hacia dentro o hacia fuera, y apriete la abrazadera en el extremo libre de la biela. 6. Gire el conjunto completo de la biela una revolución completa en el mismo sentido (hacia dentro o hacia fuera) y apriete la abrazadera del extremo conectado de la biela. 7.
motor, del enfriador de aceite y del radiador (limpie estas zonas con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad). CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras. La máquina está equipada con un sistema de ventilador hidráulico que invierte su dirección de forma automática (o manual) para reducir la acumulación de residuos en el enfriador de aceite/radiador y la rejilla.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm de holgura, o si los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, baje las carcasas del cortacésped, apague el motor y retire la llave. 2.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento de la correa del alternador Seguridad del sistema hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas. Una tensión correcta de la correa permite una desviación de 10 mm al aplicar una fuerza de 4,5 kg a la correa en el punto intermedio entre las poleas.
Fluido hidráulico antidesgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 Índice de viscosidad ASTM D2270 Punto de descongelación, ASTM D97 Especificaciones industriales: cSt a 40°C 44 a 50 cSt a 100°C 7,9 a 9,1 140 a 160 g198718 -37°C a -45°C Vickers I-286-S (Quality Level), Vickers M-2950-S (Quality Level), Denison HF-0 Importante: Se ha demostrado que el fluido multigrado ISO VG 46 ofrece un rendimiento óptimo en un amplio int
Cómo cambiar el fluido hidráulico Cambio de los filtros hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro, porque es necesario purgar el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. 1.
y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina. g036709 g031621 Figura 117 3. Baje y fije el asiento del operador. 4. Sustituya el filtro de retorno a la derecha de la máquina (Figura 117). 5. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema. Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
Mantenimiento de la unidad de corte Instalación de las unidades de corte 1. Cómo desmontar las unidades de corte 2. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave. 2. Desconecte y retire el motor hidráulico de la unidad de corte (Figura 118). Tape la parte superior del eje para evitar la contaminación. 3. 4. Coloque la unidad de corte en su posición, delante de la máquina.
4. Mantenimiento de las cuchillas Inspeccione el alojamiento del rodillo, los cojinetes, y el espaciador del cojinete (Figura 120) Sustituya cualquier componente dañado y móntelos. Seguridad de las cuchillas Montaje del rodillo delantero 1. Introduzca a presión el primer cojinete en el alojamiento del rodillo (Figura 120). Haga presión solamente sobre el anillo de rodadura exterior, o de forma igual sobre el anillo exterior y el interior. 2. Introduzca el espaciador (Figura 120). 3.
g011353 Figura 121 g011354 Figura 122 5. Gire el extremo marcado de la cuchilla a las posiciones de las 3 y de las 9 (Figura 121) y mida las alturas. 6. Compare la altura medida en la posición de las 12 con el ajuste de altura de corte. Debe estar a una distancia de no más de 0,7 mm. Las alturas en la posición de las 3 y de las 9 deben ser de 1,6 a 6,0 mm mayores que en la posición de las 12 y con una distancia de no más de 2,2 mm entre sí. 1. Soporte de altura de corte 2. Suplementos 3.
los filos de corte estén afilados. El filo de corte de la cuchilla debe estar afilado para que la hierba sea cortada en vez de desgarrada. Cuando las puntas de las hojas de hierba tienen un aspecto marrón y desgarrado, es señal de que el filo no está afilado. Afile la cuchilla para corregir esta condición. piezas de repuesto genuinas de Toro para garantizar la seguridad y un rendimiento óptimo. 1.
g000276 Figura 125 1. Afile con el ángulo original. Nota: Retire las cuchillas y afílelas con una muela. Después de afilar los filos de corte, instale la cuchilla con el protector de césped y el perno de la cuchilla; consulte Retirada e instalación de las cuchillas de la unidad de corte (página 87). g004653 Figura 124 1. Filo de corte 3. Formación de ranura/desgaste 2. Parte curva 4. Grieta 3.
Almacenamiento 6. Enjuague el depósito de combustible con combustible diésel limpio y nuevo. Preparación para el almacenamiento estacional 7. Vuelva a fijar todos los elementos del sistema de combustible. 8. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 10.
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.